1 00:00:00,300 --> 00:00:03,985 Despite the restoration of this film, there are still imperfections... 2 00:00:04,186 --> 00:00:07,286 due to the poor condition of the original source. 3 00:00:07,734 --> 00:00:12,162 Nonetheless, we are happy to present this rare film to you. 4 00:01:09,831 --> 00:01:11,204 Let's see. 5 00:01:11,759 --> 00:01:14,457 The Zebrides Isles... (Hebrides) 6 00:01:16,601 --> 00:01:17,699 Darn it! 7 00:01:18,112 --> 00:01:19,708 Come in! 8 00:01:20,829 --> 00:01:24,154 - What is it? - Madam wants you. 9 00:01:24,624 --> 00:01:27,819 Have her come to me. She knows where I am. 10 00:01:28,019 --> 00:01:30,667 But she's busy in her bathroom. 11 00:01:30,968 --> 00:01:34,427 - Well, I'm busy too! - Very well, sir. 12 00:01:34,945 --> 00:01:38,085 - Wait, what does she want? - I don't know. 13 00:01:38,285 --> 00:01:40,811 - Well, go ask her! - Yes, sir. 14 00:01:41,262 --> 00:01:42,673 Some nerve! 15 00:01:43,199 --> 00:01:45,110 - Wait! - Yes, sir? 16 00:01:45,310 --> 00:01:46,783 Tell me, Rose... 17 00:01:48,805 --> 00:01:52,347 - Do you know the Zebrides? - What? 18 00:01:52,547 --> 00:01:55,549 Yes, do you know where they are? 19 00:01:55,749 --> 00:01:57,724 - The Zebrides? - Yes. 20 00:01:57,924 --> 00:02:01,220 No, madam must have put them somewhere. 21 00:02:01,420 --> 00:02:03,469 What are you talking about? 22 00:02:03,669 --> 00:02:08,830 The Zebrides are islands, dummy! Land surrounded by water, you know? 23 00:02:10,066 --> 00:02:13,813 - Land surrounded by water? - Yes, what's that called? 24 00:02:14,132 --> 00:02:15,108 Mud? 25 00:02:15,531 --> 00:02:18,601 Mud? No, they're islands! 26 00:02:19,117 --> 00:02:21,189 The Zebrides are islands. 27 00:02:21,389 --> 00:02:25,050 - Anyhow they're not in our house. - Ah, they're outside! 28 00:02:25,250 --> 00:02:26,670 Of course! 29 00:02:27,761 --> 00:02:31,965 - Well, I haven't seen them. - Okay, never mind. 30 00:02:32,165 --> 00:02:35,459 - I haven't been in Paris long. - Yes, okay! 31 00:02:35,659 --> 00:02:38,871 - I don't get out much. - Okay, go find madam! 32 00:02:39,071 --> 00:02:40,559 Yes, sir. 33 00:02:44,705 --> 00:02:49,230 That girl hasn't a clue! What did she learn at school? 34 00:02:51,228 --> 00:02:52,782 Open wide! 35 00:03:27,177 --> 00:03:30,230 So you couldn't bother to see me, eh? 36 00:03:30,970 --> 00:03:34,464 I don't see why I have to go to you. 37 00:03:35,769 --> 00:03:37,823 Oh, that's right! 38 00:03:38,023 --> 00:03:40,390 We're married. That's why. 39 00:03:40,590 --> 00:03:42,652 What does that matter? 40 00:03:43,315 --> 00:03:46,832 I bet if I were the wife of another man, you'd... 41 00:03:47,032 --> 00:03:49,868 Leave me alone. I'm busy, that's all. 42 00:03:51,752 --> 00:03:53,253 Busy? 43 00:03:53,453 --> 00:03:55,857 The gentleman is busy? 44 00:03:57,639 --> 00:04:00,684 - How quaint! - Well, I am busy! 45 00:04:02,767 --> 00:04:03,828 What? 46 00:04:04,028 --> 00:04:07,660 Are you crazy? Bringing your toilet bucket here? 47 00:04:07,860 --> 00:04:09,988 My bucket? Where? 48 00:04:11,059 --> 00:04:12,045 There! 49 00:04:12,528 --> 00:04:16,641 - That's just Toto's water. - Well, why is it here? 50 00:04:17,580 --> 00:04:20,524 It's not for you, I'm going to empty it. 51 00:04:20,724 --> 00:04:22,098 In here? 52 00:04:22,298 --> 00:04:25,357 No, not in here! How stupid can you get! 53 00:04:25,557 --> 00:04:29,708 I wouldn't empty water in your study. I have class! 54 00:04:29,908 --> 00:04:32,142 Then don't bring it here! 55 00:04:32,879 --> 00:04:35,663 So the gentleman is busy? 56 00:04:37,473 --> 00:04:39,220 Doing what? 57 00:04:39,420 --> 00:04:41,436 You know... things. 58 00:04:42,310 --> 00:04:43,553 What things? 59 00:04:43,753 --> 00:04:45,024 Well... 60 00:04:46,108 --> 00:04:47,388 Things! 61 00:04:47,588 --> 00:04:50,614 I was looking for the Zebrides in the dictionary. 62 00:04:50,814 --> 00:04:53,699 The "Ebrides"? You want to go there? 63 00:04:53,899 --> 00:04:55,612 Of course not! 64 00:04:55,812 --> 00:04:57,479 Then why? 65 00:04:58,908 --> 00:05:04,413 Why would a porcelain maker be interested in the "Ebrides"? 66 00:05:04,970 --> 00:05:08,776 If you think I'm interested, well, it's not for me. 67 00:05:09,649 --> 00:05:12,959 It's for baby. He asks some questions! 68 00:05:13,159 --> 00:05:16,103 Kids think their parents know everything. 69 00:05:16,303 --> 00:05:18,744 Papa, where are the "Zebrides"? 70 00:05:18,944 --> 00:05:19,880 What? 71 00:05:20,080 --> 00:05:21,933 Where are the "Zebrides"? 72 00:05:22,133 --> 00:05:24,710 Really now... How should I know? 73 00:05:25,501 --> 00:05:29,070 So you didn't help him? You left him in the dark? 74 00:05:29,874 --> 00:05:34,400 I said, "My son, if I told you, you wouldn't learn it." 75 00:05:35,031 --> 00:05:39,176 "Try to find it yourself. If you can't, then I'll help you." 76 00:05:39,610 --> 00:05:42,079 Yeah? Fat chance! 77 00:05:42,408 --> 00:05:45,023 So then I calmly left the room. 78 00:05:45,223 --> 00:05:49,708 Then I raced here, sure I'd find it in the dictionary. 79 00:05:49,908 --> 00:05:53,379 You probably don't care, but... zip! 80 00:05:54,529 --> 00:05:57,354 - Zip? - It's not in there! 81 00:05:58,276 --> 00:06:01,348 Not in the dictionary? Let me see that! 82 00:06:02,592 --> 00:06:04,680 Go ahead and look! 83 00:06:18,301 --> 00:06:22,350 - What? - Were you looking in the Z's? 84 00:06:23,813 --> 00:06:24,947 Yes. 85 00:06:26,653 --> 00:06:29,295 What? It's not in the Z's? 86 00:06:30,516 --> 00:06:34,101 In the Z's! I see why you couldn't find it. 87 00:06:35,341 --> 00:06:37,103 Not in the Z's? 88 00:06:37,303 --> 00:06:39,482 He thinks it's in the Z's! 89 00:06:39,810 --> 00:06:41,519 Where is it then? 90 00:06:42,572 --> 00:06:44,572 Stick to your porcelain! 91 00:06:45,640 --> 00:06:47,941 You'll soon find out! 92 00:06:49,255 --> 00:06:53,070 "Ebony"... "Ebonite"... 93 00:06:53,859 --> 00:06:56,047 It's in the E's! 94 00:06:56,992 --> 00:06:58,507 "Ebullient"... 95 00:06:58,860 --> 00:07:02,485 "Ebulli... "Ebullition"... 96 00:07:05,156 --> 00:07:07,445 - How can that be? - What? 97 00:07:08,559 --> 00:07:10,046 It's not there. 98 00:07:13,916 --> 00:07:18,806 The porcelain maker's wife can be just as wrong as the porcelain maker! 99 00:07:20,019 --> 00:07:24,614 Well, at least I looked in the E's. That beats looking in the Z's. 100 00:07:24,980 --> 00:07:28,950 Beats looking in the Z's, huh? And why not in the H's! 101 00:07:31,522 --> 00:07:34,172 Why not in the H's? 102 00:07:34,463 --> 00:07:38,745 The H's... Ebrides... Hebrides! 103 00:07:40,342 --> 00:07:41,864 That's it! 104 00:07:43,210 --> 00:07:44,998 H... H... H... 105 00:07:45,326 --> 00:07:46,889 What, H... H... H? 106 00:07:48,321 --> 00:07:50,034 "Heb"... "Hebrew"... 107 00:07:52,190 --> 00:07:53,711 "Hebrides"! 108 00:07:53,911 --> 00:07:55,610 I found it! 109 00:07:55,810 --> 00:07:57,046 You did? 110 00:07:59,064 --> 00:08:00,582 I sure did! 111 00:08:00,782 --> 00:08:05,039 Hebrides... a group of islands off NW Scotland. 112 00:08:06,382 --> 00:08:07,990 There you go! 113 00:08:13,663 --> 00:08:15,918 Damn, those Hebrides! 114 00:08:19,728 --> 00:08:23,176 Give me a break about my stockings! 115 00:08:23,568 --> 00:08:27,264 Mr Chouilloux won't notice if they've fallen down! 116 00:08:27,464 --> 00:08:31,670 - Does his wife wake nicely dressed? - I don't know. 117 00:08:31,870 --> 00:08:36,064 But that's no way to dress to receive our lunch guests! 118 00:08:38,173 --> 00:08:40,004 I'm dressed correctly! 119 00:08:41,120 --> 00:08:43,030 What are you looking for? 120 00:08:43,230 --> 00:08:45,721 - Rubber bands! - What for? 121 00:08:46,406 --> 00:08:48,050 For my stockings. 122 00:08:48,250 --> 00:08:51,324 Those are for my papers. They're not garters! 123 00:08:51,524 --> 00:08:55,083 Well, if I use it as a garter, then it's a garter. 124 00:08:55,283 --> 00:08:57,176 I can't believe this! 125 00:08:57,813 --> 00:08:59,390 Having to dress up! 126 00:08:59,803 --> 00:09:04,996 At 11 in the morning for Mr Chouilloux, that cuckold! 127 00:09:05,196 --> 00:09:08,432 What "cuckold"? What do you mean by that? 128 00:09:08,714 --> 00:09:11,519 - You said his wife cheats on him. - I did? 129 00:09:11,719 --> 00:09:13,659 Yes, I don't know him. 130 00:09:13,859 --> 00:09:16,671 Why would I say anything bad about him? 131 00:09:16,871 --> 00:09:21,274 - No, you can't call him a cuckold! - But you told me he was. 132 00:09:21,474 --> 00:09:25,673 That was when I didn't need him, but now that I need him... 133 00:09:25,873 --> 00:09:29,755 - He's not a cuckold? - No, yes, but that's not important. 134 00:09:29,955 --> 00:09:33,772 - We don't treat guests like that! - In principle. 135 00:09:35,390 --> 00:09:38,436 He could be very useful to me now. 136 00:09:39,582 --> 00:09:40,943 How so? 137 00:09:41,318 --> 00:09:44,473 For a big deal I'm planning... it's a long story. 138 00:09:44,673 --> 00:09:48,203 You can be a liberal thinker if there's money in it. 139 00:09:48,403 --> 00:09:53,569 - Are you bothered he's a cuckold? - Of course not. I could care less! 140 00:09:55,534 --> 00:09:58,435 But it does bother me you invited his wife. 141 00:09:58,961 --> 00:10:01,629 I couldn't invite him without his wife. 142 00:10:02,433 --> 00:10:06,682 And her lover, Mr Truchet? Did you have to invite him too? 143 00:10:06,882 --> 00:10:11,174 Of course! That's customary. We have to invite everybody. 144 00:10:11,906 --> 00:10:15,375 Not inviting Mr Truchet would be impolite. 145 00:10:15,575 --> 00:10:17,931 Mr Chouilloux would be upset. 146 00:10:18,131 --> 00:10:19,940 One doesn't do that. 147 00:10:20,622 --> 00:10:22,217 How admirable of you! 148 00:10:22,417 --> 00:10:26,153 We'll have all three... the complete adulterous set? 149 00:10:26,353 --> 00:10:27,909 How decent of you! 150 00:10:28,798 --> 00:10:31,231 Nice company for your wife! 151 00:10:32,290 --> 00:10:34,453 What are you trying to say? 152 00:10:34,653 --> 00:10:37,476 - We need to talk. - Then talk! 153 00:10:39,252 --> 00:10:40,867 It's about time. 154 00:10:42,778 --> 00:10:44,850 Ah, no, no, no! 155 00:10:45,050 --> 00:10:46,290 What? 156 00:10:46,490 --> 00:10:50,910 Can't you sit on anything else? A toilet bucket is no place to sit! 157 00:10:51,170 --> 00:10:53,649 But I'm comfortable. 158 00:10:53,849 --> 00:10:57,740 That doesn't matter. A toilet bucket is not a chair! 159 00:10:57,940 --> 00:11:01,481 - Please sit in a chair! - You're a snob! 160 00:11:04,350 --> 00:11:06,614 So what's wrong, baby? 161 00:11:06,814 --> 00:11:10,172 - Oh, can I tell you? - Of course you can. 162 00:11:12,287 --> 00:11:15,356 - Well, I'm very nervous. - Yeah? 163 00:11:15,556 --> 00:11:18,745 - I'm upset with Toto. - You are? 164 00:11:18,945 --> 00:11:22,600 - What did he do? - He didn't go this morning. 165 00:11:23,936 --> 00:11:25,933 - He didn't go? - No. 166 00:11:26,884 --> 00:11:28,881 He didn't go where? 167 00:11:30,659 --> 00:11:34,086 What do you mean, where? He didn't go! 168 00:11:34,286 --> 00:11:36,275 Don't you get it? 169 00:11:36,475 --> 00:11:37,851 Oh, yeah! 170 00:11:38,051 --> 00:11:39,013 Yeah. 171 00:11:40,401 --> 00:11:43,366 We tried four times... no luck! 172 00:11:43,566 --> 00:11:46,420 Well he did go once, but it was nothing. 173 00:11:46,969 --> 00:11:48,349 It was tiny. 174 00:11:48,884 --> 00:11:50,236 And hard. 175 00:11:50,980 --> 00:11:53,142 He must be constipated. 176 00:11:53,694 --> 00:11:55,968 We'll have to purge him. 177 00:11:57,889 --> 00:11:59,842 - Obviously. - So purge him! 178 00:12:00,042 --> 00:12:00,959 Thank you. 179 00:12:01,668 --> 00:12:05,290 I wasn't asking you. I want to know what to use? 180 00:12:05,490 --> 00:12:08,349 A mineral purge... or a vegetable purge? 181 00:12:09,229 --> 00:12:13,468 Give him some Castor oil. He takes that, and it works. 182 00:12:13,668 --> 00:12:16,076 Ah, no! Not Castor oil! 183 00:12:18,156 --> 00:12:21,079 I can't stand that. It makes me vomit! 184 00:12:21,279 --> 00:12:22,581 Wait a minute! 185 00:12:22,781 --> 00:12:25,010 You don't have to take it... Toto does. 186 00:12:25,210 --> 00:12:26,679 It's the same thing! 187 00:12:26,879 --> 00:12:28,198 Just looking at it... 188 00:12:28,986 --> 00:12:30,573 Just talking about it... 189 00:12:32,036 --> 00:12:35,745 Besides, I don't see why you're making it so difficult. 190 00:12:35,945 --> 00:12:39,730 We have a bottle of mineral oil in the medicine cabinet. 191 00:12:39,930 --> 00:12:43,949 Why can't we use that? Just because you want castor oil. 192 00:12:44,647 --> 00:12:45,477 Me? 193 00:12:45,677 --> 00:12:48,876 We have mineral oil, so baby will take mineral oil. 194 00:12:49,076 --> 00:12:53,033 So give him the mineral oil! But why did you have to ask me? 195 00:12:53,233 --> 00:12:56,780 - To know what to do. - Well, it doesn't seem like it. 196 00:12:58,052 --> 00:12:59,920 He won't like it. 197 00:13:00,239 --> 00:13:04,212 Well that's too bad. Now please leave me alone. 198 00:13:04,412 --> 00:13:08,569 I have to get ready for Mr Chouilloux and prepare my strategies. 199 00:13:08,769 --> 00:13:10,412 Go get dressed! 200 00:13:10,995 --> 00:13:12,593 The poor child! 201 00:13:12,793 --> 00:13:16,463 The thought of purging him makes me ill. 202 00:13:18,943 --> 00:13:20,228 Julie! 203 00:13:20,428 --> 00:13:22,660 - Julie! - What? 204 00:13:23,394 --> 00:13:27,289 Take your bucket please. I can't stand the sight of it. 205 00:13:28,669 --> 00:13:32,183 What's the big deal with my bucket? Always my bucket! 206 00:13:32,474 --> 00:13:35,751 Chouilloux and my bucket... My bucket and Chouilloux! 207 00:13:35,951 --> 00:13:37,876 That's all I ever hear! 208 00:13:38,079 --> 00:13:41,685 I assure you my study is no place for your toilet bucket! 209 00:13:45,936 --> 00:13:48,477 - You've got some nerve! - What? 210 00:13:48,753 --> 00:13:53,072 You moan about my toilet bucket but you carry a chamber pot. 211 00:13:54,289 --> 00:13:57,712 - A chamber pot? - Or is that some fancy hat? 212 00:13:58,069 --> 00:14:01,290 How dare you compare your toilet bucket to this? 213 00:14:02,730 --> 00:14:05,496 Your toilet bucket is nothing more than... 214 00:14:05,696 --> 00:14:07,199 a toilet bucket. 215 00:14:07,399 --> 00:14:10,276 Something vile that should be kept hidden. 216 00:14:11,074 --> 00:14:12,279 But mine is... 217 00:14:12,479 --> 00:14:13,892 very... 218 00:14:14,377 --> 00:14:16,072 It's a chamber pot. 219 00:14:16,272 --> 00:14:18,169 It's something vile... 220 00:14:18,369 --> 00:14:20,979 Something that should be kept hidden. 221 00:14:21,319 --> 00:14:24,214 According to you and the ignorant masses. 222 00:14:24,519 --> 00:14:27,611 But for me it's more noble... something greater! 223 00:14:27,811 --> 00:14:30,372 I'm not embarrassed to hold it high. 224 00:14:30,572 --> 00:14:33,562 It's the product of my work. 225 00:14:33,762 --> 00:14:36,359 It puts food on my table! 226 00:14:36,559 --> 00:14:38,436 Then eat out of it, dear. 227 00:14:38,636 --> 00:14:40,619 Blah, blah,blah! 228 00:14:40,819 --> 00:14:44,634 You won't laugh when it makes us 800,000 francs. 229 00:14:44,834 --> 00:14:47,799 800,000... from chamber pots? 230 00:14:47,999 --> 00:14:49,675 Yes, that's right! 231 00:14:49,966 --> 00:14:51,558 You don't believe it. 232 00:14:51,758 --> 00:14:56,219 But if God is willing... and Chouilloux too, it will work. 233 00:14:56,419 --> 00:14:58,304 What are you on about? 234 00:14:58,504 --> 00:15:02,742 Here's what you don't know: The government today has one goal. 235 00:15:02,942 --> 00:15:05,171 Improving the soldier's life. 236 00:15:05,371 --> 00:15:08,276 They're pampered and wrapped in cotton wool. 237 00:15:08,476 --> 00:15:12,304 From now on, each soldier will have his own sanitary vase. 238 00:15:12,669 --> 00:15:13,965 You don't say? 239 00:15:14,165 --> 00:15:16,930 Personalized with his serial number. 240 00:15:17,130 --> 00:15:18,416 How nice! 241 00:15:18,616 --> 00:15:22,730 So I'm making a bid, and that's why I need Chouilloux. 242 00:15:22,930 --> 00:15:26,170 He's the president of the oversight committee. 243 00:15:26,370 --> 00:15:29,383 And I hold the patent for shatterproof porcelain. 244 00:15:29,583 --> 00:15:33,180 So if he gets the committee to adopt porcelain, 245 00:15:33,380 --> 00:15:35,850 then I'll make a fortune. 246 00:15:36,961 --> 00:15:38,013 Yes... 247 00:15:38,471 --> 00:15:40,753 And where will that get you? 248 00:15:41,129 --> 00:15:43,152 I'd hit the jackpot! 249 00:15:43,471 --> 00:15:47,458 I'd become the exclusive supplier to the French army! 250 00:15:48,190 --> 00:15:51,276 The supplier of chamber pots to the French army? 251 00:15:51,476 --> 00:15:54,550 Of all the chamber pots to the French army! 252 00:15:55,199 --> 00:15:58,509 - Will people know about that? - You bet they will! 253 00:15:58,833 --> 00:15:59,988 - No. - Huh? 254 00:16:00,511 --> 00:16:02,015 No! 255 00:16:03,294 --> 00:16:07,102 I won't be the wife of a chamber pot salesman. 256 00:16:07,431 --> 00:16:11,102 - Think about the fortune. - I don't care. It's disgusting. 257 00:16:11,864 --> 00:16:12,972 Please! 258 00:16:13,172 --> 00:16:16,110 Maybe I could use a straw man. 259 00:16:16,310 --> 00:16:19,612 But don't make me miss this deal. 260 00:16:19,812 --> 00:16:22,870 And be nice to Chouilloux when he's here! 261 00:16:36,077 --> 00:16:38,030 Mr. Follavoine please? 262 00:16:53,131 --> 00:16:55,279 - Are you Mr Chouilloux? - l am. 263 00:16:56,239 --> 00:16:57,580 Let's see. 264 00:16:57,780 --> 00:17:02,680 Given that in times of peace, the French army has 300,000 men, 265 00:17:03,740 --> 00:17:08,163 if each man gets one vase, and each vase returns a profit of... 266 00:17:08,363 --> 00:17:10,716 Bastien, come here! 267 00:17:10,916 --> 00:17:14,006 - Not your bucket again! - Baby won't purge! 268 00:17:14,206 --> 00:17:15,743 Get rid of that! 269 00:17:16,691 --> 00:17:19,166 - You're such a pain! - What? 270 00:17:19,366 --> 00:17:21,556 "Get rid of that!" 271 00:17:21,756 --> 00:17:24,354 - I'm not your slave! - What did you say? 272 00:17:24,554 --> 00:17:27,063 It's true! I do everything here. 273 00:17:27,263 --> 00:17:30,020 If you don't like it, get rid of it yourself! 274 00:17:31,278 --> 00:17:33,839 Here, take the bucket... It's a gift. 275 00:17:34,039 --> 00:17:35,392 Get rid of that! 276 00:17:35,962 --> 00:17:36,957 Julie! 277 00:17:39,060 --> 00:17:40,485 Mr Chouilloux. 278 00:17:41,142 --> 00:17:42,719 Hello, Mr Follavoine. 279 00:17:42,919 --> 00:17:44,113 Get out, you...! 280 00:17:44,313 --> 00:17:47,221 Oh, pardon, Mr Chouilloux! Here already? 281 00:17:47,421 --> 00:17:50,100 - Am I too early? - Absolutely not! 282 00:17:50,300 --> 00:17:53,483 No, I was just speaking to my wife, 283 00:17:53,683 --> 00:17:56,054 and I didn't hear you come in. 284 00:17:56,254 --> 00:17:58,350 Well, I was let in. 285 00:17:58,550 --> 00:18:00,999 I didn't pass through the wall. 286 00:18:01,199 --> 00:18:02,731 Charming! 287 00:18:06,550 --> 00:18:09,348 Oh, I beg your pardon, Mr Chouilloux! 288 00:18:09,649 --> 00:18:13,357 My wife was taking that out, and she was distracted... 289 00:18:14,314 --> 00:18:15,788 Rose! 290 00:18:15,988 --> 00:18:17,835 - Sir? - Get in here! 291 00:18:18,035 --> 00:18:20,823 For this happen in the honor of your presence... 292 00:18:21,023 --> 00:18:23,803 - You're too kind. - I speak from the heart. 293 00:18:24,003 --> 00:18:26,407 You're too kind, Mr Follavoine. 294 00:18:27,362 --> 00:18:30,327 - Did you call me? - Yes, take Madam's bucket. 295 00:18:30,527 --> 00:18:34,106 - Why is it here? - She left it here... by mistake. 296 00:18:34,306 --> 00:18:37,400 - She must be looking for it. - Yes, now get out! 297 00:18:37,600 --> 00:18:38,630 Yes, Sir. 298 00:18:38,830 --> 00:18:41,467 And tell her Mr Chouilloux is here. 299 00:18:42,660 --> 00:18:44,949 There's no need to bother her. 300 00:18:45,149 --> 00:18:47,838 Please... If I don't get after her... 301 00:18:48,039 --> 00:18:49,967 Women are never ready. 302 00:18:50,439 --> 00:18:52,679 That's not the case with my wife. 303 00:18:52,879 --> 00:18:56,446 She's the first to rise each morning for her daily exercise. 304 00:18:56,646 --> 00:19:00,131 I'm too old for that so she walks with her cousin. 305 00:19:00,331 --> 00:19:03,029 Ah, yes, yes... I've heard that. 306 00:19:03,239 --> 00:19:07,698 - It's perfect for me. - And it stays in the family. 307 00:19:07,898 --> 00:19:11,367 Yes, it stays in the family, and I don't get tired. 308 00:19:16,590 --> 00:19:19,574 I see you've been working on our affair. 309 00:19:19,774 --> 00:19:20,949 Yes, yes. 310 00:19:21,677 --> 00:19:23,473 It's the chamber pot. 311 00:19:23,673 --> 00:19:24,863 It's the... 312 00:19:25,063 --> 00:19:26,659 So you recognized it? 313 00:19:26,859 --> 00:19:27,965 Yes. 314 00:19:30,439 --> 00:19:34,174 - It seems well designed. - When it comes to design...! 315 00:19:35,794 --> 00:19:38,908 - So it's shatterproof? - Absolutely! 316 00:19:39,650 --> 00:19:45,584 I ask because that's what interested the Vice Secretary and me. 317 00:19:46,200 --> 00:19:50,424 Because after thinking about it, we don't want ordinary porcelain. 318 00:19:50,624 --> 00:19:53,582 - I understand that. - It breaks so easily. 319 00:19:53,782 --> 00:19:54,941 So easily! 320 00:19:55,141 --> 00:19:57,755 - It's a waste of money. - Absolutely! 321 00:19:57,955 --> 00:20:01,690 However this is solid. It will last forever. 322 00:20:02,283 --> 00:20:05,093 You're an expert. Take a look! 323 00:20:05,293 --> 00:20:07,693 - I'm no expert. - Yes, you are! 324 00:20:07,893 --> 00:20:11,949 - See how light it is? - Indeed, it is lighter than it looks. 325 00:20:13,143 --> 00:20:17,251 - And it feels good in your hands. - Yes, it does. 326 00:20:17,451 --> 00:20:19,285 Yes, I have to admit... 327 00:20:19,880 --> 00:20:21,983 Come on, I'm not joking! 328 00:20:22,183 --> 00:20:25,064 - Drink it! - I don't want to purge! 329 00:20:25,264 --> 00:20:28,337 - I said, Drink it! - I don't want to purge! 330 00:20:31,873 --> 00:20:34,127 Come on, Toto... 331 00:20:34,327 --> 00:20:35,314 No! 332 00:20:35,650 --> 00:20:39,398 We also looked at chamber pots with an enamel finish. 333 00:20:39,598 --> 00:20:40,776 They're not bad. 334 00:20:40,976 --> 00:20:43,047 No, not enamel! 335 00:20:43,247 --> 00:20:45,390 - Why not? - Because... 336 00:20:46,025 --> 00:20:49,915 It's not because I'm biased... That has nothing to do with it. 337 00:20:50,115 --> 00:20:55,080 But enamel smells bad right away. It's not as clean as porcelain. 338 00:20:55,280 --> 00:20:57,018 This is wonderful. 339 00:20:57,647 --> 00:21:01,601 - There are pro's and con's. - Not to mention hygiene. 340 00:21:01,801 --> 00:21:06,755 Did you know most appendicitis cases are caused by enamel cookware? 341 00:21:06,955 --> 00:21:10,710 Honestly, given the nature or our planned use... 342 00:21:10,910 --> 00:21:15,238 You never know, Mr Chouilloux. Today's youth can be so carefree. 343 00:21:15,650 --> 00:21:18,454 They might make a rum punch in it. 344 00:21:18,654 --> 00:21:20,737 The heat cracks the enamel. 345 00:21:20,937 --> 00:21:23,605 Things fall into it. They drink from it. 346 00:21:23,805 --> 00:21:27,990 - You know how it is? - Well, I've never drunk punch. 347 00:21:28,190 --> 00:21:31,645 - No, but you were a soldier. - Not really. 348 00:21:31,845 --> 00:21:34,559 During my physical, I stripped naked, 349 00:21:34,759 --> 00:21:37,832 and they said, "You must have poor eyesight". 350 00:21:38,032 --> 00:21:40,034 That decided my future. 351 00:21:40,234 --> 00:21:43,197 My whole career has been at the War Ministry. 352 00:21:43,397 --> 00:21:46,444 Well trust me... you don't want enamel. 353 00:21:48,041 --> 00:21:52,576 Choose, if you want, hard rubber... or celluloid, 354 00:21:52,776 --> 00:21:55,675 but they can't compare to porcelain. 355 00:21:56,250 --> 00:22:00,601 Its only drawback is its fragility, but we've solved that problem. 356 00:22:01,118 --> 00:22:03,092 Let me show you... Pardon! 357 00:22:03,292 --> 00:22:04,750 - Pardon! - Pardon! 358 00:22:04,950 --> 00:22:06,741 Pardon, it's just here. 359 00:22:06,941 --> 00:22:09,510 - Ah yes, pardon. - Let me show you! 360 00:22:11,606 --> 00:22:12,953 Let me show you! 361 00:22:13,564 --> 00:22:15,749 You'll see how solid it is. 362 00:22:16,403 --> 00:22:17,953 Over there, Sir! 363 00:22:18,153 --> 00:22:18,989 Yes. 364 00:22:19,189 --> 00:22:20,141 No, no! 365 00:22:20,434 --> 00:22:22,698 Stay here, but look over there! 366 00:22:22,898 --> 00:22:24,062 Ah, yes. 367 00:22:24,262 --> 00:22:25,823 - Are you ready? - Yes. 368 00:22:26,023 --> 00:22:27,538 Okay, here we go! 369 00:22:28,576 --> 00:22:30,150 - Ready? - Yes. 370 00:22:30,350 --> 00:22:31,392 Okay! 371 00:22:32,177 --> 00:22:33,422 One... 372 00:22:34,767 --> 00:22:35,734 Two... 373 00:22:36,653 --> 00:22:37,488 Three! 374 00:22:39,392 --> 00:22:40,403 There! 375 00:22:40,891 --> 00:22:42,392 But it's broken! 376 00:22:42,901 --> 00:22:44,729 - What? - It's broken. 377 00:22:51,902 --> 00:22:53,297 Ah, yes. 378 00:22:53,497 --> 00:22:54,934 It is broken. 379 00:22:55,351 --> 00:22:57,604 It's not an optical illusion. 380 00:22:57,804 --> 00:23:01,149 No, no... I have to admit it is broken. 381 00:23:01,349 --> 00:23:02,241 Yes. 382 00:23:02,722 --> 00:23:05,831 It's strange because it's never happened before. 383 00:23:06,079 --> 00:23:06,829 Yes. 384 00:23:07,039 --> 00:23:08,392 Perhaps it was cracked. 385 00:23:08,592 --> 00:23:10,231 Perhaps... I don't know. 386 00:23:10,431 --> 00:23:13,359 But I'm not upset with this experiment. 387 00:23:13,559 --> 00:23:14,548 You're not? 388 00:23:14,719 --> 00:23:18,133 No, because the exception confirms the rule. 389 00:23:18,333 --> 00:23:19,948 Is that so? 390 00:23:20,839 --> 00:23:23,444 Because it never breaks. 391 00:23:23,829 --> 00:23:25,632 - Never? - Oh, never! 392 00:23:25,832 --> 00:23:28,158 Well, maybe one in a thousand. 393 00:23:28,358 --> 00:23:31,480 - One in a thousand? - Yes, I'll show you. 394 00:23:36,114 --> 00:23:38,651 I have another one in here. 395 00:23:40,259 --> 00:23:43,487 Don't worry about the other... it wasn't baked right. 396 00:23:43,687 --> 00:23:45,383 It was overcooked. 397 00:23:46,418 --> 00:23:48,185 - Are you ready? - Yes. 398 00:23:48,385 --> 00:23:49,377 Okay. 399 00:23:49,577 --> 00:23:51,010 - Ready? - Yes. 400 00:23:51,934 --> 00:23:52,795 One... 401 00:23:53,967 --> 00:23:54,949 Two... 402 00:23:56,432 --> 00:23:58,720 No, why don't you toss it? 403 00:23:59,000 --> 00:24:01,831 - Me? - Yes, you'll see better that way. 404 00:24:02,559 --> 00:24:03,739 Go on! 405 00:24:08,439 --> 00:24:09,661 Go on! 406 00:24:11,028 --> 00:24:12,035 One... 407 00:24:12,504 --> 00:24:14,957 - No, really... - What's wrong? 408 00:24:15,157 --> 00:24:18,523 It's the 1st time I've gone bowling with... 409 00:24:18,723 --> 00:24:22,436 Don't be afraid.. It's only one in a thousand. 410 00:24:22,636 --> 00:24:23,837 Ah, yes. 411 00:24:27,448 --> 00:24:30,453 One... two... three. 412 00:24:32,921 --> 00:24:34,320 There you go! 413 00:24:34,639 --> 00:24:36,118 But it broke. 414 00:24:37,824 --> 00:24:38,829 Yes. 415 00:24:39,279 --> 00:24:40,837 I guess it did. 416 00:24:41,543 --> 00:24:42,770 It's broken. 417 00:24:42,970 --> 00:24:45,959 - Two in a thousand! - That's right, yes. 418 00:24:46,159 --> 00:24:49,945 I don't understand this. It's something extremely rare. 419 00:24:51,013 --> 00:24:53,967 It's extremely rare. I don't understand it. 420 00:24:54,723 --> 00:24:57,285 It must be the way we tossed it. 421 00:24:57,485 --> 00:24:59,043 Because I swear, 422 00:24:59,243 --> 00:25:02,860 when my foreman tosses them, they never break. 423 00:25:03,060 --> 00:25:05,277 - Is that so? - They never do. 424 00:25:09,304 --> 00:25:12,696 Wait till your father hears about this! 425 00:25:15,313 --> 00:25:17,083 I'm going to get him! 426 00:25:19,102 --> 00:25:20,472 Nonetheless, 427 00:25:20,679 --> 00:25:23,439 you were still able to see the difference... 428 00:25:23,639 --> 00:25:27,089 between normal porcelain and shatterproof porcelain. 429 00:25:27,289 --> 00:25:31,463 But these tests weren't conclusive enough to convince you. 430 00:25:31,663 --> 00:25:33,453 I think I understand... 431 00:25:33,653 --> 00:25:36,787 They're the same vases, but instead of breaking... 432 00:25:36,987 --> 00:25:38,430 they don't break. 433 00:25:38,630 --> 00:25:40,595 - Exactly! - How interesting! 434 00:25:41,043 --> 00:25:42,883 Bastien, come with me! 435 00:25:43,083 --> 00:25:45,346 That boy is driving me crazy! 436 00:25:45,546 --> 00:25:48,580 Are you crazy coming in here like that! 437 00:25:48,780 --> 00:25:49,634 So? 438 00:25:49,834 --> 00:25:52,056 - Mr Chouilloux... - I don't care! 439 00:25:52,256 --> 00:25:53,887 - What? - No, nothing! 440 00:25:54,087 --> 00:25:55,193 Please! 441 00:25:56,252 --> 00:25:58,475 Mr Chouilloux, this is my wife. 442 00:25:58,679 --> 00:26:00,546 - Madam. - Hello, Sir. 443 00:26:00,746 --> 00:26:03,959 - Please excuse my appearance. - It's no problem. 444 00:26:04,159 --> 00:26:06,972 A beautiful woman is lovely in any attire. 445 00:26:07,172 --> 00:26:08,318 Thank you. 446 00:26:08,879 --> 00:26:12,192 Now, come with me! Baby won't let me purge him. 447 00:26:12,392 --> 00:26:15,347 Sorry, I'm with Mr Chouilloux now. 448 00:26:15,547 --> 00:26:18,750 I don't have time to deal with purging your son. 449 00:26:19,200 --> 00:26:21,305 Some father, he is! 450 00:26:21,505 --> 00:26:22,839 Go get dressed! 451 00:26:23,039 --> 00:26:26,400 Do you expect me to get ready at a time like this? 452 00:26:26,600 --> 00:26:29,038 - Is your child sick, Madam? - Yes. 453 00:26:29,238 --> 00:26:31,057 No, he's fine! 454 00:26:31,257 --> 00:26:33,629 He didn't go this morning! 455 00:26:33,922 --> 00:26:37,955 - It's a small intestinal matter. - He thinks that's nothing! 456 00:26:38,155 --> 00:26:41,358 - He doesn't care. - He just needs a purging. 457 00:26:41,558 --> 00:26:45,928 I know! Purge him if you can! That's why I came for you. 458 00:26:46,533 --> 00:26:51,249 - I have to do everything here. - Oh, it's not that serious. 459 00:26:52,773 --> 00:26:56,829 It may not be that serious, but it's nothing to take lightly. 460 00:26:57,029 --> 00:27:00,360 Did you hear what he said? He's a wise man. 461 00:27:00,560 --> 00:27:03,543 - Is that true, Mr. Chouilloux? - Of course! 462 00:27:03,924 --> 00:27:06,274 Is the boy, pardon the expression... 463 00:27:06,474 --> 00:27:08,919 Is he subject to constipation? 464 00:27:09,119 --> 00:27:11,393 Yes, he tends to be at times. 465 00:27:11,909 --> 00:27:14,279 Then you must not ignore it. 466 00:27:14,479 --> 00:27:17,987 Because it could degenerate into enteritis. 467 00:27:18,187 --> 00:27:19,526 You see? 468 00:27:19,808 --> 00:27:23,549 I happened to me, and it took 5 years to cure. 469 00:27:24,838 --> 00:27:26,948 - Poor Baby! - Thank you. 470 00:27:27,380 --> 00:27:28,291 What? 471 00:27:28,491 --> 00:27:31,998 - Weren't you referring to me? - No, no. 472 00:27:33,089 --> 00:27:35,674 Anyhow, I caught it with the War. 473 00:27:37,098 --> 00:27:39,311 - 1914? - No, 1922. 474 00:27:40,583 --> 00:27:42,635 There was no war in 1922. 475 00:27:42,835 --> 00:27:45,670 I meant at the War Ministry where I work. 476 00:27:45,870 --> 00:27:46,919 Ah, okay. 477 00:27:47,119 --> 00:27:48,986 - Mr Chouilloux is... - I know. 478 00:27:49,588 --> 00:27:51,965 I used to drink water anywhere. 479 00:27:52,165 --> 00:27:53,428 I used to say... 480 00:27:53,628 --> 00:27:56,709 "Microbes... Who cares! I'll have tap water!" 481 00:27:56,909 --> 00:28:01,072 I got sick and spent 3 years at Plombières Spa. 482 00:28:01,272 --> 00:28:03,795 So Baby should go to Plombières? 483 00:28:03,995 --> 00:28:06,880 In his case, it's Châtel-Guyon. 484 00:28:07,171 --> 00:28:11,754 Your son's enteritis is in the form of constipation. 485 00:28:12,475 --> 00:28:14,466 My enteritis was... 486 00:28:14,666 --> 00:28:18,309 - Do you mind if we sit down? - Certainly, Mr Chouilloux! 487 00:28:18,479 --> 00:28:20,478 It's all so interesting! 488 00:28:29,668 --> 00:28:31,734 My enteritis was... 489 00:28:31,934 --> 00:28:34,318 Pardon my indiscretion. 490 00:28:34,518 --> 00:28:37,401 It was characterized by loose bowels. 491 00:28:39,768 --> 00:28:42,216 How very interesting, Mr Chouilloux! 492 00:28:42,416 --> 00:28:46,202 So Plombières was recommended. It was some regime! 493 00:28:46,402 --> 00:28:49,253 And what was it like at Châtel-Guyon? 494 00:28:49,453 --> 00:28:53,354 I can't say... I was never there. I was at Plombières. 495 00:28:53,554 --> 00:28:57,331 An enema every morning, about a quart or so. 496 00:28:57,531 --> 00:29:01,273 But do you know if at Châtel-Guyon...? 497 00:29:01,473 --> 00:29:04,854 I don't know, Madam... I was never there. 498 00:29:05,054 --> 00:29:09,208 Then I'd take a bath for an hour, followed by a massage. 499 00:29:09,408 --> 00:29:10,674 Yeah. 500 00:29:10,874 --> 00:29:13,356 Then for lunch, just bland food... 501 00:29:13,556 --> 00:29:16,832 Mashed potatoes, macaroni, rice pudding... 502 00:29:17,032 --> 00:29:19,114 But at Châtel-Guyon? 503 00:29:20,295 --> 00:29:23,318 Mr Chouilloux said he's never been there! 504 00:29:23,518 --> 00:29:24,999 Sorry, Madam. 505 00:29:25,199 --> 00:29:29,816 - He only knows about Plombières. - But I don't care about that. 506 00:29:30,016 --> 00:29:33,890 Why should I care about his treatment at Plombières? 507 00:29:34,090 --> 00:29:36,873 Baby needs Châtel-Guyon. 508 00:29:37,447 --> 00:29:39,040 Forgive me. 509 00:29:39,240 --> 00:29:42,935 Mr Chouilloux is intelligent. He understands me. 510 00:29:43,135 --> 00:29:44,467 Certainly! 511 00:29:44,667 --> 00:29:47,686 He might as well talk about fishing in Canada. 512 00:29:47,886 --> 00:29:51,695 It might be interesting, but it has nothing to do with Baby. 513 00:29:51,895 --> 00:29:52,844 True. 514 00:29:53,044 --> 00:29:56,324 I don't want to hear stories, I want to purge Baby. 515 00:29:56,524 --> 00:29:58,750 Fine! Go purge Baby! 516 00:29:59,857 --> 00:30:03,331 - Will you excuse me, Sir? - Certainly, Madam. 517 00:30:05,493 --> 00:30:07,503 Aren't you coming? 518 00:30:07,703 --> 00:30:09,944 - No! - Some father you are! 519 00:30:10,144 --> 00:30:12,498 That's enough! Now go get dressed. 520 00:30:12,698 --> 00:30:14,933 Some father you are! 521 00:30:16,651 --> 00:30:19,672 The nerve, coming in here dressed like that! 522 00:30:19,879 --> 00:30:22,082 Your wife is charming. 523 00:30:23,275 --> 00:30:25,634 Oh, yes, wonderful! 524 00:30:25,799 --> 00:30:27,231 Absolutely! 525 00:30:27,748 --> 00:30:29,857 Sometimes she's a bit... 526 00:30:30,057 --> 00:30:32,990 but besides that, she's wonderful. 527 00:30:33,441 --> 00:30:35,112 Go on! 528 00:30:38,016 --> 00:30:40,925 So there's nothing wrong with your boy? 529 00:30:41,125 --> 00:30:42,310 Nothing! 530 00:30:42,685 --> 00:30:45,359 But try telling that to her! 531 00:30:45,679 --> 00:30:48,986 - You mentioned Châtel-Guyon. - That's right! 532 00:30:49,186 --> 00:30:51,305 That's all she thinks about now! 533 00:30:51,505 --> 00:30:54,219 - Sorry, it's my fault. - Not at all! 534 00:30:55,399 --> 00:30:58,038 But when you started talking about Plombières, 535 00:30:58,324 --> 00:31:02,112 deep down I couldn't stand it either. 536 00:31:02,319 --> 00:31:04,992 - It wasn't interesting? - Not a bit! 537 00:31:06,343 --> 00:31:09,404 Poor Mrs Follavoine, and I thought... 538 00:31:10,062 --> 00:31:13,515 Let's see what your father has to say! 539 00:31:14,166 --> 00:31:16,235 He's furious at you! 540 00:31:16,985 --> 00:31:18,343 Go on! 541 00:31:19,679 --> 00:31:21,556 Tell your son... 542 00:31:24,023 --> 00:31:25,657 What the hell! 543 00:31:25,957 --> 00:31:29,153 Come on! You're supposed to be mad at him. 544 00:31:29,353 --> 00:31:31,802 Not laughing with Mr Chouilloux. 545 00:31:32,002 --> 00:31:33,532 What is it now? 546 00:31:34,518 --> 00:31:37,270 You need to make your son obey. 547 00:31:37,767 --> 00:31:40,069 - Now purge him! - Me? 548 00:31:40,269 --> 00:31:43,266 Here's a bottle and a cup. I've had enough! 549 00:31:43,679 --> 00:31:45,927 But why me? 550 00:31:46,621 --> 00:31:49,790 You're his father. Show some authority! 551 00:31:49,990 --> 00:31:52,345 - Pardon me, sir. - By all means. 552 00:31:52,626 --> 00:31:56,554 - Young man, I'm very upset! - I don't care, I won't purge! 553 00:31:56,754 --> 00:31:59,036 - What? - That's all he says! 554 00:31:59,514 --> 00:32:01,551 Come on, young fellow... 555 00:32:01,940 --> 00:32:04,323 Where are your manners? 556 00:32:04,523 --> 00:32:08,073 - I don't care, I won't purge! - It's not your choice! 557 00:32:08,273 --> 00:32:10,702 You little varmint! If you think... 558 00:32:11,294 --> 00:32:14,026 - Are you crazy? - Phooey! 559 00:32:15,132 --> 00:32:18,322 Well, there's no denying we have to purge him. 560 00:32:18,770 --> 00:32:21,589 His tongue is all white. Show the man! 561 00:32:23,387 --> 00:32:24,842 Just a minute. 562 00:32:28,448 --> 00:32:31,417 - Let's see. - Stick out your tongue! 563 00:32:35,816 --> 00:32:38,370 Oh my, I'd say it's rather black! 564 00:32:39,759 --> 00:32:42,642 That's because he was studying. 565 00:32:44,033 --> 00:32:47,230 But something is wrong with his breath. 566 00:32:47,719 --> 00:32:50,149 Let the man smell your breath. 567 00:32:50,730 --> 00:32:53,495 - No, thank you. - You're not afraid, are you? 568 00:32:53,695 --> 00:32:56,351 - No, but... - Then, go ahead. 569 00:32:56,519 --> 00:32:59,759 - Let the man smell your breath. - No, please... 570 00:32:59,959 --> 00:33:02,750 There's no need... I can see fine. 571 00:33:04,315 --> 00:33:07,797 So what's wrong, my friend? Tell me your name. 572 00:33:08,609 --> 00:33:11,455 - Tell him your name! - I won't purge! 573 00:33:12,047 --> 00:33:13,846 His name is Toto. 574 00:33:14,046 --> 00:33:17,878 - Yes, it's short for Harvey. - How curious! 575 00:33:18,797 --> 00:33:22,521 - And how old are you... six? - He's seven. 576 00:33:23,010 --> 00:33:26,714 Okay, so you're seven years old and your name is Toto. 577 00:33:26,914 --> 00:33:29,792 So when someone is seven and is named Toto, 578 00:33:29,999 --> 00:33:32,354 does he always make a fuss to take a purge? 579 00:33:32,554 --> 00:33:34,874 I don't care, I won't purge! 580 00:33:35,074 --> 00:33:38,523 This behavior isn't allowed when you go to war. 581 00:33:38,723 --> 00:33:40,394 Shut your mouth! 582 00:33:40,826 --> 00:33:44,920 - I don't care, I won't go! - But what if there's a war? 583 00:33:45,371 --> 00:33:47,515 I'll go to Switzerland. 584 00:33:48,959 --> 00:33:52,242 That's my baby... so intelligent. 585 00:33:52,645 --> 00:33:55,303 So that's how you raise your son? 586 00:33:55,503 --> 00:33:56,784 Of course not! 587 00:33:56,984 --> 00:33:59,886 Don't say those things! Did you hear, Harvey? 588 00:34:00,086 --> 00:34:01,560 Leave the boy alone! 589 00:34:01,760 --> 00:34:04,330 Don't bother him with grown-up things. 590 00:34:04,781 --> 00:34:07,870 Come on, dear... Be a good boy. 591 00:34:08,467 --> 00:34:11,607 And be fair. Do this for Mama. 592 00:34:12,283 --> 00:34:14,123 So take your purge. 593 00:34:14,405 --> 00:34:17,490 - I won't purge! - But you have to! 594 00:34:17,690 --> 00:34:21,177 If you had obeyed earlier, this would be all over. 595 00:34:21,377 --> 00:34:22,877 I don't want to! 596 00:34:23,077 --> 00:34:25,315 - Be reasonable! - No. 597 00:34:25,519 --> 00:34:29,906 Little man, when I was your age, when I was just a little boy, 598 00:34:30,246 --> 00:34:33,936 When my parents asked me to do something, then I'd... 599 00:34:34,136 --> 00:34:35,032 Fuck off! 600 00:34:35,232 --> 00:34:36,996 - What? - Nothing, nothing! 601 00:34:37,371 --> 00:34:38,385 Pardon. 602 00:34:38,721 --> 00:34:39,782 Enough! 603 00:34:40,063 --> 00:34:42,523 You're going to obey me, you little...! 604 00:34:42,959 --> 00:34:45,738 Are you crazy? Don't rough him up! 605 00:34:45,938 --> 00:34:47,950 But he told him to fuck off. 606 00:34:48,119 --> 00:34:50,553 So what, he didn't hear it. 607 00:34:52,913 --> 00:34:54,632 Poor dear... 608 00:34:55,740 --> 00:34:57,365 No, seriously! 609 00:34:58,399 --> 00:35:02,158 Your father's mean, isn't he? Good thing your mama's here. 610 00:35:02,399 --> 00:35:05,284 Nice going! Put those ideas in his head! 611 00:35:05,484 --> 00:35:09,209 It's your fault... mistreating a boy like that. 612 00:35:09,409 --> 00:35:12,113 Then from now on, don't ask for my help. 613 00:35:17,701 --> 00:35:21,239 - Come on, take your purge. - I don't want to purge! 614 00:35:24,708 --> 00:35:27,121 Please, do it for me. 615 00:35:27,661 --> 00:35:29,050 I don't want to! 616 00:35:34,408 --> 00:35:37,852 Come on, please... Purge, do it for me. 617 00:35:38,342 --> 00:35:39,275 No! 618 00:35:40,659 --> 00:35:42,462 This is all your fault! 619 00:35:43,232 --> 00:35:44,792 - My fault? - Yes! 620 00:35:48,207 --> 00:35:49,712 Listen, Toto... 621 00:35:49,912 --> 00:35:53,432 If you take your purge, I'll give you a peppermint. 622 00:35:54,108 --> 00:35:56,690 - I want the mint first. - No, after! 623 00:35:56,890 --> 00:35:58,442 No, before! 624 00:36:00,437 --> 00:36:02,726 Okay, I'll give you the mint. 625 00:36:02,926 --> 00:36:06,137 But do you promise to take your purge? 626 00:36:06,337 --> 00:36:08,910 - Yes. - Okay, I believe you. 627 00:36:10,217 --> 00:36:11,626 - You promise? - Yes. 628 00:36:12,011 --> 00:36:14,170 - I have your word? - Yes. 629 00:36:14,555 --> 00:36:16,771 Okay, I trust you. 630 00:36:18,200 --> 00:36:19,345 Papa! 631 00:36:19,711 --> 00:36:20,555 Bastien! 632 00:36:21,580 --> 00:36:23,989 Bring the box of mints. 633 00:36:24,279 --> 00:36:26,315 Sorry, you have to go through this. 634 00:36:26,515 --> 00:36:29,805 No, it's interesting since I don't have children. 635 00:36:33,714 --> 00:36:35,615 Open your mouth, dear. 636 00:36:37,109 --> 00:36:39,851 This is no way to treat a lunch guest. 637 00:36:40,239 --> 00:36:42,137 - Wasn't that good? - Yes. 638 00:36:42,747 --> 00:36:44,644 Okay, now drink your purge. 639 00:36:45,442 --> 00:36:47,273 I don't want to purge! 640 00:36:48,000 --> 00:36:49,712 See! 641 00:36:49,912 --> 00:36:52,598 Come on, Toto, I gave you a mint! 642 00:36:52,798 --> 00:36:54,253 Ah, that boy! 643 00:36:54,453 --> 00:36:57,490 "That boy"... Is that all you can say? 644 00:36:57,960 --> 00:37:01,042 Instead of helping me? 645 00:37:01,362 --> 00:37:03,282 What do you want me to do? 646 00:37:03,482 --> 00:37:05,614 Nothing, as usual! 647 00:37:05,814 --> 00:37:07,508 For heaven's sake! 648 00:37:07,708 --> 00:37:11,689 - Where are you going? - Trying to figure out another way. 649 00:37:12,125 --> 00:37:15,993 You picked a fine day to invite people for lunch! 650 00:37:16,193 --> 00:37:17,364 What? 651 00:37:18,359 --> 00:37:20,475 What did Mrs Follavoine say? 652 00:37:20,675 --> 00:37:22,215 Oh, nothing. 653 00:37:22,649 --> 00:37:26,593 She just said she wasn't sure what time we'll be eating. 654 00:37:27,250 --> 00:37:29,100 Oh. whenever is fine. 655 00:37:30,892 --> 00:37:33,310 It's very bad to break a promise! 656 00:37:33,570 --> 00:37:36,630 - Right, Mr Chouilloux? - I'm not interfering. 657 00:37:39,880 --> 00:37:42,155 Okay, I got another glass. 658 00:37:42,933 --> 00:37:46,587 And so that baby drinks his mineral oil... 659 00:37:53,163 --> 00:37:56,379 - Papa's having a big glass too. - What! 660 00:37:56,579 --> 00:37:59,687 - Go on! - Not a chance, thank you! 661 00:37:59,887 --> 00:38:01,851 Oh, why not? 662 00:38:02,051 --> 00:38:05,497 No, I'm not purging myself. You drink it! 663 00:38:05,697 --> 00:38:07,442 Do it for your son. 664 00:38:07,642 --> 00:38:10,135 My son? He's your son too! 665 00:38:10,763 --> 00:38:12,796 It's on me again. 666 00:38:12,996 --> 00:38:15,837 Yes, I have to do everything! 667 00:38:16,039 --> 00:38:18,799 You think giving birth to him was easy? 668 00:38:18,999 --> 00:38:20,305 And before that... 669 00:38:20,505 --> 00:38:24,679 Carrying him for 9 months in my loins. 670 00:38:24,879 --> 00:38:28,206 In your loins? What do you expect from me? 671 00:38:28,873 --> 00:38:30,799 - Mama? - What, dear? 672 00:38:30,999 --> 00:38:34,674 Why did you carry me in your loins and not Papa? 673 00:38:36,864 --> 00:38:38,478 Yeah, why? 674 00:38:38,779 --> 00:38:41,356 Because if we had to rely on him... 675 00:38:41,760 --> 00:38:44,327 He knew I had to carry you. 676 00:38:44,527 --> 00:38:47,074 It's not a subject for a child. 677 00:38:47,239 --> 00:38:51,330 - You should have found another man. - "Another man", how charming! 678 00:38:51,530 --> 00:38:55,192 - All men are the same. - I won't be like that. 679 00:38:55,847 --> 00:38:58,967 Darling, you have a good heart!. 680 00:38:59,622 --> 00:39:01,813 Can you believe this! 681 00:39:02,013 --> 00:39:05,328 It's charming. Children are so affectionate. 682 00:39:05,528 --> 00:39:08,590 You see the difference between a mother and father? 683 00:39:08,790 --> 00:39:12,559 - Your father won't purge with you. - I don't want him to. 684 00:39:12,759 --> 00:39:14,492 See, he's reasonable. 685 00:39:14,692 --> 00:39:17,607 He doesn't want his Papa to drink it. 686 00:39:17,807 --> 00:39:19,748 I want him to drink it. 687 00:39:20,153 --> 00:39:21,268 What? 688 00:39:22,202 --> 00:39:25,517 You want the gentleman to drink it? 689 00:39:27,224 --> 00:39:30,003 Then we'll have him drink it. 690 00:39:30,203 --> 00:39:32,716 - No, you won't! - Oh, go away! 691 00:39:33,190 --> 00:39:34,775 That little brat! 692 00:39:36,628 --> 00:39:38,300 Please, Madam! 693 00:39:38,591 --> 00:39:41,797 - Please, just drink a little. - No, Madam! 694 00:39:44,407 --> 00:39:47,815 It's not much... Just drink half a glass. 695 00:39:48,015 --> 00:39:51,327 Mr Chouilloux is not here to do a purge. 696 00:39:51,527 --> 00:39:54,268 What's the big deal? It's just mineral oil. 697 00:39:54,468 --> 00:39:56,209 It's not a big deal, but... 698 00:39:56,409 --> 00:39:59,658 I expect that from a child, but not an adult! 699 00:39:59,995 --> 00:40:02,225 - Oh, come on! - Julie, please! 700 00:40:03,037 --> 00:40:07,073 Sorry, but I explained earlier how I have a weak stomach. 701 00:40:07,273 --> 00:40:08,718 That's right! 702 00:40:08,879 --> 00:40:12,021 Half a glass won't hurt his stomach. 703 00:40:12,722 --> 00:40:15,341 Choosing between Baby's health... 704 00:40:15,999 --> 00:40:18,991 - and your stomach... - Julie! 705 00:40:19,481 --> 00:40:22,879 I'm not even sure if a purge would help your son. 706 00:40:23,079 --> 00:40:24,717 Sir, please! 707 00:40:24,919 --> 00:40:28,616 To say that in front of my child. That's too much! 708 00:40:28,945 --> 00:40:31,102 - Julie! - I'm sorry, Madam. 709 00:40:31,302 --> 00:40:32,817 Really, now! 710 00:40:33,017 --> 00:40:36,142 All the diplomacy I used on the boy... 711 00:40:36,342 --> 00:40:39,745 And now he says he doesn't need a purge! 712 00:40:41,953 --> 00:40:43,968 Sorry, Madam, I thought... 713 00:40:44,168 --> 00:40:47,241 You thought! What do you know? 714 00:40:48,321 --> 00:40:51,719 Where did you learn that? At Plombières? 715 00:40:51,919 --> 00:40:55,393 Because their program is the opposite! 716 00:40:56,600 --> 00:40:58,916 I'm terribly sorry, Madam. 717 00:40:59,116 --> 00:41:02,007 - Julie, that's enough! - Well it's true! 718 00:41:02,207 --> 00:41:04,711 I don't talk about him being a cuckold... 719 00:41:04,911 --> 00:41:06,319 About his wife and her cousin. 720 00:41:06,519 --> 00:41:07,998 Cuckold? 721 00:41:08,199 --> 00:41:10,839 Did she say my wife is cheating on me? 722 00:41:11,039 --> 00:41:13,323 - With Truchet? - It's not true! 723 00:41:14,070 --> 00:41:15,601 I can't breathe! 724 00:41:19,719 --> 00:41:24,060 Why didn't you just drink it earlier instead of putting on a scene? 725 00:41:24,260 --> 00:41:26,126 Mr Chouilloux, I'm so sorry! 726 00:41:27,865 --> 00:41:31,108 - No, not that way! - It's through there! 727 00:41:31,308 --> 00:41:34,247 Not that way either! It's this way. 728 00:41:36,518 --> 00:41:38,488 2nd door on the left! 729 00:41:44,239 --> 00:41:47,086 You really outdid yourself this time! 730 00:41:47,286 --> 00:41:50,111 Well he shouldn't have interfered like that. 731 00:41:50,311 --> 00:41:52,422 You called him a cuckold! 732 00:41:52,622 --> 00:41:55,229 - Isn't he? - It's no reason to tell him! 733 00:41:55,429 --> 00:41:56,279 Mama! 734 00:41:56,479 --> 00:41:58,629 - Do you want to purge? - No. 735 00:41:58,829 --> 00:42:00,532 What's a cuckold? 736 00:42:02,719 --> 00:42:07,521 - It's that man who just left. - No, don't tell him that! 737 00:42:07,721 --> 00:42:10,830 It's his fault he didn't drink it right away. 738 00:42:11,030 --> 00:42:12,679 Sure, give him a purge! 739 00:42:12,879 --> 00:42:15,938 When you're a guest, you drink what you're offered. 740 00:42:16,138 --> 00:42:17,863 He has no manners. 741 00:42:18,063 --> 00:42:22,126 He has never been here before and he talks about loose bowels! 742 00:42:22,326 --> 00:42:26,103 - Was he born on a farm? - But you asked him to purge! 743 00:42:26,303 --> 00:42:28,312 I asked him to purge? 744 00:42:28,512 --> 00:42:32,025 No, I just wanted him to drink some mineral oil. 745 00:42:32,225 --> 00:42:35,429 - I didn't ask him to purge. - That's the same thing! 746 00:42:35,629 --> 00:42:37,638 Well that's his problem! 747 00:42:39,017 --> 00:42:43,439 And in the end, he took his purge. So what's the big deal? 748 00:42:43,801 --> 00:42:46,832 It's a big deal for my military contracts. 749 00:42:46,999 --> 00:42:50,480 - That's all you think about. - What am I going to do? 750 00:42:50,680 --> 00:42:54,231 - Mrs Chouilloux and Mr Truchet. - You deal with them! 751 00:42:54,439 --> 00:42:58,394 - No Bastien, I don't know them. - I don't care! You deal with them! 752 00:42:58,732 --> 00:43:00,148 Bastien! 753 00:43:05,868 --> 00:43:07,391 Men! 754 00:43:09,853 --> 00:43:12,077 Mrs Follavoine, I presume? 755 00:43:12,277 --> 00:43:13,508 No. 756 00:43:14,083 --> 00:43:15,722 I mean, yes. 757 00:43:16,133 --> 00:43:17,816 Pleased to meet you. 758 00:43:18,016 --> 00:43:21,594 I was afraid we were late... but obviously we're not. 759 00:43:21,999 --> 00:43:25,546 Mr Truchet is my cousin, a very charming man. 760 00:43:25,746 --> 00:43:29,049 Madam, if I may say so, I am honored... 761 00:43:34,147 --> 00:43:36,448 - Is he in there? - Yes, sir. 762 00:43:37,340 --> 00:43:39,432 Isn't Mr Follavoine here? 763 00:43:39,986 --> 00:43:41,845 Yes, he's around. 764 00:43:42,383 --> 00:43:44,355 He's with the cuckold. 765 00:43:44,555 --> 00:43:45,546 What? 766 00:43:46,072 --> 00:43:47,274 Nothing. 767 00:43:50,554 --> 00:43:53,150 One of my husband's employees. 768 00:44:05,960 --> 00:44:08,187 - Mr Chouilloux... - No! 769 00:44:10,721 --> 00:44:13,250 - Ah, Adam. - Miserable wretch! 770 00:44:13,450 --> 00:44:16,310 - What? - Look at the adulterous woman! 771 00:44:17,095 --> 00:44:19,821 - And my friend, the traitor! - No. 772 00:44:20,317 --> 00:44:21,732 And the cuckold! 773 00:44:21,932 --> 00:44:23,178 Dear God! 774 00:44:23,751 --> 00:44:25,563 But it's not true! 775 00:44:26,354 --> 00:44:28,298 Who told you this? 776 00:44:28,692 --> 00:44:31,950 Who? Why don't you ask this lady or this man here. 777 00:44:32,210 --> 00:44:33,762 But it's not true! 778 00:44:33,962 --> 00:44:34,994 My dear... 779 00:44:35,194 --> 00:44:38,559 I don't want to see you anymore and sir, I'll deal with you later. 780 00:44:38,759 --> 00:44:40,003 - Dear... - No! 781 00:44:40,203 --> 00:44:42,107 Chouilloux, my friend! 782 00:44:45,037 --> 00:44:48,150 - You told him that. - It's a misunderstanding. 783 00:44:48,350 --> 00:44:50,198 You owe me an explanation. 784 00:44:50,398 --> 00:44:52,921 - Good God! - I'll deal with you later. 785 00:44:53,121 --> 00:44:54,715 Good God, no! 786 00:44:56,153 --> 00:44:59,646 Are you happy with all the trouble you've caused? 787 00:45:00,170 --> 00:45:02,926 Me? You think this is my fault? 788 00:45:03,126 --> 00:45:06,872 Of course it is. You invited them for lunch. 789 00:45:07,072 --> 00:45:07,902 Me? 790 00:45:08,102 --> 00:45:09,358 Oh, please! 791 00:45:09,558 --> 00:45:11,440 Try not to do it again. 792 00:45:11,640 --> 00:45:14,549 Ah no! It always has to be my fault! 793 00:45:14,749 --> 00:45:15,960 Right! 794 00:45:16,160 --> 00:45:18,783 She caused an uproar and it's my fault. 795 00:45:18,983 --> 00:45:21,558 That woman is driving me crazy! 796 00:45:28,630 --> 00:45:30,257 Super! 797 00:45:34,522 --> 00:45:36,845 - Mama! - What is it? 798 00:45:37,045 --> 00:45:38,597 Mama, come here! 799 00:45:38,797 --> 00:45:41,643 - What do you want? - Look, I drank it. 800 00:45:43,247 --> 00:45:44,974 I drank the purge. 801 00:45:45,174 --> 00:45:47,213 Oh, sweetheart! 802 00:45:47,796 --> 00:45:51,014 You drank it... What a good boy! 803 00:45:52,553 --> 00:45:54,881 See, it wasn't so bad. 804 00:45:55,418 --> 00:45:57,972 No, I can't take it anymore! 805 00:45:58,172 --> 00:45:59,682 I'm leaving. 806 00:46:00,170 --> 00:46:03,690 Bastien... Baby drank his purge. 807 00:46:03,971 --> 00:46:05,802 I don't give a damn! 808 00:46:06,084 --> 00:46:08,274 He doesn't give a damn. 809 00:46:08,566 --> 00:46:10,869 Your father doesn't give a damn. 810 00:46:11,158 --> 00:46:14,362 Fortunately you have your mother. 811 00:46:15,611 --> 00:46:17,691 Cherish your mother. 812 00:46:17,891 --> 00:46:19,910 Cherish your mother. 813 00:46:35,010 --> 00:46:38,388 Subtitles by Gianni777