1 00:02:28,447 --> 00:02:32,759 Don't be afraid. I'm here. There's nothing to worry about. 2 00:02:40,647 --> 00:02:43,639 Girls, 1, 2, 3... 3 00:03:08,127 --> 00:03:10,516 Give it back! - You don't know how! 4 00:03:10,687 --> 00:03:14,396 Neither do you! - You have to wait! 5 00:03:23,847 --> 00:03:25,758 Hurry up! It's not so heavy! 6 00:03:28,887 --> 00:03:29,876 Move it. 7 00:03:39,567 --> 00:03:40,761 Lisette! 8 00:03:41,967 --> 00:03:44,481 Lisette! Come, Lisette. 9 00:03:44,647 --> 00:03:46,922 Where are they? - I don't know. 10 00:03:48,487 --> 00:03:50,079 Phil and Vinca! 11 00:03:50,247 --> 00:03:52,841 They'll manage! - I called them! 12 00:03:53,007 --> 00:03:54,235 Come on, let's go. 13 00:04:00,927 --> 00:04:02,519 Come on! 14 00:04:05,887 --> 00:04:07,206 Here she comes! 15 00:04:07,407 --> 00:04:10,444 Vinca, where's Phil? 16 00:04:10,607 --> 00:04:12,120 I don't know. 17 00:04:26,527 --> 00:04:27,801 The sea's getting rough. 18 00:04:27,967 --> 00:04:30,925 We are sheltered here. We'll use the rope. 19 00:04:55,367 --> 00:04:57,085 Vinca! 20 00:05:06,647 --> 00:05:08,285 Vinca! 21 00:05:18,487 --> 00:05:21,160 Careful, Simone. Don't move so much! 22 00:05:21,327 --> 00:05:24,444 You'll become untied! You hear me? 23 00:05:25,647 --> 00:05:26,557 Vinca! 24 00:05:32,287 --> 00:05:33,720 Oh! Look there! 25 00:05:36,367 --> 00:05:38,005 Vinca! 26 00:05:39,647 --> 00:05:42,081 He's drowning or he's crazy. 27 00:05:45,127 --> 00:05:47,880 I'm telling you, soon they'll bathe naked! 28 00:05:48,047 --> 00:05:49,878 Don't exaggerate! 29 00:05:51,287 --> 00:05:52,720 What did I tell you! 30 00:06:00,567 --> 00:06:03,559 Girls, it's over! Your bathing has finished! 31 00:06:05,807 --> 00:06:08,162 Bathing is finished! 32 00:06:13,167 --> 00:06:16,398 Don't look! You hear me? 33 00:06:16,607 --> 00:06:19,997 Marguerite, I told you no looking! 34 00:06:22,527 --> 00:06:25,439 Marguerite, I have forbidden you from turning around! 35 00:06:25,607 --> 00:06:27,006 Come on, come on. 36 00:06:56,287 --> 00:06:59,484 Marguerite, you are forbidden to look back! 37 00:08:04,007 --> 00:08:05,440 Margot! 38 00:08:10,607 --> 00:08:11,722 If you could have seen him... 39 00:08:12,567 --> 00:08:15,365 He was pitiable! - Stop it! Don't make such a fuss! 40 00:08:15,527 --> 00:08:17,836 You shouldn't have looked at him. He's so skinny! 41 00:08:18,007 --> 00:08:20,999 Not so much. - How do you know? Ah, yes! 42 00:08:21,167 --> 00:08:22,316 How was he? 43 00:08:22,487 --> 00:08:25,206 Totally naked, with a little hat! 44 00:08:26,327 --> 00:08:28,204 Some pants, a belt. 45 00:08:28,367 --> 00:08:31,404 He was cold? - I didn't think to ask! 46 00:08:31,567 --> 00:08:32,761 What were you thinking of? 47 00:08:33,287 --> 00:08:36,563 He had no shoes as well? - I told you he was totally naked! 48 00:08:36,727 --> 00:08:38,001 Oh, you idiot! 49 00:08:38,207 --> 00:08:39,526 He might have drowned! 50 00:08:39,687 --> 00:08:42,076 He was lucky he met me. - Why? 51 00:08:42,287 --> 00:08:44,801 Everybody knew that storm was coming! 52 00:08:44,967 --> 00:08:47,401 He's not afraid. - Him? No one's a bigger coward. 53 00:08:47,567 --> 00:08:49,717 He just likes the attention. Where is he? 54 00:08:49,887 --> 00:08:53,323 He asked me! - I'd like to have seen that! 55 00:08:54,967 --> 00:08:57,845 How did it happen? - It was caused by the storm! 56 00:08:58,007 --> 00:08:59,725 Hold that. The storm? 57 00:09:00,287 --> 00:09:02,278 The storm! Yes! 58 00:09:04,727 --> 00:09:06,763 It's easy to blame the wind today! 59 00:09:06,927 --> 00:09:08,360 What's happening here? 60 00:09:08,567 --> 00:09:11,559 Don't spread it around. He was walking around naked. 61 00:09:11,727 --> 00:09:13,479 On the beach? - By the road. 62 00:09:15,167 --> 00:09:17,317 Too late, Margot. I have been mobilised... 63 00:09:17,487 --> 00:09:20,638 and into the gendarmerie. - I wouldn't want to be in your place! 64 00:09:20,807 --> 00:09:23,116 Why? - You'd have a criminal record. 65 00:09:23,287 --> 00:09:26,279 Do you know what that means, miss? - Why are they going to condemn him? 66 00:09:26,447 --> 00:09:27,926 I hope so! 67 00:09:28,087 --> 00:09:31,397 There are other ways to get distracted on the beach than strolling about naked! 68 00:09:33,407 --> 00:09:35,125 Comets, for example! 69 00:09:35,327 --> 00:09:38,717 He was behind a tree. The crime is blatant! 70 00:09:38,887 --> 00:09:41,276 It is an offence against modesty! 71 00:09:41,447 --> 00:09:44,484 Nobody saw him! - I came ashore next to the Sacred Heart. 72 00:09:44,687 --> 00:09:46,598 He was totally naked 73 00:09:46,807 --> 00:09:48,718 in front of the girls of Sacred Heart. 74 00:09:48,887 --> 00:09:52,004 They go bathing once a year. What were the odds on that, eh? 75 00:09:54,887 --> 00:09:55,763 Come here. 76 00:09:55,967 --> 00:09:57,844 What is your name? - Philippe Audebert. 77 00:09:58,007 --> 00:09:59,235 Age? - 17. 78 00:09:59,407 --> 00:10:01,967 He's only 16 and a half. - So he's a minor! 79 00:10:02,127 --> 00:10:04,595 Are you the father? - No. 80 00:10:04,767 --> 00:10:07,156 Where is he? - Dead in the war. 81 00:10:07,367 --> 00:10:09,835 Aren't you going to let it go? 82 00:10:12,087 --> 00:10:15,636 Talk to him later. Can't you see he's shivering? 83 00:10:15,847 --> 00:10:17,838 Miss, nobody was asking you! - Of course! 84 00:10:18,007 --> 00:10:20,999 If you were drowning, what would you save first? Your neck or the pants? 85 00:10:21,207 --> 00:10:22,401 You are disgusting! 86 00:10:22,607 --> 00:10:24,757 Do not complicate it! 87 00:10:24,967 --> 00:10:28,004 I'm not complicating anything. I want him to warm up. 88 00:10:28,167 --> 00:10:30,556 Neither has anyone thought to prepare him a hot toddy! 89 00:10:30,767 --> 00:10:33,156 Yes, we have thought about that. 90 00:10:35,487 --> 00:10:37,796 Thank you, mother. 91 00:10:37,967 --> 00:10:40,276 Drink. Drink it down in one go to get warm. 92 00:10:40,447 --> 00:10:43,803 We've come here for 15 years, every summer... 93 00:10:43,967 --> 00:10:47,721 you know us well. - Yes! Since Vinca was born! 94 00:10:47,887 --> 00:10:49,400 Now he's coming with me. 95 00:11:00,967 --> 00:11:01,922 Turn around. 96 00:11:02,087 --> 00:11:05,363 Everyone's already seen you with a cap covering your groin. 97 00:11:05,527 --> 00:11:07,995 What should I have done? - Called me! 98 00:11:08,167 --> 00:11:08,997 I did. 99 00:11:09,447 --> 00:11:12,120 No. You called Margot. 100 00:11:12,287 --> 00:11:15,279 She was the one who passed by. - Bad liar! 101 00:11:16,247 --> 00:11:19,398 I told her to look for you! - Bad liar! 102 00:11:20,727 --> 00:11:22,957 I don't know what Margot has done to you! 103 00:11:24,487 --> 00:11:27,047 If you have something against her, tell me! 104 00:11:27,207 --> 00:11:28,720 I have nothing against her. 105 00:11:28,927 --> 00:11:31,236 Well then? - Only against you. 106 00:11:31,447 --> 00:11:34,439 Because you went out to sea without warning me! - I did good! You'd have been afraid. 107 00:11:34,607 --> 00:11:35,517 I'm sorry. 108 00:11:35,727 --> 00:11:38,241 Girls are complicated. - And Margot isn't? 109 00:11:38,407 --> 00:11:41,205 Ah, Margot! I only mean you, if that makes you feel better. 110 00:11:43,207 --> 00:11:46,643 Tell me, Phil, is it true that you nearly died? 111 00:11:46,847 --> 00:11:47,882 More than nearly. 112 00:11:48,087 --> 00:11:49,884 What were you thinking? 113 00:11:50,087 --> 00:11:52,885 I wasn't thinking anything. Only about swimming. 114 00:11:54,167 --> 00:11:55,805 Who did you think of, close to death? 115 00:11:58,647 --> 00:12:00,080 Myself! 116 00:12:01,007 --> 00:12:03,919 It doesn't prove anything, you're alive. - It's a shame, huh? 117 00:12:04,087 --> 00:12:07,363 Don't joke. - At last, a kind word! 118 00:12:08,367 --> 00:12:10,403 Don't sneeze... 119 00:12:12,687 --> 00:12:17,044 I can die, but I must not catch cold. Such are the gendarmes... 120 00:12:17,727 --> 00:12:20,878 and life is full of gendarmes! - I am not one of them. 121 00:12:21,887 --> 00:12:23,400 We'll see. 122 00:12:25,687 --> 00:12:27,837 In spite of everything, I am happy! 123 00:12:48,927 --> 00:12:49,723 Vinca? 124 00:12:49,927 --> 00:12:51,042 Yes? 125 00:12:51,567 --> 00:12:52,841 Ready? 126 00:12:55,447 --> 00:12:58,120 You're going like that? - You don't like it? 127 00:12:58,287 --> 00:12:59,561 Not at all. 128 00:12:59,727 --> 00:13:01,365 I look less like a little girl. 129 00:13:01,527 --> 00:13:04,166 Yes, but more like grandma. Let's get going! 131 00:13:12,207 --> 00:13:15,836 Where are you going? - To the cinema. It's Sunday. 132 00:13:16,007 --> 00:13:17,599 Don't be late back. 133 00:13:17,767 --> 00:13:20,565 The key will be in the geranium pot. 134 00:13:21,447 --> 00:13:24,359 I'll never have a good hairstyle, with the short hair! 135 00:13:24,527 --> 00:13:27,485 It won't be forever. - You're okay with this ugliness? 136 00:13:27,647 --> 00:13:29,365 Oh no, Phil. 137 00:13:29,527 --> 00:13:32,883 I just want to be pretty. - It may happen someday. 138 00:13:34,807 --> 00:13:37,446 If I revolt you, go and find a girl you prefer. 139 00:13:37,607 --> 00:13:39,484 So that's it? - What? 140 00:13:39,687 --> 00:13:42,918 Don't be so stupid. Come on. - No. 141 00:13:46,127 --> 00:13:48,163 Very well. But you'll regret it. 142 00:13:48,327 --> 00:13:50,124 We did not bring them up to be like that! 143 00:13:50,287 --> 00:13:53,996 You never went out alone at night, not even with your cousin! 144 00:13:54,167 --> 00:13:57,079 Say what you like! 145 00:13:57,247 --> 00:14:00,398 I don't like going out at night. 146 00:14:00,567 --> 00:14:02,125 You always exaggerate. 147 00:14:02,287 --> 00:14:05,040 There's no reason why they should always do everything together. 148 00:14:05,207 --> 00:14:09,723 The cinema is okay, but those bike rides... 149 00:14:09,927 --> 00:14:12,646 What's the problem with the bicycles? 150 00:14:12,807 --> 00:14:15,879 Well, you'll have a marriage of bicycles. 151 00:14:16,047 --> 00:14:17,605 Phil and Vinca? 152 00:14:17,807 --> 00:14:21,766 Absurd! It would be like brother and sister marrying! 153 00:14:45,487 --> 00:14:48,763 Sir, it's taken! - Excuse me, miss. 154 00:14:55,807 --> 00:14:57,399 Phil, here! 155 00:15:02,807 --> 00:15:04,843 You! I thought you'd drowned! 156 00:15:06,567 --> 00:15:09,684 I knew she would not come. - Why? 157 00:15:09,847 --> 00:15:13,044 Because of me. - Look how silly you are! 158 00:15:13,207 --> 00:15:16,040 Why? Because I want to kiss you? 159 00:15:16,207 --> 00:15:17,925 Kiss me? 160 00:15:18,527 --> 00:15:20,802 Keep your voice down. 161 00:15:20,967 --> 00:15:24,243 Are you so surprised? - Well... I hadn't thought of it. 162 00:15:24,407 --> 00:15:26,967 Me neither... until yesterday. 163 00:15:28,487 --> 00:15:29,920 That's understandable! 164 00:15:30,607 --> 00:15:32,643 And you? You didn't feel anything when you saw me? 165 00:15:32,847 --> 00:15:35,964 I had other things on my mind. For a start, I was freezing. 166 00:15:36,127 --> 00:15:39,244 You haven't warmed up enough since then? 167 00:15:43,927 --> 00:15:46,919 Sit down!... 168 00:15:47,567 --> 00:15:51,321 Look, it's Vinca. - Of course, she follows you everywhere. 169 00:15:57,687 --> 00:15:59,803 You've kissed Vinca? 170 00:16:01,327 --> 00:16:04,763 Obviously. - Well, you're lying... 171 00:16:04,927 --> 00:16:08,476 if you had kissed her, you'd kiss others as well. 172 00:16:13,127 --> 00:16:15,243 Phil! 173 00:16:16,767 --> 00:16:20,157 Sit down! Sit down! 175 00:16:27,767 --> 00:16:29,439 How stupid these people are! 176 00:16:31,527 --> 00:16:32,801 Come on, Phil. 177 00:16:32,967 --> 00:16:35,800 No, listen. Stay. - No, let's go. 178 00:16:36,647 --> 00:16:38,763 I want my money back. 179 00:16:49,807 --> 00:16:52,879 Shut up! Parisians, you can shut up! 180 00:17:06,887 --> 00:17:07,683 Let's go back. 181 00:17:07,847 --> 00:17:10,839 Are you crazy? It's not even 10pm, and it's Sunday. 182 00:17:13,247 --> 00:17:15,966 Why do people always laugh when they kiss? 183 00:17:16,127 --> 00:17:17,526 It's funny. 184 00:17:17,687 --> 00:17:20,645 Why's it funny? - Because they aren't thinking. 185 00:17:21,407 --> 00:17:24,763 No, it's because they're ugly. And are jealous. 186 00:17:24,927 --> 00:17:27,234 Wow! - I swear. 187 00:17:27,847 --> 00:17:31,283 I may be ugly, but I'm not jealous. 188 00:17:31,447 --> 00:17:34,803 What if I kissed someone? - No. Because it would be me. 189 00:17:34,967 --> 00:17:37,276 Careful, young lovers, the tide's coming in. 190 00:17:37,447 --> 00:17:39,199 Idiot! We are brother and sister! 191 00:17:44,887 --> 00:17:47,082 What did you say? 192 00:17:49,247 --> 00:17:52,922 You see, Phil, if you had met me at the beach 193 00:17:53,087 --> 00:17:56,124 you could have fallen in love with me. 194 00:17:56,287 --> 00:17:58,482 You're silly, Vinca. 195 00:18:00,927 --> 00:18:04,124 Are you absolutely sure that you are not my brother? 196 00:18:21,087 --> 00:18:22,998 And now, Vinca? 197 00:18:24,407 --> 00:18:25,886 So there we are. 198 00:18:26,967 --> 00:18:28,286 It had to happen. 199 00:18:32,047 --> 00:18:33,719 It happened. 200 00:18:34,727 --> 00:18:37,878 That's what I'm saying. We kissed. 201 00:18:46,527 --> 00:18:49,325 Ow, brute! - Brute yourself! 202 00:18:52,167 --> 00:18:54,556 Have I hurt you? - Hurt? 203 00:18:56,527 --> 00:18:57,880 You think! 204 00:19:00,047 --> 00:19:00,843 Watch out... 205 00:19:01,047 --> 00:19:02,844 the sea. 206 00:19:06,687 --> 00:19:08,678 Phil, wait for me. 207 00:19:28,527 --> 00:19:29,437 Lisette! 208 00:19:29,647 --> 00:19:32,036 What? - Remember what I said? 209 00:19:32,247 --> 00:19:34,636 We don't leave the table before the parents. 210 00:19:38,207 --> 00:19:42,723 Your sister is badly brought up. - Obviously. She won't listen to anyone! 211 00:19:42,887 --> 00:19:46,960 Wait for me to leave! You're playing in the sea because you left the table! 212 00:19:47,127 --> 00:19:49,083 It's not a table. 213 00:20:10,567 --> 00:20:11,716 Phil... 214 00:20:33,527 --> 00:20:34,721 Say, Vinca... 215 00:20:35,967 --> 00:20:37,878 I've been thinking. 216 00:20:38,567 --> 00:20:41,604 It wasn't right what we did. 217 00:20:41,767 --> 00:20:45,043 Not right? - Listen... 218 00:20:45,207 --> 00:20:49,405 of course I liked kissing you. 219 00:20:49,567 --> 00:20:54,163 It's true that something has changed. - It's changed a lot, Phil. 220 00:20:54,327 --> 00:20:58,923 I mean, it's necessary to change the life we ​​lead, 221 00:20:59,087 --> 00:21:00,679 all that we do. 222 00:21:02,647 --> 00:21:04,603 Otherwise, it's not worth the pain. 223 00:21:09,567 --> 00:21:13,276 This simply proves that you haven't changed. 224 00:21:16,127 --> 00:21:18,516 Well, there's nothing to be done. 225 00:21:32,167 --> 00:21:34,283 What would really have changed things, 226 00:21:34,447 --> 00:21:38,440 is that I kissed you, and, suddenly, I was 20 or 25 years old. 227 00:21:38,607 --> 00:21:39,642 Always going on about age! 228 00:21:39,807 --> 00:21:42,082 Yes, Vinca! What do you want me to say? 229 00:21:42,247 --> 00:21:44,556 I'm 16. It prevents everything! 230 00:21:44,727 --> 00:21:47,366 I'm 15, and I'm not complaining. 231 00:21:47,527 --> 00:21:49,995 15 years old is enough for a girl. 232 00:21:50,167 --> 00:21:53,318 If you want, you can get married tomorrow. - Get married? 233 00:21:53,487 --> 00:21:57,082 You know I'd wait for you. - Give me that. 234 00:21:59,607 --> 00:22:03,043 You're the one who won't wait for me. - Oh, I'll wait for you. 235 00:22:03,207 --> 00:22:05,163 I have to. 236 00:22:05,327 --> 00:22:08,205 What else can I do? 237 00:22:08,367 --> 00:22:10,244 Wait for you... 238 00:22:10,407 --> 00:22:11,920 or someone else... 239 00:22:12,687 --> 00:22:14,166 or whatever. 240 00:22:17,047 --> 00:22:18,765 Being young is beautiful. 241 00:22:20,887 --> 00:22:25,165 365 multiplied by 5 is 1825. 242 00:22:25,367 --> 00:22:26,686 What's that? 243 00:22:26,887 --> 00:22:28,161 It's youth. 244 00:22:28,327 --> 00:22:31,046 1825 days to wait until I'm 21. 245 00:22:31,207 --> 00:22:34,358 All that time to be more or less a man in love. 246 00:22:35,687 --> 00:22:37,120 Only "more or less"? 247 00:22:37,647 --> 00:22:38,636 Yes, "only". 248 00:22:39,727 --> 00:22:41,479 What if I'm satisfied with that? 249 00:22:41,687 --> 00:22:42,756 I don't want this. 250 00:22:45,167 --> 00:22:47,965 You're always thinking about what you don't have. 251 00:22:48,167 --> 00:22:50,965 It's not so bad for us two. 252 00:22:51,127 --> 00:22:55,484 Our parents don't bother us too much. We are free and we love each other. 253 00:22:55,647 --> 00:22:56,966 Enjoy what you have. 254 00:22:57,807 --> 00:22:59,081 I don't have the right. 255 00:23:03,047 --> 00:23:07,882 So, if you want, Phil, let's return to like we were before. 256 00:23:08,087 --> 00:23:09,236 It's too late. 257 00:23:10,927 --> 00:23:14,442 Phil, you do understand something has changed! 258 00:23:23,287 --> 00:23:26,677 You do not understand anything! Wait for me! 259 00:23:26,847 --> 00:23:28,724 So, move it! 260 00:23:30,967 --> 00:23:33,003 Lisette, we're going! 261 00:23:33,887 --> 00:23:35,798 No! I've caught a crab! 262 00:23:36,007 --> 00:23:38,521 Oh, you'll pay for this! 263 00:23:49,487 --> 00:23:51,796 At least get a move on! 264 00:24:08,767 --> 00:24:09,756 Eh! Lad! 265 00:24:12,287 --> 00:24:14,721 Tell me, lad... 266 00:24:24,687 --> 00:24:26,757 I got it wrong, didn't I? 267 00:24:28,607 --> 00:24:30,643 Excuse me, sir. 268 00:24:30,807 --> 00:24:32,877 I can go no further here? 269 00:24:33,047 --> 00:24:35,242 Into the sea, madame. 270 00:24:35,407 --> 00:24:38,001 That's to say... - It's a road to nowhere? 271 00:24:38,487 --> 00:24:42,719 No. It's the road to wrack. - And is it far, this wrack? 272 00:24:42,927 --> 00:24:44,246 It's funny? 273 00:24:44,447 --> 00:24:48,679 Wrack is not a place. It's wrack. 274 00:24:49,967 --> 00:24:52,640 Is this where shrimp are caught? 275 00:24:52,807 --> 00:24:54,286 By the bucketful. 276 00:24:55,287 --> 00:24:57,721 The bucketful! And are they good? 277 00:24:58,687 --> 00:25:00,279 Very much. Vinca has loads. 278 00:25:01,487 --> 00:25:03,159 She's your sister? - No. She's my friend. 279 00:25:04,287 --> 00:25:06,847 Is she the same age? - No, not at all. 280 00:25:07,327 --> 00:25:09,318 She is 15. I'm 16. 281 00:25:12,087 --> 00:25:14,601 You have some sand. There, on your cheek. 282 00:25:16,727 --> 00:25:20,083 Oh, pardon. - It looked like you had a beard. 283 00:25:20,247 --> 00:25:22,477 I have. But it's not visible yet. 285 00:25:25,687 --> 00:25:28,076 Phil, wait for us! 286 00:25:34,767 --> 00:25:37,281 I could take you back. I'm at Ker-Anna. 287 00:25:37,447 --> 00:25:40,519 Thank you. No need to trouble yourself. We'll walk back. 288 00:25:41,447 --> 00:25:43,961 Well, goodbye, sir. 289 00:25:45,127 --> 00:25:47,800 Goodbye, Vinca. 290 00:26:04,887 --> 00:26:07,037 A nice lady who was lost. 291 00:26:07,207 --> 00:26:10,438 How did she know my name? - It's not a secret! 292 00:26:16,767 --> 00:26:19,281 She called you "sir" and me, Vinca. 293 00:26:19,447 --> 00:26:22,723 What's wrong with that? - Nothing bad, Phil. 294 00:26:22,887 --> 00:26:26,516 It's that you're a man and I'm a girl. 295 00:26:26,687 --> 00:26:30,396 Do you always have to think about...? - Us, Phil. 296 00:26:30,567 --> 00:26:34,401 Yes, you said it. Come on, family. Follow the man. 297 00:26:34,567 --> 00:26:37,718 Since you are a man, carry the basket. 298 00:27:10,167 --> 00:27:11,361 Well! 299 00:27:26,887 --> 00:27:28,366 Anyone here? 300 00:27:33,327 --> 00:27:34,726 Telegram! 301 00:27:42,127 --> 00:27:43,765 What are you doing here? 302 00:27:43,927 --> 00:27:48,364 The old woman at the telegram office has given me one for you. 303 00:27:48,527 --> 00:27:51,280 See, I put it here. 304 00:27:51,487 --> 00:27:52,522 She doesn't have the right. 305 00:27:52,687 --> 00:27:55,759 It was me who proposed it. She was feeling the heat. 306 00:27:55,927 --> 00:27:57,360 Very kind of you. 307 00:27:57,527 --> 00:28:00,837 The poor old lady! And it's almost on my way. 308 00:28:01,007 --> 00:28:03,077 "Almost", I should hope so! 309 00:28:03,247 --> 00:28:05,397 You know, by bicycle... 310 00:28:08,047 --> 00:28:12,245 I always offer a glass of wine to the postman. Do you want some Port? 311 00:28:12,407 --> 00:28:14,204 No, no, thank you. I promise you. 312 00:28:14,367 --> 00:28:16,835 There was no need to have come, sir! 313 00:28:17,007 --> 00:28:18,360 Anyway, I feel like it. 314 00:28:21,327 --> 00:28:23,124 Allow me? 315 00:28:34,167 --> 00:28:36,203 But what are you doing? 316 00:28:36,407 --> 00:28:39,126 Excuse me, I tripped. 317 00:28:54,127 --> 00:28:57,119 Don't drink it so quickly. You're all sweaty. 318 00:28:59,367 --> 00:29:00,402 I'm used to it. 319 00:29:01,047 --> 00:29:02,639 My name is Mme Dalleray. 320 00:29:02,847 --> 00:29:05,839 Excuse me. Philippe Audebert. 321 00:29:16,327 --> 00:29:17,806 Some bad news? 322 00:29:18,007 --> 00:29:21,044 It's not news. 323 00:29:21,687 --> 00:29:24,247 It's from someone who does not know how to write 324 00:29:24,407 --> 00:29:26,841 and who, moreover, has nothing to say. 325 00:29:30,007 --> 00:29:33,761 A little port? - No, thanks, really. 326 00:29:39,807 --> 00:29:43,561 Are you in such a hurry? - Well, to say... 327 00:29:43,727 --> 00:29:45,638 yes, a little. 328 00:29:45,807 --> 00:29:49,038 Vinca is waiting? - Why Vinca? 329 00:29:58,247 --> 00:29:59,202 Pretty animal. 330 00:30:00,047 --> 00:30:03,164 And much prettier when he is silent. Her, too. 331 00:30:08,407 --> 00:30:12,798 I like parrots to shut up, but I don't dislike men speaking. 332 00:30:17,167 --> 00:30:18,566 What were we talking about? 333 00:30:22,927 --> 00:30:25,361 Well then, what shall we talk about? 334 00:30:26,367 --> 00:30:28,119 Your studies? 335 00:30:28,287 --> 00:30:29,163 Ah no? 336 00:30:29,327 --> 00:30:31,124 You had difficulties with your exams? 337 00:30:31,327 --> 00:30:33,363 Not at all. I passed. 338 00:30:33,567 --> 00:30:37,037 There you are then! You could have at least told me that! 339 00:30:38,767 --> 00:30:40,883 And what do you want to do next? 340 00:30:42,447 --> 00:30:44,324 I don't know. 341 00:30:46,527 --> 00:30:47,721 Good. 342 00:30:49,727 --> 00:30:51,604 Let's try another topic. 343 00:30:53,447 --> 00:30:56,439 Do your parents come every year to this coast? 344 00:30:56,607 --> 00:30:57,926 Yes. 345 00:30:59,247 --> 00:31:00,475 You like it? 346 00:31:01,527 --> 00:31:02,323 What? 347 00:31:03,487 --> 00:31:07,162 This coast! What did you think I meant? 348 00:31:08,127 --> 00:31:09,799 I like this coast a lot. 349 00:31:13,367 --> 00:31:16,359 Excuse me, ma'am. I assure you, I have to go. 350 00:31:18,687 --> 00:31:20,962 I wouldn't dare detain you. 351 00:31:34,727 --> 00:31:36,524 Good bye, Mr Philippe. 352 00:31:39,967 --> 00:31:41,480 Goodbye, madame. 353 00:31:43,407 --> 00:31:46,843 And thank you for the telegram. - It was nothing. 354 00:31:47,007 --> 00:31:48,326 Wasn't it? 357 00:32:03,967 --> 00:32:06,276 I didn't know you knew her. 358 00:32:06,447 --> 00:32:07,926 Who? - The Madame of Ker-Anna. 359 00:32:08,127 --> 00:32:12,006 It happened by chance... - Yes, yes... 360 00:32:12,207 --> 00:32:15,438 Keep practicing. You'll need to be more convincing when you tell Vinca. 361 00:32:15,647 --> 00:32:19,401 Why Vinca? - Because she'll want to know where you were. 362 00:32:19,607 --> 00:32:22,519 Do you want her to make something of it? - Ah... Good. 363 00:32:24,447 --> 00:32:27,200 Margot! Wait. 364 00:32:29,447 --> 00:32:31,438 Listen to me, if you ever say a word... 365 00:32:31,647 --> 00:32:35,083 I will not tell her anything, but on one condition... 366 00:32:35,287 --> 00:32:36,436 No conditions. 367 00:32:36,647 --> 00:32:37,875 Ah... 368 00:32:38,807 --> 00:32:39,603 What? 369 00:32:45,167 --> 00:32:46,361 Good. 370 00:32:48,887 --> 00:32:50,366 You smell of alcohol! 371 00:32:51,047 --> 00:32:53,959 Is that all you've got to say? - You kiss badly! 372 00:32:54,127 --> 00:32:56,482 Your nice lady was happy with that? 373 00:33:05,327 --> 00:33:07,716 That's better. You're learning! 374 00:33:08,567 --> 00:33:11,684 And now, just to please me. 375 00:33:22,367 --> 00:33:23,402 It's done! 376 00:33:23,567 --> 00:33:27,640 You know it's not you who I want to kiss! 377 00:33:31,407 --> 00:33:33,318 It's not Vinca either! 378 00:33:36,407 --> 00:33:38,762 Those radishes are as disheveled as you! 379 00:33:43,687 --> 00:33:46,485 Ah, here you are! Do you know what time it is? 380 00:33:47,087 --> 00:33:49,806 The bread hadn't been baked. I had to wait. 381 00:33:52,727 --> 00:33:54,524 You smell of alcohol... - Obviously... 382 00:33:54,687 --> 00:33:56,996 Why "obviously"? - I smell of alcohol? 383 00:33:57,167 --> 00:33:58,566 Yes, strongly. 384 00:33:59,687 --> 00:34:01,723 Where were you drinking? - In a speakeasy. 385 00:34:01,887 --> 00:34:02,763 Seriously. 386 00:34:02,967 --> 00:34:06,403 What have you been doing all this time? 387 00:34:06,567 --> 00:34:11,197 I have been in the woods, captured, dosed with narcotics, 388 00:34:11,407 --> 00:34:13,284 tied to a post, 389 00:34:13,487 --> 00:34:17,400 whipped till I bled and subjected to torture. There. 390 00:34:19,527 --> 00:34:22,200 Clean your cheek, Phil. You have some rouge there. 391 00:34:24,287 --> 00:34:26,039 No, the other one. 392 00:34:27,927 --> 00:34:31,442 I don't have the right to kiss Philippe? 393 00:34:34,927 --> 00:34:37,725 Good. I'm not saying anything. - Oh no? 394 00:34:37,887 --> 00:34:40,924 Since this morning, you've had time to wash. 395 00:34:41,087 --> 00:34:43,078 You're wrong. - What do you mean? 396 00:34:43,247 --> 00:34:44,475 You don't understand anything. 397 00:34:44,687 --> 00:34:47,121 Even if I have kissed another girl, 398 00:34:47,287 --> 00:34:51,166 you would not have the right to say that I do not love you 399 00:34:52,967 --> 00:34:54,400 That's how it is. 400 00:34:55,047 --> 00:34:57,686 Yes, that's possible, 401 00:34:57,847 --> 00:35:01,476 because when you kiss me, it doesn't mean that you love me. 402 00:35:06,727 --> 00:35:07,557 Obviously, 403 00:35:07,727 --> 00:35:09,604 the children aren't going fishing. 404 00:35:09,767 --> 00:35:11,962 Pass the butter, grandmother. 405 00:35:12,127 --> 00:35:13,446 Thank you. 407 00:35:41,247 --> 00:35:44,284 Aren't you in bed yet? - No. We're on duty tonight. 408 00:35:44,447 --> 00:35:45,926 We're closing everything. 409 00:35:46,647 --> 00:35:48,842 Say, grandmother... 410 00:35:49,007 --> 00:35:51,840 when you want a little helping hand, 411 00:35:52,047 --> 00:35:56,325 ...wait until the patrol has passed. - And you, don't be so rude. 412 00:35:56,487 --> 00:35:59,126 I ate too much at dinner and I cannot sleep. 413 00:35:59,287 --> 00:36:00,083 Good night. 414 00:36:00,287 --> 00:36:02,164 Good night. Let me. 415 00:36:15,127 --> 00:36:18,199 What is that? - Travel money. 416 00:36:18,367 --> 00:36:21,200 Yes, I know. Do you want us to go? 417 00:36:21,367 --> 00:36:23,722 No. Just you. 418 00:36:23,887 --> 00:36:26,117 You've thought this, all of a sudden? 419 00:36:26,287 --> 00:36:27,766 Yes, Phil. 420 00:36:27,927 --> 00:36:30,964 Go away. I don't want to see you again. 421 00:36:37,887 --> 00:36:41,243 We were going to make the trip together! 422 00:36:41,407 --> 00:36:43,125 You'll tell me about it. 423 00:36:43,927 --> 00:36:48,079 You see, Phil, I don't feel like I want to be alone with you. 424 00:36:48,247 --> 00:36:49,646 It's too dangerous. 425 00:36:49,847 --> 00:36:51,121 You're afraid of me? 426 00:36:54,687 --> 00:36:56,200 Very much. 427 00:36:57,287 --> 00:36:58,402 Phil, 428 00:36:59,087 --> 00:37:02,523 I ask you as a favour: go away. 429 00:37:02,687 --> 00:37:03,881 Is that what you want? 430 00:37:06,247 --> 00:37:07,999 What will you tell them? 431 00:37:09,407 --> 00:37:11,716 Tomorrow, I'll say... 432 00:37:13,167 --> 00:37:15,237 I'll think of something. - Tomorrow? 433 00:37:15,447 --> 00:37:17,403 But I don't want to! 434 00:37:18,687 --> 00:37:20,518 Me neither, Phil. 435 00:37:29,207 --> 00:37:33,280 But if you stay here, you are only going to hurt me more. 436 00:37:36,687 --> 00:37:38,120 If you truly love me... 437 00:37:38,287 --> 00:37:42,917 ...accept that it hurts you. - Yes, Phil, you'll teach me to love. 438 00:37:44,287 --> 00:37:47,165 I assure you, I don't need lessons. 439 00:37:49,887 --> 00:37:51,878 Do you see me alone on the roads? 440 00:37:53,367 --> 00:37:55,005 Firstly, how much is there? 441 00:37:55,167 --> 00:37:57,840 10, 20, 30, 50, 442 00:37:58,007 --> 00:37:59,679 75, 100. 443 00:38:01,247 --> 00:38:02,919 And 32. 444 00:38:03,487 --> 00:38:06,524 We couldn't have gone far on that. - Alone, you'll go further. 445 00:38:07,887 --> 00:38:10,879 It's also your money. - I'm giving it to you. 446 00:38:12,487 --> 00:38:14,603 You could say thank you! 447 00:38:16,407 --> 00:38:21,197 Basically, that you accept leaving reassures me enough. 448 00:38:21,367 --> 00:38:23,119 Why? 449 00:38:23,287 --> 00:38:26,359 It proves that nothing holds you here... 450 00:38:26,527 --> 00:38:27,880 nor anybody. 451 00:38:29,367 --> 00:38:30,516 You spoil everything! 452 00:38:31,087 --> 00:38:33,806 You're going to withdraw that or I'll stay! 453 00:38:36,287 --> 00:38:38,039 I've said nothing, Phil. 454 00:38:40,647 --> 00:38:42,842 I don't want to ruin your fun. 455 00:38:43,047 --> 00:38:45,436 Don't talk as if I've been having fun! 456 00:38:46,447 --> 00:38:48,563 Have you seen my jersey? 457 00:38:53,847 --> 00:38:55,599 It isn't cold this evening. 458 00:38:55,807 --> 00:38:57,320 Come, 459 00:38:58,407 --> 00:39:00,284 I'll help pack your suitcase. 460 00:39:03,847 --> 00:39:06,315 Quietly... 461 00:39:35,287 --> 00:39:36,481 Idiot. 462 00:40:11,367 --> 00:40:12,561 Phil! 463 00:40:13,727 --> 00:40:15,445 Phil... 464 00:40:29,527 --> 00:40:30,846 Phil... 465 00:40:45,527 --> 00:40:46,403 Sir! 466 00:40:46,567 --> 00:40:49,923 Are you going by the village? - Indeed. 467 00:40:50,087 --> 00:40:53,397 Would you be so kind? I have to stop someone! 468 00:40:53,567 --> 00:40:55,319 They are on foot? - No, on bicycle! 469 00:40:55,487 --> 00:40:56,806 I can't be having this! 470 00:40:57,687 --> 00:41:00,838 They left a long time ago? - No. He only just left. 471 00:41:01,007 --> 00:41:02,520 Oh, I'll take you. 472 00:41:03,447 --> 00:41:05,563 Come on, budge up in there. 473 00:41:06,927 --> 00:41:09,885 Thank you for doing me this favour! 474 00:41:10,687 --> 00:41:12,882 For a pretty smile, of course! 475 00:41:32,287 --> 00:41:34,881 Oh! Who's the idiot...? 476 00:41:41,687 --> 00:41:43,120 Ah, it's you? 477 00:41:47,767 --> 00:41:49,883 Yes, I'm the idiot. 478 00:41:53,407 --> 00:41:56,604 Who taught you to offer flowers in this way? 479 00:41:56,767 --> 00:41:58,962 No one. I made it up. 480 00:41:59,127 --> 00:42:01,243 Oh, it's kind. 481 00:42:01,407 --> 00:42:04,683 You must be well brought up since you give flowers. 482 00:42:04,847 --> 00:42:06,599 Oh... 483 00:42:06,767 --> 00:42:09,042 Only to have the best upbringing, 484 00:42:09,207 --> 00:42:13,325 you have to make it known when and why the flowers were sent. 485 00:42:13,487 --> 00:42:16,001 By the way, the right word is: "sent". 486 00:42:17,567 --> 00:42:18,920 Why the flowers? 487 00:42:20,247 --> 00:42:22,363 I don't knoew. They're a memento. 488 00:42:23,967 --> 00:42:25,446 I hope so. 489 00:42:25,607 --> 00:42:26,676 But tell me, 490 00:42:26,847 --> 00:42:30,760 if I had not been here to receive them full in the face 491 00:42:30,927 --> 00:42:33,839 I wouldn't have known this bouquet was yours. 492 00:42:34,327 --> 00:42:35,123 No? 493 00:42:35,887 --> 00:42:37,878 It would all be the same to me. 494 00:42:38,807 --> 00:42:42,482 So, it was a memento for you? - No, that would make me happy. 495 00:42:42,687 --> 00:42:45,997 Did you do this for you or for me? 496 00:42:46,167 --> 00:42:48,840 I thought you'd like them as well. - As well? 497 00:42:49,007 --> 00:42:51,601 Then, you've been so nice to me... 498 00:42:51,767 --> 00:42:53,439 Have I been "so nice"? 499 00:42:54,247 --> 00:42:56,636 Offering me the port. 500 00:42:57,727 --> 00:43:01,561 Well, Mr Philippe, port, scratches... 501 00:43:04,007 --> 00:43:06,601 I think that we're even. 502 00:43:08,607 --> 00:43:10,643 Dear, you must go 503 00:43:10,807 --> 00:43:12,877 and not come back here. 504 00:43:14,687 --> 00:43:16,996 I won't be back, madame! 505 00:43:18,727 --> 00:43:19,557 Unless... 506 00:43:25,167 --> 00:43:26,680 No. Goodbye. 507 00:43:27,847 --> 00:43:29,485 "Unless"... 508 00:43:33,967 --> 00:43:35,605 Unless what? 509 00:43:36,327 --> 00:43:39,364 I like to give gifts more than to receive them. 510 00:43:39,527 --> 00:43:42,963 If you return, we will see if it's because he wants to. 511 00:43:44,207 --> 00:43:48,166 I like beggars and the famished. 512 00:43:49,087 --> 00:43:51,078 So, come back with your hands outstretched. 513 00:43:52,647 --> 00:43:55,161 Go... go. 514 00:43:59,047 --> 00:44:00,639 I understand. 515 00:44:09,607 --> 00:44:12,246 You didn't say that you were leaving. 516 00:44:13,807 --> 00:44:15,479 I gave you the flowers. 517 00:44:43,367 --> 00:44:46,200 We're carrying too much weight! - It's this slope! 518 00:44:46,367 --> 00:44:48,562 The road goes up, but the truck doesn't. 519 00:44:48,727 --> 00:44:50,604 What's up with you? 520 00:44:52,407 --> 00:44:55,205 I bet someone's hooked up. 521 00:44:56,927 --> 00:44:59,043 Hey, you! Give him a mouthful! 522 00:45:00,967 --> 00:45:02,400 Please let go! 523 00:45:05,047 --> 00:45:08,881 It's Phil! Stop! - In the middle of the slope? Thanks! 524 00:45:10,007 --> 00:45:11,804 Phil! Phil! 525 00:45:17,167 --> 00:45:18,998 What are you doing there? 526 00:45:19,167 --> 00:45:22,523 I was after you, but it was I who was ahead! 527 00:45:22,687 --> 00:45:24,086 And you? 528 00:45:24,247 --> 00:45:27,080 I do not know what is happening to me, I do not answer for my legs! 529 00:45:27,247 --> 00:45:28,965 So I see! 530 00:45:31,487 --> 00:45:32,522 Watch out! 531 00:45:32,727 --> 00:45:34,843 What are you doing? 532 00:45:35,007 --> 00:45:37,726 I want you to stay. - Forget that. 533 00:45:37,927 --> 00:45:40,361 You were right. It's better I go. 534 00:45:40,567 --> 00:45:44,606 I was not right, I'd rather we're together, even unhappily! 535 00:45:47,847 --> 00:45:49,519 Okay, I'll carry you. 536 00:46:03,567 --> 00:46:05,319 What about this? 537 00:46:10,407 --> 00:46:12,716 What made you change your mind? 538 00:46:12,887 --> 00:46:15,276 Perhaps it was the flowers. 539 00:46:15,447 --> 00:46:16,436 Why are you laughing? 540 00:46:16,607 --> 00:46:19,644 This is the first time you've given me flowers. 541 00:47:32,007 --> 00:47:36,046 But what are you doing here? - You see: I was waiting. 542 00:47:36,207 --> 00:47:40,359 You said to come as a beggar, with hands outstretched. And here I am. 543 00:47:40,527 --> 00:47:42,722 You aren't going to send me away? 544 00:47:44,567 --> 00:47:46,364 I was wrong, Philippe. 545 00:47:47,367 --> 00:47:48,436 You must go. 546 00:47:48,607 --> 00:47:51,041 You said beggar, famished. 547 00:47:51,207 --> 00:47:53,118 Choose, I'm both. 548 00:47:53,607 --> 00:47:56,440 In any case, you told me to come back. 549 00:47:57,247 --> 00:47:59,363 Beggars wait at the gates. 550 00:48:01,087 --> 00:48:04,079 It is you who could give me something. 551 00:48:06,727 --> 00:48:08,126 I don't want that. 552 00:48:10,407 --> 00:48:13,717 Give you what? I have nothing. 553 00:48:14,647 --> 00:48:16,285 Nothing? 554 00:48:17,287 --> 00:48:19,562 Nobody? - Nothing. 555 00:48:21,527 --> 00:48:23,677 Go, they're waiting for you. 556 00:48:23,847 --> 00:48:27,635 No, nothing... and nobody. 557 00:48:29,047 --> 00:48:30,878 A true beggar. 558 00:48:35,007 --> 00:48:37,077 Perhaps, Philippe. 559 00:48:37,247 --> 00:48:38,965 However, be careful. 560 00:48:39,127 --> 00:48:41,561 What I can give you, 561 00:48:41,727 --> 00:48:43,957 it is not so much. 562 00:48:44,127 --> 00:48:48,245 Anyone could give the same. - Don't underestimate yourself. 563 00:48:52,247 --> 00:48:53,726 You're cold? 564 00:48:54,887 --> 00:48:56,798 I don't think so. 565 00:48:56,967 --> 00:48:58,480 You're trembling. 566 00:48:59,407 --> 00:49:00,920 It's you. 567 00:49:04,887 --> 00:49:06,798 Yes, I'm a little cold. 568 00:49:41,127 --> 00:49:42,526 Little beggar, 569 00:49:43,647 --> 00:49:46,366 you do not know what you can give me. 570 00:50:37,887 --> 00:50:39,525 Philippe... 571 00:50:40,527 --> 00:50:43,963 Philippe, it's 2am. 572 00:50:57,327 --> 00:50:59,397 You must go, Philippe. 573 00:51:02,047 --> 00:51:03,036 No. Why? 574 00:51:03,207 --> 00:51:05,516 I'm happy here. - No, darling. 575 00:51:05,727 --> 00:51:09,163 You must go. You have to go back. 576 00:51:09,327 --> 00:51:11,795 When? - Tomorrow if you want. 577 00:51:13,607 --> 00:51:16,917 Tomorrow is today. - Oh no. Come on... 578 00:51:20,567 --> 00:51:22,444 You're worse than the parents! 579 00:51:22,647 --> 00:51:27,516 How are you going to get home? I bet they lock it at night. 580 00:51:27,687 --> 00:51:30,076 I'm used to it. 581 00:51:31,127 --> 00:51:34,915 I left a window open. - And if they realize that you're gone? 582 00:51:35,087 --> 00:51:37,043 I locked my room. 583 00:51:41,007 --> 00:51:43,965 Heck! Where did I leave it?? 584 00:51:46,007 --> 00:51:47,520 Oh, good grief! 585 00:51:48,247 --> 00:51:50,158 Maybe it's on your doorstep. 586 00:51:52,327 --> 00:51:55,205 Ah, here it is! Got it! 587 00:51:57,367 --> 00:52:00,040 You're so sure that you need it? 588 00:52:00,207 --> 00:52:01,640 You don't? 589 00:52:01,807 --> 00:52:03,160 Me? 590 00:52:04,607 --> 00:52:05,960 Not at all. 591 00:52:24,367 --> 00:52:26,881 Are you starting to regret it? 592 00:52:31,727 --> 00:52:34,116 Not yet, sir. 593 00:52:36,887 --> 00:52:38,957 You're all tousled! 594 00:52:39,967 --> 00:52:41,798 Who's to blame for that? 595 00:52:44,247 --> 00:52:46,283 Your hairbrush is a good one. 596 00:52:52,167 --> 00:52:54,806 But... your mirror... 597 00:52:55,967 --> 00:52:57,480 What is it? 598 00:52:59,727 --> 00:53:01,558 I don't recognise myself. 599 00:53:04,327 --> 00:53:05,999 Of course, Philippe. 600 00:53:07,127 --> 00:53:08,719 I've changed? 601 00:53:09,527 --> 00:53:13,486 You are 16 years and one night. 602 00:56:21,647 --> 00:56:22,762 Phil! 603 00:56:22,927 --> 00:56:25,202 Come on, get up there! 604 00:56:30,607 --> 00:56:32,438 Phil, what are you doing? 605 00:56:44,087 --> 00:56:46,203 Philippe... 606 00:56:53,927 --> 00:56:55,804 Philippe... 607 00:56:56,607 --> 00:56:58,518 It's 10am. 608 00:57:06,847 --> 00:57:08,200 You have to get up. 609 00:57:10,247 --> 00:57:11,999 It is the time, Philippe. 610 00:57:12,167 --> 00:57:13,680 What time? 611 00:57:13,847 --> 00:57:16,725 Ah, what an idiot! What have I done? 612 00:57:19,527 --> 00:57:23,156 Well, what have you done? - Ah, yes. 613 00:57:23,927 --> 00:57:28,239 Last night I was hit. It's just a bruise. 614 00:57:28,927 --> 00:57:30,804 Phil! 615 00:57:39,127 --> 00:57:41,766 I advise you not to go bathing with that. 616 00:57:41,927 --> 00:57:42,723 Why? 617 00:57:42,927 --> 00:57:45,236 Of course I'm going bathing! 618 00:57:45,407 --> 00:57:47,443 Well, are you coming? 621 00:57:56,367 --> 00:57:58,722 You groundhog! - Don't shout like that! 622 00:57:58,927 --> 00:58:00,155 Go on without me! 623 00:58:00,967 --> 00:58:01,843 Are you ill? 624 00:58:02,047 --> 00:58:03,958 Yes, I'm ill! 625 00:58:11,247 --> 00:58:15,240 Why are you looking at me like that? - I'm not looking at you sternly. 626 00:58:22,687 --> 00:58:24,917 Don't look at me. I want to get dressed. 627 00:58:32,607 --> 00:58:33,801 A very good idea. 628 00:58:34,007 --> 00:58:35,440 I really am not well. 629 00:58:37,327 --> 00:58:40,046 You just slept badly, that's all. 630 00:59:39,407 --> 00:59:41,523 It looks like you're being punished! 631 00:59:41,687 --> 00:59:43,405 If I'm not here, 632 00:59:43,607 --> 00:59:45,723 you only have to open this. 633 00:59:45,887 --> 00:59:47,115 I was just about to. 634 00:59:49,087 --> 00:59:51,317 Sit. The cigarettes are here. 635 00:59:51,487 --> 00:59:53,796 If you get bored, there are books. 636 00:59:57,407 --> 00:59:59,716 Hold on. Make yourself nice while waiting. 637 01:00:00,247 --> 01:00:03,796 Can I try this on? - It's for you. 638 01:00:14,407 --> 01:00:17,763 You like it? - Less than what's inside. 639 01:00:18,887 --> 01:00:20,764 You're very presumptuous, Philippe. 640 01:00:20,927 --> 01:00:22,121 I mean, when it's you... 641 01:00:22,327 --> 01:00:23,476 who is inside. 642 01:00:25,247 --> 01:00:26,726 I adore you. 643 01:00:28,207 --> 01:00:31,279 I will also teach you how to make compliments. 644 01:00:31,447 --> 01:00:33,677 On second thoughts, no. It's not worth it. 645 01:00:34,567 --> 01:00:38,446 Did they suspect anything at your house last night? 646 01:00:40,327 --> 01:00:42,443 I think my mother... - Yes? 647 01:00:42,607 --> 01:00:46,566 What did she say? - Oh, I couldn't tell you. 648 01:00:46,727 --> 01:00:49,082 In fact, she was perfect. 649 01:00:49,247 --> 01:00:50,521 Your mother is young? 650 01:00:51,527 --> 01:00:55,805 No, she's... Yes, she's young. 651 01:00:57,087 --> 01:01:00,682 And Vinca? - Vinca? She's 15. 652 01:01:00,847 --> 01:01:03,998 I mean... Have you seen her again? 653 01:01:04,207 --> 01:01:05,845 I see her all the time. 654 01:01:07,247 --> 01:01:08,043 And her? 655 01:01:09,647 --> 01:01:12,957 Has she said anything? - No. 656 01:01:15,407 --> 01:01:17,716 I do not want to talk about sad things. 657 01:01:20,967 --> 01:01:22,480 Why? 658 01:01:24,127 --> 01:01:25,162 She is sad? 659 01:01:29,607 --> 01:01:31,438 No. It's me. 660 01:01:32,007 --> 01:01:34,680 Why, Philippe? 661 01:01:35,367 --> 01:01:37,164 Or by whom?? 662 01:01:43,287 --> 01:01:45,005 You know... 663 01:01:45,167 --> 01:01:48,876 it's a pity I didn't meet you earlier. 664 01:01:49,047 --> 01:01:50,924 It's too late? 665 01:01:51,087 --> 01:01:54,318 I mean earlier in the holidays. 666 01:01:55,127 --> 01:01:56,446 Yes. 667 01:01:57,847 --> 01:01:59,200 It's a pity. 668 01:02:05,487 --> 01:02:06,761 Yes. 669 01:02:11,207 --> 01:02:13,357 Because they are going to end now. 670 01:02:14,567 --> 01:02:16,364 We are going back to París. - Ah, no! 671 01:02:16,567 --> 01:02:19,001 Don't think about it now. 672 01:02:19,847 --> 01:02:22,998 Maybe it's better like this, for you. 673 01:02:24,527 --> 01:02:25,846 Why, Philippe? 674 01:02:26,007 --> 01:02:27,998 That it all finishes quickly... 675 01:02:28,167 --> 01:02:29,998 and we return to Paris. 676 01:02:31,807 --> 01:02:35,561 Will you be sad to leave me? - And you? 677 01:02:35,727 --> 01:02:37,445 Me? 678 01:02:38,487 --> 01:02:39,920 Of course. 679 01:02:41,927 --> 01:02:43,155 Yes. 680 01:02:44,007 --> 01:02:48,205 Plus, deep down... Yes, I will be sad 681 01:02:49,247 --> 01:02:52,637 But I'm not going to feel unhappy. - How? 682 01:02:52,807 --> 01:02:56,436 Because in Paris, you will manage to come up with something. 683 01:02:58,407 --> 01:03:02,195 You mean I will invite you from time to time to come to my house? 684 01:03:02,367 --> 01:03:04,244 Like here. - Yes. 685 01:03:04,407 --> 01:03:07,046 Thursdays. - When we can! 686 01:03:07,207 --> 01:03:10,085 Because Sundays are reserved for the family. 687 01:03:10,247 --> 01:03:13,557 From here and there, you'll give me some of your time. 688 01:03:13,727 --> 01:03:15,638 From what you have left over. 689 01:03:18,327 --> 01:03:22,525 Why are you angry? You know I'm not free! 690 01:03:22,687 --> 01:03:26,282 I am not getting angry. Although I might have done. 691 01:03:28,687 --> 01:03:30,678 It's me that doesn't understand. 692 01:03:31,247 --> 01:03:34,717 You can understand how a woman - I do not mean me - 693 01:03:34,887 --> 01:03:37,799 would feel hurt if you talked to her like that? 694 01:03:37,967 --> 01:03:41,516 Do you realize what you're asking? 695 01:03:41,687 --> 01:03:44,884 A little once in a while... 696 01:03:45,047 --> 01:03:47,038 is that all you expect? 697 01:03:48,087 --> 01:03:48,963 Only that? 698 01:03:49,167 --> 01:03:50,566 "Only that" 699 01:03:50,727 --> 01:03:53,036 How can you talk in such a way? 700 01:03:55,127 --> 01:03:57,163 I know, Philippe. 701 01:03:58,047 --> 01:04:01,437 Yes, it's a lot, but... 702 01:04:12,807 --> 01:04:14,877 You love me? 703 01:04:20,287 --> 01:04:22,084 Why do you ask me that? 704 01:04:25,887 --> 01:04:27,718 I was playing, Philippe. 705 01:04:28,927 --> 01:04:30,679 I did not ask for anything. 706 01:04:34,207 --> 01:04:37,643 It would be cheating for me to ask for something, 707 01:04:37,807 --> 01:04:40,162 since I like beggars. 708 01:04:46,047 --> 01:04:49,642 You are a selfish little boy, Mr Philippe Audebert. 709 01:04:51,527 --> 01:04:55,156 But I don't know what you want me to say! 710 01:04:56,607 --> 01:05:00,156 I should tell you: "Go back to her". 711 01:05:00,847 --> 01:05:01,836 And yet... 712 01:05:02,047 --> 01:05:03,321 I forbid you. 713 01:05:03,487 --> 01:05:05,284 Vinca has nothing to do with it. 714 01:05:08,927 --> 01:05:12,158 You come here to take what you don't dare ask her. 715 01:05:12,367 --> 01:05:14,358 Oh, no. I swear! 716 01:05:14,567 --> 01:05:17,684 That you love me? Of course, Philippe. 717 01:05:18,887 --> 01:05:22,766 When you come here, it's as if you leave all that at the door... 718 01:05:22,927 --> 01:05:24,883 to pick it up again when you leave. 719 01:05:25,727 --> 01:05:28,560 You say that to hurt yourself. 720 01:05:28,767 --> 01:05:32,077 No. Not at all, Philippe. 721 01:05:33,087 --> 01:05:35,885 I think it's for your sake... 722 01:05:36,047 --> 01:05:40,245 for you... and for her. 723 01:05:48,447 --> 01:05:50,642 You will understand later. 724 01:05:52,207 --> 01:05:54,641 Perhaps after a long time... 725 01:05:55,767 --> 01:05:57,723 or perhaps very soon. 726 01:06:06,607 --> 01:06:09,679 And furthermore, after all, what do I care? 727 01:06:25,807 --> 01:06:28,166 Are you coming? - Huh? 728 01:06:28,287 --> 01:06:30,198 Are you coming? - Yes. 729 01:06:37,807 --> 01:06:41,436 Well, children, aren't you going out this evening? 730 01:06:41,607 --> 01:06:44,041 You should take advantage of the last few days. 731 01:06:44,247 --> 01:06:48,877 No. Phil is too tired. - Why did you have to say that? 732 01:06:49,087 --> 01:06:52,682 This morning, you couldn't stand up. You fainted. 733 01:06:52,887 --> 01:06:55,481 But I've been over that for ages. 734 01:06:58,407 --> 01:07:00,523 Are you coming for a ride? - No. 735 01:07:01,607 --> 01:07:04,041 I'm the one who's tired. 736 01:07:06,567 --> 01:07:11,322 What are you waiting for? You're old enough to go out alone. 737 01:07:11,487 --> 01:07:13,876 It wouldn't be the first time. 738 01:07:14,567 --> 01:07:17,365 If you won't come, I'm not going. 739 01:07:17,567 --> 01:07:19,876 Oh yes, Phil, you'll go out. 740 01:07:21,247 --> 01:07:23,556 You know better than me, eh? 741 01:07:24,527 --> 01:07:28,440 I'd like to know what's stopping you from leaving? 742 01:07:29,487 --> 01:07:30,283 Me. 743 01:07:30,487 --> 01:07:31,886 Good night everyone. 745 01:07:35,247 --> 01:07:38,637 What happen? Have you fought? 746 01:07:39,447 --> 01:07:42,086 No. I don't know. 747 01:07:46,847 --> 01:07:48,963 Happy sort! 748 01:08:00,607 --> 01:08:02,518 You can carry on waiting. 749 01:08:06,767 --> 01:08:09,235 That was some glass. 750 01:08:15,047 --> 01:08:18,198 Oh! Philippe! - Yes! 751 01:08:18,367 --> 01:08:21,040 You heard that? - What? 752 01:08:21,207 --> 01:08:22,879 Nothing. Go to sleep. 753 01:08:23,767 --> 01:08:25,758 What was it, Vinca? 754 01:08:25,927 --> 01:08:27,360 Nothing. 755 01:09:04,567 --> 01:09:07,001 What is it? - I have found the key to the mystery. 756 01:09:07,167 --> 01:09:09,965 What do you mean? - Well, the key to the mystery! 757 01:09:10,727 --> 01:09:12,558 Grandma cheats! 758 01:09:12,727 --> 01:09:14,399 Oh, Vinca! 759 01:09:15,087 --> 01:09:18,159 I was going to win. - Come on. 760 01:09:18,327 --> 01:09:22,036 Sometimes sad, sometimes cheerful. She's in love. 761 01:09:22,207 --> 01:09:24,767 Are you sure, grandma? 762 01:09:24,927 --> 01:09:26,360 What a memory! 763 01:12:23,847 --> 01:12:24,643 Who's there? 764 01:12:25,967 --> 01:12:26,763 It's me. 765 01:12:29,567 --> 01:12:31,080 I see, Philippe. 766 01:12:31,287 --> 01:12:33,676 But I was not expecting you. 767 01:12:33,847 --> 01:12:35,485 I hope you don't mind? 768 01:12:36,807 --> 01:12:38,798 No, of course. 769 01:12:38,967 --> 01:12:41,720 In spite of everything, you are still welcome. 770 01:12:41,887 --> 01:12:45,562 Did you pass by here? - No, I came here. 771 01:12:49,287 --> 01:12:51,482 Don't be angry, Philippe. 772 01:12:51,647 --> 01:12:55,640 But tonight you cannot stay. 773 01:12:58,167 --> 01:12:59,441 No, then... 774 01:12:59,607 --> 01:13:00,926 if you knew... 775 01:13:01,087 --> 01:13:03,840 Steady on! Steady on... 776 01:13:04,887 --> 01:13:09,517 No, Philippe. Tonight I'm going out. 777 01:13:09,687 --> 01:13:11,564 With who? - Hold on! 778 01:13:11,727 --> 01:13:14,719 That's nobody's business. - Yes! It's mine! Where are you going? 779 01:13:14,927 --> 01:13:16,201 Philippe! 780 01:13:17,087 --> 01:13:19,726 Philippe, go quietly. 781 01:13:19,927 --> 01:13:21,485 Why? 782 01:13:22,687 --> 01:13:23,915 You don't love me? 783 01:13:26,487 --> 01:13:30,082 It is a question never to be asked, Philippe. 784 01:13:35,687 --> 01:13:37,245 It may be my fault. 785 01:13:38,527 --> 01:13:41,200 I should have explained to you better. 786 01:13:43,247 --> 01:13:44,475 It's necessary to be serious. 787 01:13:44,647 --> 01:13:47,161 What's between you and me, it is not called "love". 788 01:13:47,367 --> 01:13:49,323 Don't say that! - You know very well! 789 01:13:49,527 --> 01:13:52,041 It doesn't cause you any more pain than me. 790 01:13:52,207 --> 01:13:56,200 You will simply have learned one very true and useful thing: 791 01:13:56,367 --> 01:14:00,679 that women, at least, some women... 792 01:14:00,847 --> 01:14:02,439 ...have caprices. 793 01:14:02,647 --> 01:14:04,444 You're lying! It's not that! 794 01:14:06,767 --> 01:14:08,519 Oh yes, Philippe. 795 01:14:09,447 --> 01:14:14,043 And a caprice, it should not be too much... 796 01:14:16,607 --> 01:14:18,643 I do not want to hurt you. 797 01:14:18,807 --> 01:14:21,480 But in the end, it should not... 798 01:14:21,647 --> 01:14:23,478 ...be much of a burden. 799 01:14:23,647 --> 01:14:27,401 Last night, this afternoon, this evening... 800 01:14:30,687 --> 01:14:33,247 for a boy who is not free... 801 01:14:34,047 --> 01:14:37,676 After all, maybe I am not free either. 802 01:14:45,087 --> 01:14:47,999 I admit that you may imagine a great pain 803 01:14:48,167 --> 01:14:49,839 for two or three days. 804 01:14:51,007 --> 01:14:52,918 I would be glad of that. 805 01:14:56,447 --> 01:14:57,960 That's all. 806 01:15:02,967 --> 01:15:05,276 Farewell, little caprice. 807 01:15:06,247 --> 01:15:08,807 And if it makes you happy, 808 01:15:08,967 --> 01:15:11,276 you will be my holiday memory. 809 01:15:11,487 --> 01:15:13,398 A summer love, huh? 810 01:15:16,487 --> 01:15:17,715 That's how it is. 811 01:15:19,687 --> 01:15:22,042 Try also to hate me. 812 01:15:22,767 --> 01:15:24,200 It's very good. 813 01:15:36,807 --> 01:15:38,604 Enough playing, Philippe. 814 01:17:45,087 --> 01:17:47,647 You're back early tonight! 815 01:17:50,247 --> 01:17:51,760 Why aren't you asleep? 816 01:17:52,087 --> 01:17:53,406 That's my affair! 817 01:17:54,727 --> 01:17:55,842 What are you doing here? 818 01:17:56,047 --> 01:17:57,241 I'm going back to mine. 819 01:18:02,047 --> 01:18:03,526 I've lost my key. 820 01:18:04,287 --> 01:18:08,041 Climb up the wall, alley cat! 821 01:18:08,207 --> 01:18:10,641 You saw me? - You've made quite a mess. 822 01:18:10,807 --> 01:18:13,799 This isn't the time to tell me about unpleasant things. 823 01:18:13,967 --> 01:18:16,037 She's already told you something, down there? 824 01:18:16,967 --> 01:18:18,559 Yes, if that gives you pleasure. Yes, she's told me! 825 01:18:18,767 --> 01:18:21,076 Have you come to tell me? 826 01:18:21,287 --> 01:18:22,436 I've said nothing. 827 01:18:22,647 --> 01:18:24,365 Don't say any more! 828 01:18:24,527 --> 01:18:27,041 You take me for an idiot? - Don't start yelling! 829 01:18:27,207 --> 01:18:28,526 He's afraid of the parents! 830 01:18:28,687 --> 01:18:31,724 If they saw us on the same bed, they would think we are tired! 831 01:18:31,887 --> 01:18:33,115 Vinca! 832 01:18:33,287 --> 01:18:34,163 Yes. 833 01:18:34,327 --> 01:18:37,637 I might as well joke... At the point where we are... 834 01:18:38,607 --> 01:18:40,757 What do you mean by that? - I mean after what you've done to me! 835 01:18:42,847 --> 01:18:44,041 Vinca... 836 01:18:45,607 --> 01:18:48,405 Talk, if you like... - We're forced to, now. 837 01:18:48,567 --> 01:18:51,035 I don't know what you know exactly, 838 01:18:51,207 --> 01:18:52,560 but I must say... 839 01:18:52,767 --> 01:18:57,443 Tell me how it happened! Tell me what she's called! 840 01:18:57,607 --> 01:19:00,724 You told her about me? - Yes, of course. 841 01:19:00,887 --> 01:19:01,876 It is only right! 842 01:19:02,087 --> 01:19:04,760 That's too much. You are hurting me. 843 01:19:04,967 --> 01:19:06,480 I'm hurting you? 844 01:19:06,687 --> 01:19:09,963 Shut up! I'll kill you! I hurt you? 845 01:19:10,127 --> 01:19:12,402 You who have deceived me, dirty liar, 846 01:19:12,567 --> 01:19:15,240 with a woman I don't even know who she is! 847 01:19:15,447 --> 01:19:19,599 You should grimace with shame, grimace at what you've said! 848 01:19:19,767 --> 01:19:24,363 But you have no shame, no common sense, no pity! 849 01:19:37,767 --> 01:19:40,361 I've hurt you, eh? - A lot. 850 01:19:52,007 --> 01:19:53,235 But I will not hit you. 851 01:19:53,967 --> 01:19:56,481 Pity. It would have been the first time. 852 01:19:57,127 --> 01:20:01,484 Naturally! You'll hit someone else before me! I am not the first in anything! 853 01:20:01,647 --> 01:20:03,399 You're talking nonsense! 854 01:20:09,327 --> 01:20:11,636 Listen to me, Vinca... 855 01:20:12,887 --> 01:20:15,685 What have you done to me? 856 01:20:15,847 --> 01:20:18,236 What have you done to me? 857 01:20:19,487 --> 01:20:21,603 What have you done to me? 858 01:20:23,047 --> 01:20:25,515 What have you done to me? 859 01:20:31,727 --> 01:20:34,719 Wild. - More than you know. 860 01:20:37,287 --> 01:20:40,359 So? Are you going to go back to her? - Moron! 861 01:20:40,527 --> 01:20:42,757 Introducing her to your mother? - Idiot! 862 01:20:42,927 --> 01:20:45,964 And what are you going to do? Kill yourself, perhaps? 863 01:20:46,687 --> 01:20:51,203 Kill myself? Kill myself? Over an adventure of sir? 864 01:20:51,407 --> 01:20:53,841 An adventure? All the boys my age... 865 01:20:54,007 --> 01:20:55,156 At least, Philippe... 866 01:20:55,367 --> 01:21:00,043 you give explanations, you have them ready, but it's your fault! 867 01:21:00,207 --> 01:21:03,597 Do you see? I'm talking to you calmly... 868 01:21:09,287 --> 01:21:11,926 It's me you should have asked. 869 01:21:12,687 --> 01:21:14,200 Asked what? 870 01:21:16,407 --> 01:21:20,036 You know what you're saying? - I know as much as any woman. 871 01:21:20,207 --> 01:21:21,959 You know nothing. - Who is to blame? 872 01:21:22,127 --> 01:21:23,560 Shut up! 873 01:21:25,047 --> 01:21:27,356 I want to know. 874 01:21:30,407 --> 01:21:31,806 Really? 875 01:21:50,047 --> 01:21:52,356 You kissed me. 876 01:21:55,727 --> 01:21:57,365 It's not the first time. 877 01:21:59,327 --> 01:22:01,124 Yes. 878 01:22:46,407 --> 01:22:48,045 What are you looking for? 879 01:22:48,247 --> 01:22:49,805 My key. 880 01:22:52,007 --> 01:22:54,316 I threw it down here so I wouldn't go. 881 01:22:54,487 --> 01:22:56,159 A nice gesture... 882 01:22:56,727 --> 01:22:58,479 but you went anyway. 883 01:23:10,847 --> 01:23:12,041 Wait. 884 01:23:13,087 --> 01:23:14,566 Here's your key. 885 01:23:15,127 --> 01:23:17,721 Thanks. 886 01:23:18,607 --> 01:23:20,199 Where was it? 887 01:23:21,487 --> 01:23:23,125 Well hidden. 888 01:23:25,607 --> 01:23:29,566 Don't be so trusting, Phil. I saw, last night. 889 01:23:32,847 --> 01:23:36,283 On another occasion, I would lock you up myself. 890 01:23:38,847 --> 01:23:41,122 That might not be so bad. 891 01:23:45,367 --> 01:23:47,164 Why are you waiting to go back? 892 01:23:48,207 --> 01:23:49,276 I don't know. 893 01:23:50,247 --> 01:23:51,885 I'm not sleepy. 894 01:23:52,047 --> 01:23:53,719 I know what you mean. 895 01:23:56,607 --> 01:23:57,403 Poor Phil. 896 01:24:07,887 --> 01:24:09,684 Poor Phil. 897 01:24:10,807 --> 01:24:12,604 Or poor Vinca. 898 01:24:12,767 --> 01:24:14,519 Poor Phil, obviously. 899 01:24:15,767 --> 01:24:18,725 As far as I'm concerned, nothing has happened. 900 01:24:20,567 --> 01:24:23,206 Be careful where you walk. 901 01:24:23,887 --> 01:24:25,525 You're not cold? 902 01:24:27,327 --> 01:24:28,840 I'm suffocating. 903 01:24:30,207 --> 01:24:32,437 It's full of geraniums. 904 01:24:33,647 --> 01:24:35,160 Can't you see? 905 01:24:37,647 --> 01:24:39,763 And on your side, the shovel. 906 01:24:46,567 --> 01:24:47,363 Enter. 907 01:24:47,927 --> 01:24:49,042 I want you to. 908 01:24:51,727 --> 01:24:53,638 Don't walk on the lettuce. 909 01:24:54,927 --> 01:24:56,804 You bore me with your lettuce! 910 01:24:58,207 --> 01:24:59,606 You're crazy! 911 01:24:59,767 --> 01:25:01,644 Housewife! 912 01:25:07,967 --> 01:25:09,559 Where are we going? 913 01:25:10,287 --> 01:25:11,800 I don't know. 914 01:25:14,087 --> 01:25:15,725 It's late. 915 01:25:48,927 --> 01:25:51,236 What are you eating? - Nothing. 916 01:25:52,127 --> 01:25:53,845 A small pear. 917 01:25:57,727 --> 01:26:00,116 Not good enough to give to you. 918 01:26:07,767 --> 01:26:10,440 Vinca darling, don't go too far. 919 01:26:15,767 --> 01:26:19,885 You called me "darling"? - Of course, darling. 920 01:26:21,007 --> 01:26:23,475 There's nothing "of course" about it. 921 01:26:24,407 --> 01:26:26,318 Oh, Phil... 922 01:26:26,487 --> 01:26:29,126 I would like this night never to end. 923 01:26:31,167 --> 01:26:33,158 Staying close to you... 924 01:26:39,687 --> 01:26:41,723 Let's not go back, Phil. 925 01:26:58,327 --> 01:27:01,603 Let me be a little happy like this. 926 01:27:01,767 --> 01:27:04,201 Later, we'll see... 927 01:27:04,367 --> 01:27:07,564 but right now, I am totally sure of you. 928 01:27:08,887 --> 01:27:10,684 You're right. 929 01:27:10,847 --> 01:27:12,883 Above all, never let me go. 930 01:27:14,647 --> 01:27:16,160 You see? 931 01:27:16,327 --> 01:27:20,445 I have not been bad, I have not cried, 932 01:27:20,607 --> 01:27:22,837 I'm not mad. 933 01:27:23,607 --> 01:27:24,960 Or only a little. 934 01:27:26,007 --> 01:27:27,486 "Only a little"? 935 01:27:28,767 --> 01:27:31,600 You cannot hold a little against me? 936 01:27:31,767 --> 01:27:33,041 No. 937 01:27:33,847 --> 01:27:35,838 So, kiss me right now. 938 01:27:36,527 --> 01:27:39,485 I'm begging you... I'm begging you. 939 01:27:49,807 --> 01:27:51,001 Are you hurt? 940 01:28:36,127 --> 01:28:38,721 It's soft, this blissful straw. 941 01:30:06,967 --> 01:30:09,401 You slept? - Like a log. And you? 942 01:30:10,647 --> 01:30:13,400 I didn't close an eye. 943 01:30:13,567 --> 01:30:15,956 No? Why? 944 01:30:16,847 --> 01:30:18,803 I was hoping you would call me. 945 01:30:18,967 --> 01:30:21,561 Well, you might have waited! 946 01:30:21,767 --> 01:30:25,203 I went to sleep right away. Like never before. 947 01:30:26,207 --> 01:30:27,037 Yes. 948 01:30:28,007 --> 01:30:30,396 I listened through the wall. 949 01:30:30,607 --> 01:30:32,040 Was I snoring? 950 01:30:32,887 --> 01:30:36,243 No. I was afraid you would be crying. 951 01:30:36,447 --> 01:30:38,483 Why? - I don't know. 952 01:30:39,687 --> 01:30:42,759 Would you have liked it if I was? - No. But I was afraid. 953 01:30:42,927 --> 01:30:46,556 Well, calm down. You can kiss me. 954 01:30:48,567 --> 01:30:50,523 Do I smell good? - Yes darling. 955 01:30:52,567 --> 01:30:54,046 I'm hungry! 956 01:30:57,967 --> 01:30:59,241 Wait. 957 01:31:00,167 --> 01:31:04,001 Be careful! - Yes, I recognise it. 958 01:31:07,167 --> 01:31:09,203 Two monkeys grooming. 959 01:31:12,887 --> 01:31:14,081 Let's go? 960 01:31:17,167 --> 01:31:18,520 Well, Vinca... 961 01:31:19,007 --> 01:31:20,281 it's about time! 962 01:31:20,447 --> 01:31:24,645 I'm sorry, Mom. I woke up late. I'm here. Forgive me everyone. 963 01:31:31,647 --> 01:31:33,046 Thank you, mama. 964 01:31:33,207 --> 01:31:36,517 Not hungry? - Yes. Thank you. 965 01:31:42,847 --> 01:31:45,884 Look at him. The more he sleeps, the more he is sleepy. 966 01:31:46,047 --> 01:31:47,036 Been having nightmares? 967 01:31:48,127 --> 01:31:49,242 No. 968 01:31:49,887 --> 01:31:52,720 I had a strange dream. 969 01:31:55,927 --> 01:31:58,805 I can't tell you. I'll tell you, Phil. 970 01:31:59,567 --> 01:32:00,886 Tell us now! 971 01:32:01,607 --> 01:32:02,403 Shush! 972 01:32:04,927 --> 01:32:06,599 Well, I don't know... 973 01:32:07,767 --> 01:32:09,803 Lisette, pinch him. He is still asleep. 974 01:32:11,567 --> 01:32:12,761 Pinch him, I said. 975 01:32:18,127 --> 01:32:19,640 That's enough. 976 01:32:22,887 --> 01:32:24,639 That's your fault too. 977 01:32:28,167 --> 01:32:30,886 Lisette, give me a slap and we're quits. 978 01:32:33,367 --> 01:32:35,244 A real one? - Yes. 979 01:32:37,327 --> 01:32:38,203 You little cow! 980 01:32:46,167 --> 01:32:48,283 At least you could help a bit. 981 01:33:04,527 --> 01:33:07,997 You know what he wanted? - The kid? No. Why? 982 01:33:09,087 --> 01:33:12,921 He brought you a message. - What is it? Tell me 983 01:33:13,927 --> 01:33:16,725 On behalf of that lady. 985 01:33:21,527 --> 01:33:22,721 Then, don't tell me. 986 01:33:24,327 --> 01:33:25,203 Certain? 987 01:33:26,287 --> 01:33:27,117 Certain. 988 01:33:28,847 --> 01:33:30,075 Would you grant me a wish? 989 01:33:31,127 --> 01:33:32,480 Yes. 990 01:33:34,527 --> 01:33:36,995 Anything I want? 991 01:33:38,607 --> 01:33:39,756 Yes. 992 01:33:40,887 --> 01:33:42,923 Will you come to the market with me? 993 01:33:43,087 --> 01:33:46,477 The market? Now? Is that all that you could think of? 994 01:33:49,207 --> 01:33:51,437 We have to eat today. 995 01:33:56,327 --> 01:33:58,238 7,50 francs. 996 01:33:58,727 --> 01:34:01,036 And if I take a small plaice? 997 01:34:01,247 --> 01:34:02,475 7,50 francs! 998 01:34:02,687 --> 01:34:04,006 Hurry up, come on. 999 01:34:04,167 --> 01:34:06,761 The plaice is for your mother. She likes them. 1000 01:34:06,927 --> 01:34:10,078 I hate it. Not your mother, I adore her. 1001 01:34:10,927 --> 01:34:13,760 7 francs and that's it. - No, not at all! 1002 01:34:13,927 --> 01:34:17,397 7,50 francs, miss. - Very well, I'll go elsewhere. 1003 01:34:17,567 --> 01:34:21,116 You're terrible. - Why are you looking at me like that? 1004 01:34:21,287 --> 01:34:23,437 If you don't know why... 1005 01:35:11,447 --> 01:35:13,756 What do you reproach me for? 1006 01:35:14,807 --> 01:35:15,842 You don't love me. 1008 01:35:19,287 --> 01:35:20,197 Good. 1009 01:35:20,367 --> 01:35:22,676 You must realise that I understand nothing. 1010 01:35:24,807 --> 01:35:26,763 Even after what happened? 1011 01:35:26,967 --> 01:35:30,243 To look at you, it would seem that nothing has happened. 1012 01:35:30,447 --> 01:35:32,915 Phil, you're crazy. 1013 01:35:33,087 --> 01:35:35,521 I cannot tell everybody. 1014 01:35:35,687 --> 01:35:37,484 I want to, you know. 1015 01:35:38,847 --> 01:35:41,122 Perhaps I'm expecting too much. 1016 01:35:42,047 --> 01:35:44,845 I swear, Phil, I'm happy. 1017 01:35:45,007 --> 01:35:47,601 You aren't happy, you're cheerful. 1018 01:35:47,767 --> 01:35:50,076 Yes, it may be, but only as well. 1019 01:35:50,287 --> 01:35:52,847 When you are happy, there is nothing else. 1020 01:35:57,247 --> 01:36:00,478 So, what is it to be happy? 1021 01:36:00,687 --> 01:36:02,405 Do I know, me? 1022 01:36:05,487 --> 01:36:08,638 Oh, yes, Philippe. I realize you know it. 1023 01:36:12,927 --> 01:36:16,203 Are you tired? - No, but it's better. 1024 01:36:18,727 --> 01:36:23,118 Listen, Vinca, let's not think too much about last night. 1025 01:36:23,807 --> 01:36:26,037 Personally, I think everything will work out well. 1026 01:36:26,207 --> 01:36:29,483 When? - It'll all be good, dear Vinca. 1027 01:36:29,647 --> 01:36:31,365 You must believe it. 1028 01:36:34,807 --> 01:36:36,638 Look. 1030 01:36:55,847 --> 01:36:56,643 It's what you want? 1031 01:37:02,607 --> 01:37:03,881 Yes. 1032 01:37:29,127 --> 01:37:29,923 Phil... 1033 01:37:33,487 --> 01:37:35,717 The little boy who came earlier... 1034 01:37:37,967 --> 01:37:38,843 Quick, Vinca. 1035 01:37:43,807 --> 01:37:45,479 She's leaving this morning. 1036 01:38:00,807 --> 01:38:04,004 Fortunately, I'm joking! - What? 1037 01:38:04,767 --> 01:38:07,725 No. It's... 1038 01:38:09,527 --> 01:38:10,846 the truth! 1039 01:40:20,887 --> 01:40:22,445 That's it, my friend. 1040 01:40:22,607 --> 01:40:25,804 Another summer spent here. This will be the last. 1041 01:40:25,967 --> 01:40:28,242 Come on. Every year you say the same thing. 1042 01:40:28,447 --> 01:40:32,235 Be happy that I'm wrong. It's less sad. 1043 01:40:36,047 --> 01:40:38,607 Where is Phil? Couldn't he lend a hand? 1044 01:40:38,767 --> 01:40:41,076 Where are they? Sorry. 1045 01:40:42,927 --> 01:40:44,599 Phil and Vinca! 1046 01:40:50,687 --> 01:40:52,006 Phil and Vinca! 1047 01:40:58,127 --> 01:40:59,526 Come on. 1048 01:41:00,687 --> 01:41:03,759 Phil and Vinca. 1049 01:41:05,287 --> 01:41:09,041 Did you hear? It sounds like one word. 1050 01:41:10,407 --> 01:41:12,079 "Philnvinca. " 1051 01:41:14,087 --> 01:41:15,725 Yes, I heard it. 1052 01:41:15,887 --> 01:41:19,038 Phil and Vinca, it's always the same thing. 1053 01:41:22,447 --> 01:41:24,324 What's wrong? 1054 01:41:27,247 --> 01:41:29,556 What hurts so much 1055 01:41:30,167 --> 01:41:31,566 is that this year, 1056 01:41:32,687 --> 01:41:35,042 I don't mind leaving. 1057 01:41:35,207 --> 01:41:38,483 That's what you say now. You'll see next year. 1058 01:41:40,167 --> 01:41:41,395 No. 1059 01:41:42,407 --> 01:41:45,001 You see I feel just the opposite, 1060 01:41:46,167 --> 01:41:48,158 I want to go back. 1061 01:41:49,447 --> 01:41:52,166 And have one year less. 1062 01:41:52,327 --> 01:41:54,522 Don't say that. 1063 01:41:54,687 --> 01:41:56,086 Why? 1064 01:41:58,767 --> 01:42:00,678 Because it's impossible. 1065 01:42:03,567 --> 01:42:05,444 Phil and Vinca! 1066 01:42:09,607 --> 01:42:10,926 Let's go. 1067 01:42:26,167 --> 01:42:27,316 Take this. 1068 01:42:28,247 --> 01:42:29,396 Look after it. 1069 01:42:30,447 --> 01:42:32,165 What is it? 1070 01:42:32,887 --> 01:42:35,799 I don't know. It doesn't matter. 1071 01:42:38,367 --> 01:42:39,925 A memory. 1072 01:42:42,567 --> 01:42:44,444 Thank you, Philippe. 1073 01:42:45,087 --> 01:42:46,645 Why "Philippe"? 1074 01:42:47,807 --> 01:42:49,399 Thank you, Phil.