1
00:04:42,883 --> 00:04:45,586
Why don't you sleep a little longer, eh?
2
00:04:55,128 --> 00:04:55,796
Good morning.
3
00:04:55,963 --> 00:04:57,464
- Thanks, I'll take care of it.
- Gently, gently, do it gently.
4
00:05:06,006 --> 00:05:08,208
You've already ordered breakfast?
5
00:05:22,856 --> 00:05:24,391
Le voilá!
6
00:05:24,958 --> 00:05:27,895
What's the rush?
Are you so hungry?
7
00:05:38,772 --> 00:05:40,340
No, no.
8
00:05:40,874 --> 00:05:43,644
Leave it to me,
when will you learn to keep still?
9
00:05:47,247 --> 00:05:48,882
Today we're going to the sea, right?
10
00:05:49,349 --> 00:05:51,351
Yes.
11
00:05:51,451 --> 00:05:53,086
No, no, no.
12
00:05:53,253 --> 00:05:55,055
- Shall we take the boat?
- Serve...
13
00:05:55,155 --> 00:05:56,623
No, no, no milk.
14
00:05:56,723 --> 00:05:57,758
Not with the sailor, right?
15
00:05:59,359 --> 00:06:02,095
I don't know why you feel uncomfortable
with him, my poor boy. He's funny.
16
00:06:03,330 --> 00:06:07,067
Then why don't you go over to play
with those English children?
17
00:06:09,703 --> 00:06:11,471
But they're stupid, they are.
18
00:06:11,839 --> 00:06:12,806
They know nothing about anything.
19
00:06:14,842 --> 00:06:17,277
And what do you think you know,
since you know nothing?
20
00:06:17,878 --> 00:06:19,046
Why do you say that I know nothing?
21
00:06:21,481 --> 00:06:23,016
On the contrary,
I know many things.
22
00:06:24,251 --> 00:06:27,120
I know that your perfume
is named "Per lei"
23
00:06:27,221 --> 00:06:28,522
I know what you read,
24
00:06:28,622 --> 00:06:30,691
- I know everything by looking at your face.
- And what else?
25
00:06:31,191 --> 00:06:33,861
And sometimes, just sometimes,
I know what you're thinking.
26
00:06:35,462 --> 00:06:37,731
Oh, yeah?
And what am I thinking now?
27
00:06:37,965 --> 00:06:41,802
Now... Now you're thinking, thinking,
thinking, thinking... that I love you.
28
00:06:42,669 --> 00:06:44,204
That's what you think!
29
00:06:44,771 --> 00:06:47,274
Did I guess right, Mom?
Tell me if I'm right.
30
00:06:48,075 --> 00:06:49,543
Yes, you guessed right.
31
00:07:03,724 --> 00:07:05,826
During that month-long vacation...
32
00:07:05,926 --> 00:07:08,529
Agostino and his mother
were always together.
33
00:07:08,929 --> 00:07:13,834
Beside her Agostino felt safe,
as if the day were loaded with meanings...
34
00:07:13,869 --> 00:07:15,068
that only his mother knew...
35
00:07:15,469 --> 00:07:16,870
and that she would have
revealed them to him.
36
00:07:17,204 --> 00:07:20,507
All this culminated in
a feeling of high purity...
37
00:07:20,908 --> 00:07:22,442
that filled him with joy.
38
00:07:33,420 --> 00:07:34,855
Come on.
39
00:08:09,523 --> 00:08:10,290
Give it to me.
40
00:08:13,727 --> 00:08:15,729
And now, wear this.
41
00:08:17,698 --> 00:08:19,900
Now we'll take the boat
and go away.
42
00:08:22,669 --> 00:08:24,671
Give me that.
43
00:08:31,278 --> 00:08:32,746
How thin you are!
44
00:08:33,480 --> 00:08:34,681
You have to eat more.
45
00:08:35,315 --> 00:08:36,817
Yes, yes, fine, but hurry.
46
00:08:42,656 --> 00:08:43,824
To the sea, let's go!
47
00:08:44,558 --> 00:08:45,492
I'll take care, little boss.
48
00:08:46,393 --> 00:08:47,094
OK.
49
00:08:53,800 --> 00:08:54,768
Mom, would you come on?
50
00:08:57,404 --> 00:08:58,071
Mom!
51
00:09:06,713 --> 00:09:07,447
Come on.
52
00:09:17,257 --> 00:09:18,025
You like it?
53
00:09:18,425 --> 00:09:20,594
When did you buy it,
why didn't you tell me?
54
00:09:20,994 --> 00:09:24,464
How curious you are.
I just bought it, why should I tell you?
55
00:09:24,565 --> 00:09:25,666
Of course you have to tell me.
56
00:09:44,785 --> 00:09:45,719
Agostino...
57
00:09:46,720 --> 00:09:49,890
- come here beside me.
- Right away.
58
00:09:56,697 --> 00:09:58,966
- Look over there. A jellyfish.
- What?
59
00:09:59,733 --> 00:10:01,335
- Look.
- Where is it?
60
00:10:01,370 --> 00:10:02,336
There, you see it?
61
00:10:02,636 --> 00:10:03,637
I don't see it.
62
00:10:04,137 --> 00:10:05,672
Look down at the bottom.
63
00:10:06,106 --> 00:10:07,241
Ah, yes, now I see it.
64
00:10:07,307 --> 00:10:08,509
But it doesn't seem to be alive.
65
00:10:09,109 --> 00:10:11,712
How can it be alive?
Look, it's not moving.
66
00:10:11,812 --> 00:10:13,213
Why is it so clear?
67
00:10:13,780 --> 00:10:14,848
Glass like.
68
00:10:15,115 --> 00:10:16,550
You should never touch it.
69
00:10:17,885 --> 00:10:18,785
Why not?
70
00:10:19,987 --> 00:10:23,023
They are covered with a substance
that irritates your skin,
71
00:10:23,123 --> 00:10:24,358
the same one that
makes it glow at night.
72
00:10:25,259 --> 00:10:26,260
Shine how?
73
00:10:26,627 --> 00:10:27,928
A luminous substance.
74
00:10:28,562 --> 00:10:30,464
Clearly visible at night.
75
00:10:31,131 --> 00:10:32,699
They breathe very slowly.
76
00:10:32,933 --> 00:10:34,835
They open and close like flowers.
77
00:10:36,436 --> 00:10:39,039
But look, it doesn't look
like a living animal.
78
00:10:39,706 --> 00:10:41,708
It has no eyes, no mouth.
79
00:10:43,010 --> 00:10:44,611
They are invertebrates.
80
00:10:45,312 --> 00:10:47,147
They have some name
I can't remember.
81
00:10:47,981 --> 00:10:50,450
I think that... coelenterates.
82
00:10:50,684 --> 00:10:52,286
How did you know?
83
00:10:53,520 --> 00:10:55,889
I've studied it,
and now it popped into mind.
84
00:10:56,824 --> 00:10:58,058
How many things you know.
85
00:11:23,417 --> 00:11:24,151
Come on.
86
00:11:35,295 --> 00:11:37,331
Come! Come, Agostino.
87
00:11:38,198 --> 00:11:39,366
Look at me, Mom!
88
00:11:40,267 --> 00:11:41,068
I'm diving.
89
00:11:55,415 --> 00:11:57,417
Ah, how nice.
90
00:12:04,158 --> 00:12:05,726
Hear how your heart beats.
91
00:12:17,070 --> 00:12:18,572
Look, Mom, the jellyfish!
92
00:12:20,174 --> 00:12:20,874
Where?
93
00:12:21,175 --> 00:12:21,942
Look!
94
00:12:43,497 --> 00:12:44,198
I'll help you.
95
00:12:57,778 --> 00:12:59,379
Rest a little, there.
96
00:13:07,087 --> 00:13:08,455
Now turn around.
97
00:13:11,525 --> 00:13:13,060
And stay that way, right?
98
00:13:25,105 --> 00:13:28,173
Agostino obeyed,
and was as proud as someone...
99
00:13:28,208 --> 00:13:30,577
whom has been allowed
to participate in a ritual.
100
00:13:31,378 --> 00:13:33,180
Behind him his mother's body,
101
00:13:33,647 --> 00:13:34,815
naked in the sun.
102
00:13:35,382 --> 00:13:38,185
Wrapped in a mystery
that deserved great veneration.
103
00:13:38,919 --> 00:13:40,854
And for long there remained in his soul...
104
00:13:41,388 --> 00:13:44,992
the confusion and folly
of his filial vanity.
105
00:13:48,462 --> 00:13:50,697
One morning, while they were lying around,
106
00:13:51,298 --> 00:13:53,901
the shadow of a person blocked
the sun in front of them.
107
00:13:54,635 --> 00:13:55,536
Good morning.
108
00:13:57,804 --> 00:13:59,239
Have you already been out
to sea this morning?
109
00:13:59,606 --> 00:14:00,307
Not yet.
110
00:14:00,908 --> 00:14:02,776
Can I invite you to a boat ride?
111
00:14:05,479 --> 00:14:07,147
But you...
are not accompanied?
112
00:14:09,149 --> 00:14:10,017
Not every time.
113
00:14:11,385 --> 00:14:12,452
Then you'll come?
114
00:14:15,389 --> 00:14:16,123
Yes.
115
00:14:20,527 --> 00:14:22,196
Don't just sit there,
move around a bit.
116
00:14:23,397 --> 00:14:25,098
Go play, I'll be right back.
117
00:14:26,700 --> 00:14:29,269
With jubilant happiness,
the mother accepted the invitation,
118
00:14:30,237 --> 00:14:32,472
as if she had long since
decided inside herself...
119
00:14:32,573 --> 00:14:34,374
not to miss the opportunity,
120
00:14:35,108 --> 00:14:38,111
and as soon as it shows,
takes it without hesitation.
121
00:14:50,357 --> 00:14:51,225
You like it?
122
00:15:14,114 --> 00:15:15,115
Would you like to steer?
123
00:15:19,453 --> 00:15:20,320
Come here.
124
00:15:21,388 --> 00:15:22,890
Let's see if you can pilot, eh?
125
00:15:23,190 --> 00:15:23,991
This is the accelerator.
126
00:15:24,591 --> 00:15:25,659
But you don't mess with it.
127
00:15:26,026 --> 00:15:27,394
Hold the wheel steady.
128
00:15:27,794 --> 00:15:28,595
You understand?
129
00:15:30,030 --> 00:15:30,898
And go straight.
130
00:15:49,249 --> 00:15:50,651
You never go for a walk,
131
00:15:51,351 --> 00:15:52,119
never to a show,
132
00:15:52,686 --> 00:15:54,054
are you always with your boy?
133
00:15:54,454 --> 00:15:57,457
Yes. I like being with him.
134
00:16:00,828 --> 00:16:04,731
Do you know you have... you have the
demeanor of an untouchable woman?
135
00:16:04,965 --> 00:16:05,666
Yes?
136
00:16:08,802 --> 00:16:11,672
But you don't lack company, I think.
137
00:16:22,516 --> 00:16:24,017
Am I right?
138
00:16:24,885 --> 00:16:26,587
Ah, come on, tell the truth.
139
00:16:30,324 --> 00:16:31,492
Shall we swim here?
140
00:16:31,625 --> 00:16:33,227
Here? All right.
141
00:16:35,462 --> 00:16:36,230
So...
142
00:16:37,464 --> 00:16:38,465
do you like the boat?
143
00:16:40,734 --> 00:16:42,336
Do you like to drive it? Eh?
144
00:16:43,036 --> 00:16:44,771
- You like driving it?
- Yes, thanks.
145
00:16:45,572 --> 00:16:47,574
You're not a man
of many words, are you?
146
00:16:50,644 --> 00:16:53,147
With me he's a talker,
always wondering.
147
00:16:53,680 --> 00:16:56,984
He's the man of 1,000 whys,
why this, why that...
148
00:16:57,084 --> 00:16:57,985
Until the end.
149
00:17:18,038 --> 00:17:19,139
Agostino, aren't you coming in?
150
00:17:19,840 --> 00:17:20,541
Come!
151
00:17:22,242 --> 00:17:23,644
But what are you doing, no!
152
00:17:24,344 --> 00:17:25,612
No, stop!
153
00:17:26,814 --> 00:17:28,448
Wait for me!
154
00:17:31,518 --> 00:17:33,187
No, no.
155
00:17:38,592 --> 00:17:40,060
Don't be afraid.
156
00:17:43,997 --> 00:17:45,098
Agostino...
157
00:17:46,099 --> 00:17:46,967
why don't you come in?
158
00:17:47,267 --> 00:17:48,302
Come on, it's warm.
159
00:17:49,036 --> 00:17:49,803
Dive.
160
00:17:50,304 --> 00:17:51,839
No, I don't feel like it.
161
00:17:52,506 --> 00:17:54,041
Don't do your apathetic routine.
162
00:18:01,615 --> 00:18:03,083
Do you see how
serious a child I have?
163
00:18:03,116 --> 00:18:04,218
Is he always so serious?
164
00:18:04,751 --> 00:18:05,652
On the contrary.
165
00:18:27,407 --> 00:18:28,675
Help me up here.
166
00:18:37,251 --> 00:18:41,021
For the first time he felt the mother's
womb trapped in the swimsuit...
167
00:18:41,056 --> 00:18:43,624
as the vehicle of a dusky and vital thrill.
168
00:18:43,857 --> 00:18:46,994
And even with
a lively sense of disgust...
169
00:18:47,094 --> 00:18:49,363
because of a painful obstinacy,
he didn't want to avoid it.
170
00:18:52,900 --> 00:18:53,667
You feel cold, eh?
171
00:18:54,568 --> 00:18:55,569
I'll dry you right away.
172
00:18:55,869 --> 00:18:57,437
- Do you want me to?
- Yes, thanks.
173
00:19:22,963 --> 00:19:23,864
You're still cold?
174
00:19:24,464 --> 00:19:25,432
No.
175
00:19:29,870 --> 00:19:32,873
At least make room
for this innocent child.
176
00:19:40,814 --> 00:19:41,548
OK, let's see.
177
00:19:41,782 --> 00:19:42,549
Who's this one?
178
00:19:43,350 --> 00:19:44,785
Louis XV.
179
00:19:44,952 --> 00:19:46,453
Well. Now him?
180
00:19:46,954 --> 00:19:47,855
Robespierre.
181
00:19:48,822 --> 00:19:50,557
OK. Now...
182
00:19:50,724 --> 00:19:51,859
Here's another.
183
00:19:51,925 --> 00:19:54,561
For a few days,
the young man didn't show up.
184
00:19:55,963 --> 00:19:58,365
The holiday continued happily then.
185
00:19:58,866 --> 00:20:01,502
Agostino and his mother
were always together.
186
00:20:14,281 --> 00:20:15,115
Waiter.
187
00:20:21,088 --> 00:20:21,938
What shall we have?
188
00:20:22,089 --> 00:20:22,789
Two ice creams.
189
00:20:22,856 --> 00:20:24,591
- Yes.
- Two glasses, right.
190
00:20:24,758 --> 00:20:25,459
Right away.
191
00:20:26,527 --> 00:20:28,428
This music reminds me of Austria.
192
00:20:29,029 --> 00:20:31,231
That's true but you...
how do you remember?
193
00:20:31,265 --> 00:20:32,633
Of course I remember.
194
00:20:33,333 --> 00:20:34,067
Really.
195
00:20:38,806 --> 00:20:40,207
Check out that weird guy.
196
00:20:42,109 --> 00:20:44,111
Speak softly, he's a famous painter.
197
00:20:44,812 --> 00:20:45,712
You know him?
198
00:20:46,313 --> 00:20:48,015
Yes, I've seen him before.
199
00:20:48,415 --> 00:20:49,149
What's his name?
200
00:20:49,249 --> 00:20:50,384
I don't remember.
201
00:21:00,294 --> 00:21:02,429
Together they discovered
that their faces...
202
00:21:02,462 --> 00:21:04,364
had many common features...
203
00:21:05,265 --> 00:21:08,101
often they were saying
the same thing with the same words.
204
00:21:09,770 --> 00:21:14,842
Often Agostino and his mother
could complete each other's phrases.
205
00:21:16,543 --> 00:21:18,979
If they lost this intimacy,
206
00:21:19,179 --> 00:21:20,581
thought Agostino,
207
00:21:21,248 --> 00:21:25,018
what would have become
of his serene happiness?
208
00:21:26,019 --> 00:21:28,789
Come. Come and look at it from here. Look.
209
00:21:29,022 --> 00:21:30,357
From here it is even more beautiful.
210
00:21:32,192 --> 00:21:33,460
It's Martini's.
211
00:21:33,794 --> 00:21:36,763
When I was in the Literature Faculty
at Padua I saw it every day.
212
00:21:38,432 --> 00:21:39,299
How beautiful!
213
00:21:39,867 --> 00:21:42,169
Look! Looks like a marble mountain.
214
00:21:45,672 --> 00:21:46,807
Let's go over there.
215
00:21:48,509 --> 00:21:49,243
Come.
216
00:21:58,652 --> 00:22:00,187
It seems to be a representation of Pompeii.
217
00:22:01,788 --> 00:22:02,723
It's beautiful.
218
00:22:05,692 --> 00:22:06,627
Come along.
219
00:22:17,171 --> 00:22:19,406
Sometimes the son's childish intuition...
220
00:22:19,473 --> 00:22:20,574
clarified his thoughts.
221
00:22:21,708 --> 00:22:24,444
Agostino felt inside him
the power of these moments.
222
00:22:25,279 --> 00:22:26,180
Have you seen that?
223
00:22:26,880 --> 00:22:28,515
How strange this painter is.
224
00:22:29,082 --> 00:22:30,684
He's named Redon.
225
00:22:31,618 --> 00:22:33,353
He is a painter from early
twentieth century.
226
00:22:34,254 --> 00:22:36,723
But, truth be told, he's not well known.
227
00:22:38,158 --> 00:22:39,059
I do not like it.
228
00:22:39,726 --> 00:22:41,895
Look... it seems to be nightmares.
229
00:22:43,030 --> 00:22:44,832
But it was not always like that.
230
00:22:57,544 --> 00:22:58,245
How are you?
231
00:23:01,982 --> 00:23:03,317
We've kept you waiting, huh?
232
00:23:03,417 --> 00:23:04,151
Not at all.
233
00:23:07,321 --> 00:23:09,289
There were more trips.
234
00:23:10,090 --> 00:23:13,594
Agostino got the duty of accompanying
them and attending their talks,
235
00:23:14,495 --> 00:23:15,529
their swimming.
236
00:23:16,396 --> 00:23:19,132
He felt embarrassed and superfluous.
237
00:23:19,233 --> 00:23:22,369
He sensed that both of them understood it
and had decided to leave him alone.
238
00:23:23,270 --> 00:23:27,841
But in the end was he always weaker and
pitiful of his mother and the young man.
239
00:24:36,577 --> 00:24:38,011
You aren't going to the sea today?
240
00:24:40,447 --> 00:24:42,082
I told you I do not know yet.
241
00:24:44,718 --> 00:24:46,286
You're playing hard to get, right?
242
00:24:48,121 --> 00:24:49,656
What did you say?
243
00:25:29,196 --> 00:25:30,430
And you, what do you want?
244
00:25:33,233 --> 00:25:34,034
We're playing.
245
00:25:34,468 --> 00:25:35,536
They're not supposed to see me.
246
00:25:37,838 --> 00:25:39,306
Why shouldn't they see you?
247
00:25:39,640 --> 00:25:40,974
Would you shut up?
248
00:25:41,475 --> 00:25:42,609
He'll run away, come on.
249
00:25:42,876 --> 00:25:43,811
They're gone.
250
00:25:44,812 --> 00:25:45,612
Who?
251
00:25:46,413 --> 00:25:47,214
Why do you care?
252
00:25:49,283 --> 00:25:50,317
I'll play, too.
253
00:25:50,784 --> 00:25:51,485
On your side.
254
00:25:52,319 --> 00:25:54,221
But with that face?
255
00:25:54,688 --> 00:25:55,722
I'll give you whatever you want.
256
00:25:56,223 --> 00:25:57,291
And what would you give me?
257
00:25:57,324 --> 00:25:58,025
This.
258
00:25:58,525 --> 00:25:59,560
And what do I do with this?
259
00:26:00,260 --> 00:26:00,961
You sell it.
260
00:26:01,495 --> 00:26:03,764
How clever! Then you squeal on me, right?
261
00:26:05,399 --> 00:26:06,533
Do you have cigarettes?
262
00:26:07,100 --> 00:26:07,868
Yes.
263
00:26:13,674 --> 00:26:15,275
I'll take this for myself, right?
264
00:26:16,543 --> 00:26:17,444
What's in here?
265
00:26:19,213 --> 00:26:21,148
That's more like it, a thousand lire, eh?
266
00:26:24,718 --> 00:26:25,552
What's your name?
267
00:26:25,886 --> 00:26:26,653
Agostino.
268
00:26:26,887 --> 00:26:28,355
What a name, you were born in August?
269
00:26:28,755 --> 00:26:29,523
No.
270
00:26:29,590 --> 00:26:32,192
My name is Roma, but who cares?
271
00:26:38,699 --> 00:26:39,633
Come on.
272
00:26:39,900 --> 00:26:41,602
If Tortima sees you, he'll break your head.
273
00:26:41,702 --> 00:26:42,402
Why?
274
00:26:42,769 --> 00:26:44,037
Why, why...?
275
00:26:44,104 --> 00:26:45,239
You'll find out why.
276
00:26:45,806 --> 00:26:46,573
Come on, hurry.
277
00:26:55,182 --> 00:26:56,750
The lifeguard is right there, run!
278
00:27:13,901 --> 00:27:14,735
You smoke?
279
00:27:15,202 --> 00:27:16,103
I don't like it.
280
00:27:16,537 --> 00:27:18,038
It's your mother who doesn't
want you to.
281
00:27:19,039 --> 00:27:20,574
Here, smoke.
282
00:27:25,813 --> 00:27:27,481
Stupid! Here's how.
283
00:27:46,200 --> 00:27:48,268
I bet you don't know how
to blow smoke from your eyes.
284
00:27:48,735 --> 00:27:49,536
Put a hand here.
285
00:27:53,674 --> 00:27:55,075
Look into my eyes.
286
00:27:56,977 --> 00:27:57,744
Look.
287
00:28:05,652 --> 00:28:07,120
Take this, you!
288
00:28:11,658 --> 00:28:13,627
Who do you think you are, huh?
289
00:28:13,727 --> 00:28:15,729
You did it!
290
00:28:17,231 --> 00:28:19,433
What did I do to you? I gave you cigarettes.
291
00:28:20,134 --> 00:28:22,136
I'll split you in half, you got that?
292
00:28:25,806 --> 00:28:27,841
And go back to Mom, go.
293
00:28:28,575 --> 00:28:30,511
Here we are, come on, Agostino.
This is the lair.
294
00:28:53,100 --> 00:28:54,234
This is August.
295
00:28:54,701 --> 00:28:56,570
He followed me.
296
00:28:56,670 --> 00:28:58,672
But if you don't like him
I can throw him away.
297
00:28:59,973 --> 00:29:01,975
You know why is he following me?
298
00:29:21,829 --> 00:29:23,529
You were afraid, you hid in a tent...
299
00:29:23,564 --> 00:29:25,632
and so the lifeguards saw us
and we had to escape.
300
00:29:25,699 --> 00:29:27,734
Not true. Agostino, you tell him.
301
00:29:27,768 --> 00:29:29,803
Yeah... that's right.
302
00:29:30,304 --> 00:29:32,439
- Moron, I'll break your nose!
- Let me alone!
303
00:29:53,460 --> 00:29:55,229
Cigarettes. I'll keep these.
304
00:29:55,996 --> 00:29:58,232
Give me the cigarettes,
I'll break your nose, you know.
305
00:29:59,500 --> 00:30:00,901
Give me the cigarettes, hand them over.
306
00:30:19,019 --> 00:30:21,021
Let go of my arm.
307
00:30:21,121 --> 00:30:23,123
Beat it.
308
00:30:29,963 --> 00:30:31,965
Bastard!
309
00:30:34,668 --> 00:30:36,637
Give me the cigarettes.
310
00:30:38,806 --> 00:30:40,407
Come on, give them to me.
311
00:30:40,908 --> 00:30:42,576
And if it doesn't suit me
to give them to you?
312
00:30:55,222 --> 00:30:57,224
Please, put them inside.
313
00:31:42,936 --> 00:31:44,938
- I saw him, it's him.
- I saw him too.
314
00:31:45,038 --> 00:31:46,874
- I saw him, it was Moro.
- The Sicilian?
315
00:31:46,974 --> 00:31:48,976
- Yes, that one.
- He's my age.
316
00:31:49,076 --> 00:31:50,577
How excited she was!
317
00:31:50,677 --> 00:31:52,079
She was so excited!
318
00:31:52,179 --> 00:31:54,414
Breathing hard, shaking crazily, right?
319
00:31:54,515 --> 00:31:56,884
He had her immobilized,
then he took her, and zum!
320
00:31:56,984 --> 00:31:59,920
And then with the other hand
he pulled the bra...
321
00:32:00,020 --> 00:32:01,922
she had a breast as big as the moon.
322
00:32:02,022 --> 00:32:03,490
It looked like a trophy, it did.
323
00:32:03,590 --> 00:32:04,291
And who is she with?
324
00:32:04,391 --> 00:32:08,228
Who is she with? But who do you think,
maybe with a cheapskate like you?
325
00:32:09,429 --> 00:32:11,498
And this brat, where did he come from?
326
00:32:11,598 --> 00:32:13,133
This one I brought myself.
327
00:32:13,467 --> 00:32:16,336
On his beach, all of them are tufted women.
328
00:32:16,436 --> 00:32:17,938
And they all are desirable!...
329
00:32:18,505 --> 00:32:21,074
To Pirola, they give lots of money, lots.
330
00:32:21,175 --> 00:32:23,277
Eh, Agostino? What do you say,
money of every color?
331
00:32:23,377 --> 00:32:24,611
His mother is that type.
332
00:32:24,711 --> 00:32:25,646
Those who have money...
333
00:32:25,712 --> 00:32:26,914
are all depraved.
334
00:32:27,948 --> 00:32:29,950
Come on, August, tell us.
335
00:32:30,050 --> 00:32:31,718
But what should I tell you?
336
00:32:31,819 --> 00:32:33,687
You are rich, right?
337
00:32:33,787 --> 00:32:35,055
I think so.
338
00:32:35,155 --> 00:32:37,124
How much?
1 million? 2 million? 3 million?
339
00:32:37,224 --> 00:32:39,226
I do not know.
340
00:32:39,326 --> 00:32:41,328
Got a big house?
341
00:32:42,596 --> 00:32:44,064
Yes, and we have twenty rooms.
342
00:32:44,364 --> 00:32:46,767
Asshole! How lucky you are!
343
00:32:46,867 --> 00:32:48,602
Right. We have two lounges.
344
00:32:48,702 --> 00:32:49,970
And there's my Dad's study.
345
00:32:50,070 --> 00:32:52,072
Cuckold!
346
00:32:52,906 --> 00:32:54,908
Dad's dead.
347
00:32:55,342 --> 00:32:57,611
Then his mother is a widow.
348
00:32:57,711 --> 00:33:00,747
And, yes, of course.
And within these halls, what is done, eh?
349
00:33:01,114 --> 00:33:02,449
And why, don't they know what they're doing?
350
00:33:02,549 --> 00:33:05,752
Dancing, laughing,
and then make love at night, eh?
351
00:33:07,554 --> 00:33:09,389
No, not making love.
352
00:33:09,656 --> 00:33:12,960
If I go to your house and wanted
to talk to her, what would you do?
353
00:33:13,060 --> 00:33:14,695
I'd say you should leave.
354
00:33:14,795 --> 00:33:15,963
And if I don't go?
355
00:33:16,063 --> 00:33:18,065
I would call the butler.
356
00:33:18,499 --> 00:33:20,067
You even have household staff?
357
00:33:20,601 --> 00:33:22,603
You know what I'd do?
358
00:33:24,104 --> 00:33:26,940
I'd get in the middle of the party and start
yelling at that bunch of whores and pigs.
359
00:33:30,344 --> 00:33:33,013
But tell me, your mom, she has lovers, eh?
360
00:33:33,113 --> 00:33:34,181
Yes or no?
361
00:33:35,415 --> 00:33:37,384
Man, don't you know what they are?
362
00:33:37,484 --> 00:33:38,619
Of course you know them, right?
363
00:33:38,719 --> 00:33:40,654
And what do they do, do they kiss?
364
00:33:40,754 --> 00:33:43,223
Sure they kiss, no, parrot?
365
00:33:43,323 --> 00:33:45,292
They kiss, Agostino, eh?
366
00:33:45,392 --> 00:33:47,394
They kiss, tell us.
367
00:33:47,494 --> 00:33:48,462
Tell me the truth, eh?
368
00:33:48,562 --> 00:33:50,564
This way.
369
00:33:59,473 --> 00:34:01,275
But don't you see that he doesn't know?
370
00:34:01,909 --> 00:34:03,544
Why do you say he doesn't know anything?
371
00:34:03,644 --> 00:34:07,314
Now, August, a man and a woman,
what do they do?
372
00:34:07,548 --> 00:34:09,550
A man and a woman.
373
00:34:10,717 --> 00:34:12,319
Who wants to tell him, eh?
374
00:34:12,419 --> 00:34:14,321
Me, me, me!
375
00:34:14,388 --> 00:34:16,824
You shut up, I'll fill him in, I will.
376
00:34:17,558 --> 00:34:18,792
But you don't know, either.
377
00:34:18,892 --> 00:34:20,194
But what could you know?
378
00:34:20,294 --> 00:34:21,428
The one to explain should
have already done it.
379
00:34:21,528 --> 00:34:22,629
Sandro, you tell him.
380
00:34:22,930 --> 00:34:23,730
- Sandro.
- Sandro.
381
00:34:23,764 --> 00:34:24,465
Tell him.
382
00:34:27,734 --> 00:34:29,636
What should I tell you?
It's nothing special.
383
00:34:30,137 --> 00:34:31,605
You've never seen two dogs?
384
00:34:31,705 --> 00:34:33,140
Scarpa, you show him.
385
00:34:33,240 --> 00:34:35,742
Come, Moro, let's show it.
386
00:34:35,843 --> 00:34:38,745
I play the man and you play Agostino's mom.
387
00:34:42,783 --> 00:34:44,785
Come on, Scarpa, come on.
388
00:34:44,885 --> 00:34:48,055
- You show him.
- Open, open sesame.
389
00:34:48,088 --> 00:34:51,959
Open, open sesame.
390
00:34:52,893 --> 00:34:55,178
Open, open sesame.
391
00:34:55,213 --> 00:34:57,464
Open, open sesame.
392
00:34:57,498 --> 00:35:01,168
Open, open sesame.
393
00:35:01,268 --> 00:35:02,169
Open, open sesame.
394
00:35:02,269 --> 00:35:04,905
Open, open sesame.
395
00:35:06,006 --> 00:35:08,475
Open, open sesame.
396
00:35:09,676 --> 00:35:11,745
Come on! Great!
397
00:35:11,979 --> 00:35:14,915
Open, open sesame.
398
00:35:15,015 --> 00:35:18,252
Open, open sesame.
399
00:35:19,386 --> 00:35:20,788
Come on, Roma, enough.
400
00:35:20,888 --> 00:35:25,826
Open, open sesame.
401
00:35:25,959 --> 00:35:29,596
Open, open sesame.
402
00:35:29,863 --> 00:35:31,231
We should go for a swim!
403
00:35:49,349 --> 00:35:51,552
- Come on, let's swim!
- Let me alone!
404
00:35:55,956 --> 00:35:57,191
No, let me alone!
405
00:35:58,425 --> 00:35:59,393
Let me alone!
406
00:36:01,562 --> 00:36:02,863
Help!
407
00:36:03,664 --> 00:36:05,899
Come on, Berto, let him get lost, let's go!
408
00:36:17,945 --> 00:36:19,947
She is a woman,
409
00:36:20,047 --> 00:36:23,050
nothing more than a woman,
he repeated to himself.
410
00:36:23,150 --> 00:36:26,353
From that day there began for Agostino...
411
00:36:26,453 --> 00:36:28,856
a dark and tortuous time.
412
00:36:28,956 --> 00:36:31,925
They had opened his eyes by force.
413
00:36:32,025 --> 00:36:36,196
But what he had learned,
was more than he could bear.
414
00:36:36,296 --> 00:36:39,299
Hidden, he observed
the intimacy of his mother.
415
00:36:39,399 --> 00:36:43,871
His eyes stared where the day before
he would not have dared lift them.
416
00:36:43,971 --> 00:36:48,408
Now, in light of the revelations
of Saro and the boys...
417
00:36:48,509 --> 00:36:51,445
his mother appeared to him
in an entirely new way,
418
00:36:51,545 --> 00:36:54,214
full of shameless portent.
419
00:37:08,796 --> 00:37:11,298
Oh? You're here, dear?
420
00:37:12,833 --> 00:37:15,035
When did you get back, eh?
421
00:37:16,370 --> 00:37:18,372
Hello?
422
00:37:18,472 --> 00:37:20,474
Good night.
423
00:37:20,908 --> 00:37:22,910
No, I won't go.
424
00:37:23,911 --> 00:37:25,913
Don't be childish.
425
00:37:33,687 --> 00:37:35,155
What swear words!
426
00:37:36,356 --> 00:37:37,658
I don't know about tomorrow.
427
00:37:38,058 --> 00:37:39,660
Tonight, absolutely not.
428
00:37:39,927 --> 00:37:40,928
That's how it is.
429
00:37:41,995 --> 00:37:43,530
I'm going to bed.
430
00:37:46,300 --> 00:37:48,202
At this very moment
I'm not free to speak.
431
00:37:49,069 --> 00:37:51,038
Good night, Renzo.
432
00:37:52,806 --> 00:37:54,808
Have you felt lonely today...
433
00:37:54,908 --> 00:37:56,910
without me around?
434
00:37:59,813 --> 00:38:01,815
Say no more about today.
435
00:38:01,915 --> 00:38:03,917
OK?
436
00:38:04,418 --> 00:38:07,054
Hurry, it's late,
you still have to get dressed.
437
00:38:37,751 --> 00:38:41,421
Mother's drive took longer than usual.
438
00:38:41,522 --> 00:38:44,057
The beach was already empty.
439
00:38:44,625 --> 00:38:46,627
Agostino waited,
440
00:38:46,727 --> 00:38:50,164
and imagined the mother surrendered
in the arms of the young man,
441
00:38:50,264 --> 00:38:52,766
he was sure that that day,
what had happened is what his presence...
442
00:38:52,866 --> 00:38:55,068
had been preventing so far,
443
00:38:55,169 --> 00:38:57,604
as demonstrated by the kids...
444
00:38:57,704 --> 00:38:59,706
and Saro.
445
00:39:00,107 --> 00:39:04,178
He loved the only woman
who he was able to approach,
446
00:39:04,311 --> 00:39:06,780
and this woman was his mother.
447
00:39:12,719 --> 00:39:14,721
And so what were you up to?
448
00:39:14,822 --> 00:39:16,824
I had a lot of fun.
449
00:39:17,357 --> 00:39:20,027
I went out with the engineer's children.
450
00:39:20,127 --> 00:39:22,796
- Yes? - You know, our tent neighbors,
you know them?
451
00:39:22,896 --> 00:39:26,733
We went to the sea, we found a fishing boat.
452
00:39:26,834 --> 00:39:28,168
And then we went for a swim.
453
00:39:28,969 --> 00:39:31,572
And you? You, where did you go?
454
00:39:32,005 --> 00:39:33,440
To the lighthouse.
455
00:39:36,844 --> 00:39:39,446
Fishermen paint shells.
456
00:39:39,680 --> 00:39:41,682
I wanted to buy one,
457
00:39:41,849 --> 00:39:43,851
but I had no money.
458
00:39:45,719 --> 00:39:48,155
Well, time to sleep. Snuggle up.
459
00:39:52,326 --> 00:39:53,627
You can tell me tomorrow.
460
00:40:20,187 --> 00:40:22,189
He wanted to watch closely...
461
00:40:22,289 --> 00:40:24,324
in her the tracks of that day.
462
00:40:24,892 --> 00:40:26,860
And he wondered what would...
463
00:40:26,960 --> 00:40:28,695
boys older than him do...
464
00:40:28,796 --> 00:40:30,898
about his love for his own mother,
465
00:40:30,998 --> 00:40:34,001
upon learning what he already knew.
466
00:40:37,504 --> 00:40:39,773
The summer was ending.
467
00:40:39,873 --> 00:40:42,075
Very few isolated tourists...
468
00:40:42,176 --> 00:40:44,511
still milled about in this
weak September sun.
469
00:40:45,112 --> 00:40:47,614
But, how many empty
and unhappy days awaited Agostino,
470
00:40:48,148 --> 00:40:50,350
before that vacation ended.
471
00:40:50,451 --> 00:40:53,420
He noticed that something
within him was changing.
472
00:40:53,854 --> 00:40:56,924
And felt that the heavy mockery
of the guys about his mother...
473
00:40:57,391 --> 00:40:59,159
had hastened this change,
474
00:40:59,827 --> 00:41:02,729
and precisely for this reason
it should be sought and cultivated,
475
00:41:02,830 --> 00:41:04,832
this mockery.
476
00:41:04,932 --> 00:41:08,001
He wanted so badly
not to love his mother,
477
00:41:08,335 --> 00:41:09,736
but he failed miserably.
478
00:41:28,355 --> 00:41:30,090
I don't understand.
You're always running off.
479
00:41:30,257 --> 00:41:32,926
Even on the beach,
you leave without saying a thing.
480
00:41:33,026 --> 00:41:35,896
I get bored. You get bored hanging out here,
you're always running off, too.
481
00:41:35,929 --> 00:41:40,334
You want to come with us?
Renzo so told you many times...
482
00:41:42,536 --> 00:41:44,104
Renzo is your friend, not mine.
483
00:41:48,408 --> 00:41:52,179
Why are you sharp with me like that,
I don't even recognize you.
484
00:41:54,014 --> 00:41:55,983
Forgive me.
485
00:41:58,819 --> 00:42:00,320
Who are these new friends?
486
00:42:03,290 --> 00:42:05,292
Some kids.
487
00:42:05,392 --> 00:42:06,894
I already told you.
488
00:42:06,994 --> 00:42:10,264
But, look, there are many
cute guys here, too,
489
00:42:11,265 --> 00:42:13,534
in the hotel,
and you don't stay even for a minute...
490
00:42:13,634 --> 00:42:15,102
It's a graveyard, can't you see that?
491
00:42:15,536 --> 00:42:17,004
People here are all mummies.
492
00:42:17,137 --> 00:42:18,071
Look, there:
493
00:42:18,672 --> 00:42:19,940
that lady with those eyes.
494
00:42:21,642 --> 00:42:24,511
She has a hairy eyelids
just like a cave beetle.
495
00:42:25,712 --> 00:42:26,780
There, at the back,
496
00:42:26,914 --> 00:42:29,183
one with elephant legs.
497
00:42:29,283 --> 00:42:31,084
Fat ones, this fat, look.
498
00:42:31,785 --> 00:42:33,287
And insolent, too.
499
00:42:33,387 --> 00:42:34,788
Don't talk so loud.
500
00:42:34,888 --> 00:42:37,758
I wonder why rich people
here are all so ugly.
501
00:42:38,192 --> 00:42:40,461
The worst example of the
champions of the bourgeoisie,
502
00:42:40,961 --> 00:42:41,995
they all are immensely rich,
503
00:42:42,095 --> 00:42:43,430
they are ugly and stupid, too.
504
00:42:43,931 --> 00:42:45,332
It's weird, they should be beautiful people.
505
00:42:45,999 --> 00:42:48,902
They are too rich to be beautiful,
and too old.
506
00:42:49,236 --> 00:42:51,772
You're right, even the kids
seem to be oldies.
507
00:42:52,906 --> 00:42:54,608
But you, you are very beautiful.
508
00:42:55,109 --> 00:42:56,677
And also you are rich.
509
00:42:59,813 --> 00:43:01,782
Now, let's go rest.
510
00:43:02,416 --> 00:43:04,418
I'm not resting today.
511
00:43:04,518 --> 00:43:06,453
And where are you going?
512
00:43:06,553 --> 00:43:08,122
To take a walk.
513
00:43:08,222 --> 00:43:10,424
No, dear. Today stay at the hotel.
514
00:43:10,524 --> 00:43:12,526
I'll be right back.
515
00:43:13,594 --> 00:43:16,096
No, dear. If you want,
you can play in the lounge,
516
00:43:16,196 --> 00:43:17,898
and when I come down,
we'll go swimming together.
517
00:43:19,266 --> 00:43:21,268
- OK?
- OK.
518
00:43:21,368 --> 00:43:23,337
Come on. Up, up.
519
00:43:47,661 --> 00:43:49,730
"Do you want to play with me?"
520
00:43:49,830 --> 00:43:51,832
"No, thank you. "
521
00:44:24,998 --> 00:44:27,000
Agostino!
522
00:44:36,877 --> 00:44:39,012
- Hello.
- You know my brothers?
523
00:44:39,179 --> 00:44:41,882
I didn't know you had so many brothers.
524
00:44:41,982 --> 00:44:44,251
You know what? This year he'll be going
to school at Montana, too.
525
00:44:44,985 --> 00:44:46,987
Did you get Frau Getz this year?
526
00:44:47,087 --> 00:44:48,122
Yes, poor thing.
527
00:44:48,222 --> 00:44:50,124
Look how beautiful a collection of stamps
from Ghana she sent me.
528
00:44:50,224 --> 00:44:52,226
That's nice.
529
00:44:52,326 --> 00:44:53,527
And you, what are you doing?
530
00:44:53,627 --> 00:44:55,629
I'm bored, how about you?
531
00:44:56,196 --> 00:44:58,198
We too, quite.
532
00:44:58,298 --> 00:45:00,767
God willing, in a month
we'll be back to school.
533
00:45:00,868 --> 00:45:02,136
Fortunately, me too.
534
00:45:02,236 --> 00:45:04,238
Goodbye.
535
00:45:06,707 --> 00:45:10,778
How freakish had seemed to him
these well-educated children.
536
00:45:10,878 --> 00:45:14,481
Their leisure tainted by
the monitoring of governesses.
537
00:45:14,581 --> 00:45:18,685
How boring were their conversations about
school, about stamps collections.
538
00:45:32,332 --> 00:45:36,470
An irresistible desire pushed him
to look for the boys' gang...
539
00:45:36,570 --> 00:45:40,107
that exercised over his soul
a dark attraction.
540
00:45:40,207 --> 00:45:42,576
He would have wanted to become like them,
541
00:45:42,676 --> 00:45:44,478
so indifferent and happy.
542
00:45:44,978 --> 00:45:46,980
Come on, Roma.
543
00:45:47,915 --> 00:45:50,417
Oh, look at that, beat that!
544
00:45:55,989 --> 00:45:56,723
I won!
545
00:45:57,391 --> 00:45:59,593
- Quiet, quiet, wait.
- Let me alone!
546
00:45:59,693 --> 00:46:01,328
First let's measure.
547
00:46:01,428 --> 00:46:02,763
It's too clear that I won.
548
00:46:02,863 --> 00:46:04,865
Four plus four, eight.
549
00:46:04,965 --> 00:46:06,500
Four plus three, seven.
550
00:46:06,600 --> 00:46:08,769
Agostino won.
The richer you are, the more you win.
551
00:46:09,436 --> 00:46:10,304
August, come here.
552
00:46:10,737 --> 00:46:12,206
Want to bet it on the lottery?
553
00:46:13,173 --> 00:46:15,843
No, no, no. I've won it and I'll save it.
554
00:46:15,943 --> 00:46:18,312
Stupid! Stupid moron,
because you're rich!
555
00:46:18,946 --> 00:46:20,214
And you're a cheapskate.
556
00:46:20,681 --> 00:46:21,415
That's what you are.
557
00:46:22,616 --> 00:46:24,384
What did you say?
558
00:46:24,718 --> 00:46:26,086
You're a cheapskate.
559
00:46:26,186 --> 00:46:27,821
Roma!
560
00:46:41,235 --> 00:46:43,237
Come on board,
there's room for everyone!
561
00:46:49,109 --> 00:46:50,778
Push the oar!
562
00:47:31,452 --> 00:47:33,454
Fish!
563
00:47:36,023 --> 00:47:38,025
Come on, Agostino.
564
00:48:02,916 --> 00:48:05,252
There should be four or five, at least.
565
00:48:10,691 --> 00:48:12,693
Now I'll sell it.
566
00:48:12,793 --> 00:48:14,795
Stop there.
567
00:48:28,675 --> 00:48:30,177
All of you wait for me here.
568
00:48:30,277 --> 00:48:31,578
No, you wait here.
569
00:48:32,446 --> 00:48:33,881
But one of us must come to watch.
570
00:48:33,947 --> 00:48:35,282
Come, Agostino, come on, Agostino.
571
00:48:35,315 --> 00:48:36,049
Yeah, I'm going.
572
00:48:36,083 --> 00:48:38,018
You think you're a smarty,
your face shows you're a smarty.
573
00:48:38,318 --> 00:48:39,286
I take who I like.
574
00:48:40,454 --> 00:48:42,456
I know where you're heading to.
575
00:48:42,556 --> 00:48:44,091
To that cow Tecla's, that's where.
576
00:48:44,191 --> 00:48:46,193
You're going to that cow Tecla's, eh?
577
00:48:50,798 --> 00:48:52,800
And who's that cow Tecla?
578
00:48:52,900 --> 00:48:53,700
That's her there, look.
579
00:48:54,034 --> 00:48:55,469
With 3,000 lire, she does whatever you want.
580
00:48:57,371 --> 00:48:58,639
And you, you've done it?
581
00:48:58,772 --> 00:48:59,506
Yes, but for free.
582
00:48:59,606 --> 00:49:00,507
The money is for us.
583
00:49:01,241 --> 00:49:02,376
Here, come peek.
584
00:49:05,245 --> 00:49:06,814
She's usually asleep this time of day.
585
00:49:07,347 --> 00:49:08,882
She works at night.
586
00:49:15,923 --> 00:49:16,723
Come.
587
00:49:19,960 --> 00:49:20,727
Look.
588
00:49:27,101 --> 00:49:29,036
But she does it with everyone,
really with everyone?
589
00:49:29,670 --> 00:49:30,671
If they pay for it.
590
00:49:30,771 --> 00:49:32,739
And how do you do it?
591
00:49:32,840 --> 00:49:34,508
It is very simple.
592
00:49:34,608 --> 00:49:36,243
You go in, greet her,
593
00:49:36,343 --> 00:49:37,644
because she is very nervous,
594
00:49:37,744 --> 00:49:39,746
I guess?
595
00:49:39,880 --> 00:49:43,083
She would dare punch you in the face.
596
00:49:43,183 --> 00:49:44,651
Then you pretend to chat a bit.
597
00:49:44,751 --> 00:49:45,752
If she realizes that you are well-mannered,
598
00:49:45,919 --> 00:49:46,787
she takes you to bed.
599
00:49:48,222 --> 00:49:49,490
Careful.
600
00:49:55,863 --> 00:49:57,865
What is it, Agostino?
601
00:49:58,665 --> 00:50:00,534
Why are you looking at me like that?
602
00:50:00,968 --> 00:50:02,970
Won't you tell me?
603
00:50:03,737 --> 00:50:05,706
What's the matter?
604
00:50:13,747 --> 00:50:14,948
Come here, Agostino.
605
00:50:15,048 --> 00:50:15,916
Give me a hand with this.
606
00:50:25,959 --> 00:50:26,727
Ready?
607
00:50:32,299 --> 00:50:33,967
But, you're hard, indeed, my child.
608
00:50:35,002 --> 00:50:36,570
My sad little boy.
609
00:50:37,838 --> 00:50:38,539
Come here!
610
00:50:38,739 --> 00:50:40,140
My love? Come here.
611
00:50:48,081 --> 00:50:52,820
It seemed to him that the relationship
with his mother should have been clarified.
612
00:50:52,920 --> 00:50:56,223
And she should have
realized the discomfort...
613
00:50:56,323 --> 00:50:57,858
the annoyance,
614
00:50:57,958 --> 00:51:00,794
the disgust it aroused in him no...
615
00:51:00,894 --> 00:51:02,896
from her touch.
616
00:51:30,891 --> 00:51:34,828
And from that day he began
to spy on and watch over his mother,
617
00:51:34,928 --> 00:51:38,966
with the specific purpose of destroying
the aura of dignity and respect...
618
00:51:39,066 --> 00:51:41,835
which until now she had had in his eyes.
619
00:51:41,935 --> 00:51:43,937
He wanted not to love her more anymore,
620
00:51:44,037 --> 00:51:48,108
because of the resentment of having thought
she was so different from what she was.
621
00:51:48,208 --> 00:51:51,645
Yet he had, however,
a dark sense of impurity...
622
00:51:51,745 --> 00:51:55,349
that only the company of the boys,
even more impure,
623
00:51:55,449 --> 00:51:57,951
and that brutal joke about his mother...
624
00:51:58,051 --> 00:52:00,053
could make unnoticed.
625
00:52:04,892 --> 00:52:06,894
Good morning.
626
00:52:11,698 --> 00:52:13,700
Well, what is it?
627
00:52:14,735 --> 00:52:16,804
And the others, where did they go?
628
00:52:17,037 --> 00:52:19,039
They went to the island.
629
00:52:20,007 --> 00:52:22,676
You'll see, someday you'll get
a shock of salt in the ass.
630
00:52:22,776 --> 00:52:24,044
I didn't go, you know?
631
00:52:24,111 --> 00:52:25,879
Because you didn't want to.
632
00:52:25,979 --> 00:52:27,147
I didn't go so I could stay with thee.
633
00:52:27,414 --> 00:52:29,817
Don't address me "thee", Moro.
We aren't brothers.
634
00:52:30,717 --> 00:52:32,786
Shut up and stay in your place.
Understand?
635
00:52:35,122 --> 00:52:37,491
- And when will they get back?
- This very night, very late.
636
00:52:40,861 --> 00:52:42,362
But if you want,
we can go too.
637
00:52:42,529 --> 00:52:43,831
- How?
- With the boat.
638
00:52:45,532 --> 00:52:47,101
Let's go in the boat, fine!
639
00:52:50,471 --> 00:52:53,207
If everything goes well,
we'll get there within half an hour.
640
00:52:53,307 --> 00:52:56,410
We'll arrive, but if they're walking around
the island, how'll we find them?
641
00:52:56,510 --> 00:52:57,778
We will find them,
we will find them.
642
00:52:57,878 --> 00:52:58,846
Come on, Agostino.
643
00:53:00,747 --> 00:53:02,449
Agostino, listen.
644
00:53:02,850 --> 00:53:04,818
I and Saro have something to do,
we don't want people around.
645
00:53:05,018 --> 00:53:05,819
Understand?
646
00:53:05,919 --> 00:53:07,588
And now, make me happy,
go away by yourself.
647
00:53:07,623 --> 00:53:08,322
But why?
648
00:53:09,156 --> 00:53:10,524
Because we have something to do.
649
00:53:10,624 --> 00:53:11,925
But I want to go.
650
00:53:12,559 --> 00:53:13,327
You should not come.
651
00:53:13,427 --> 00:53:14,428
No, leave me alone.
652
00:53:14,595 --> 00:53:15,829
Listen, come some other time.
653
00:53:16,130 --> 00:53:18,565
Some other time, I promise,
Agostino, I swear!
654
00:53:19,133 --> 00:53:20,300
- No, I said no.
- I swear.
655
00:53:20,534 --> 00:53:21,902
But why I can't go?
656
00:53:22,669 --> 00:53:26,406
Look... I give you this, look.
I give you all of them.
657
00:53:26,974 --> 00:53:27,708
No.
658
00:53:28,909 --> 00:53:30,410
But what do you want?
659
00:53:30,511 --> 00:53:31,678
To go to the island.
660
00:53:32,112 --> 00:53:34,114
Come on, Agostino.
661
00:53:43,023 --> 00:53:43,924
There you go.
662
00:53:46,193 --> 00:53:47,628
You, push.
663
00:54:03,177 --> 00:54:04,611
Saro!
664
00:54:13,687 --> 00:54:15,656
Beat it.
665
00:54:15,756 --> 00:54:17,157
Let me go, Saro!
666
00:54:17,724 --> 00:54:18,759
What have I done to you?
667
00:54:18,859 --> 00:54:20,627
Go by the steam boat or by the flats.
668
00:54:20,727 --> 00:54:22,262
Saro, what have I done to you?
669
00:54:22,830 --> 00:54:23,530
Saro!
670
00:54:26,066 --> 00:54:26,767
Saro!
671
00:54:30,170 --> 00:54:30,938
Saro!
672
00:54:31,238 --> 00:54:32,005
Saro!
673
00:54:32,673 --> 00:54:34,007
What have I done?
674
00:54:35,509 --> 00:54:36,643
Come on, take the helm.
675
00:54:38,378 --> 00:54:39,213
Stay focused, eh?
676
00:54:41,515 --> 00:54:44,184
That way, steady on, you know how. Bravo.
677
00:54:46,854 --> 00:54:48,856
That way, steady on, eh?
678
00:54:57,698 --> 00:55:00,968
No, no, no. To the other side.
That is it, very well, bravo.
679
00:55:01,235 --> 00:55:03,237
No, a bit more.
680
00:55:06,673 --> 00:55:08,475
Steady, steady.
681
00:55:10,210 --> 00:55:11,712
Fine, that's it.
682
00:55:11,779 --> 00:55:13,046
This way the ship'll run faster.
683
00:55:17,117 --> 00:55:18,719
You go to school?
684
00:55:19,219 --> 00:55:20,187
Yes.
685
00:55:23,557 --> 00:55:24,758
What grade are you?
686
00:55:26,927 --> 00:55:27,995
Third grade.
687
00:55:29,730 --> 00:55:31,732
What do they teach you?
688
00:55:34,334 --> 00:55:36,336
Italian.
689
00:55:36,437 --> 00:55:37,871
Latin.
690
00:55:38,238 --> 00:55:40,374
History, geography,
691
00:55:40,441 --> 00:55:41,241
other things.
692
00:55:42,342 --> 00:55:43,811
They teach you many things.
And do you like it?
693
00:55:47,114 --> 00:55:48,449
Sure.
694
00:55:49,483 --> 00:55:50,951
Enough.
695
00:55:51,985 --> 00:55:53,353
Poetry, do you know any?
696
00:55:53,554 --> 00:55:54,354
Yes.
697
00:55:55,289 --> 00:55:55,989
Would you tell me one?
698
00:55:56,623 --> 00:55:57,491
I don't know which one.
699
00:55:58,092 --> 00:55:59,626
No matter, whatever you want.
700
00:56:01,095 --> 00:56:03,097
Goethe:
701
00:56:03,697 --> 00:56:05,699
"Strong winds, deep night...
702
00:56:05,799 --> 00:56:06,700
"who rides at night?
703
00:56:07,801 --> 00:56:12,272
"Tight, tight, a father holds his son
in the clutches of his arms.
704
00:56:13,474 --> 00:56:15,776
"With my shield,
I confront the threatening sky.
705
00:56:16,443 --> 00:56:18,712
"I confront the dark ghosts
that hide in the night, a crowd of them.
706
00:56:21,748 --> 00:56:23,117
"My son, why?
707
00:56:24,084 --> 00:56:26,086
"Why do you hide...
708
00:56:26,854 --> 00:56:28,355
"with horror your dear little face?"
709
00:56:29,990 --> 00:56:31,458
Let me alone, please!
710
00:56:44,004 --> 00:56:45,005
But what's the matter,
are you scared?
711
00:56:48,509 --> 00:56:49,843
What are you afraid of?
712
00:56:56,250 --> 00:56:57,351
I'm a good man, you know.
713
00:56:59,887 --> 00:57:00,888
If I want...
714
00:57:01,989 --> 00:57:03,757
I could crush people's heads this way.
715
00:57:05,159 --> 00:57:07,861
But I'm good and then...
I forgive.
716
00:57:08,495 --> 00:57:09,963
I was taught to forgive.
717
00:57:12,499 --> 00:57:15,002
You know any other poems, eh?
718
00:57:15,369 --> 00:57:16,336
Yes.
719
00:57:18,672 --> 00:57:19,506
Tell me another one.
720
00:57:20,274 --> 00:57:21,542
The cypresses:
721
00:57:22,342 --> 00:57:23,844
"There at Bolgheri, high and upright,
722
00:57:23,944 --> 00:57:25,646
"they go by San Guido way double-parked
723
00:57:26,113 --> 00:57:28,682
"almost running, those giant children...
724
00:57:28,882 --> 00:57:30,551
"jumped to meet me
and to watch me go by. "
725
00:57:43,464 --> 00:57:44,898
Hey, heads up!
726
00:57:45,566 --> 00:57:46,433
Do you see the island?
727
00:58:28,609 --> 00:58:30,611
Saro! Look, August! August!
728
00:58:34,982 --> 00:58:36,316
Agostina!
729
00:58:37,417 --> 00:58:39,219
It is the same one, our August,
730
00:58:39,520 --> 00:58:40,854
you like to ride in a boat, eh?
731
00:58:42,523 --> 00:58:43,891
Here's the whore.
732
00:58:51,231 --> 00:58:53,033
This morning you have been changed.
733
00:58:56,703 --> 00:58:58,338
August, Agostino!
734
00:59:12,219 --> 00:59:13,787
Look at the fag!
735
00:59:16,190 --> 00:59:18,192
Come on, pull!
736
00:59:22,663 --> 00:59:25,999
Then, you and Tripoli can get engaged,
737
00:59:26,133 --> 00:59:28,135
shake hands. Fags!
738
00:59:31,138 --> 00:59:34,475
But, why are you laughing at me
just because I came in the boat?
739
00:59:34,575 --> 00:59:35,776
What is there to say?
740
00:59:35,876 --> 00:59:37,111
You want to play the smartass, eh?
741
00:59:37,211 --> 00:59:39,213
Liar, fag, fag.
742
00:59:40,481 --> 00:59:42,082
What's the big deal?
743
00:59:42,583 --> 00:59:43,383
I recited a poem to him.
744
00:59:44,518 --> 00:59:45,352
A poem!
745
00:59:48,622 --> 00:59:50,324
Ask him whether it's true.
746
00:59:53,293 --> 00:59:54,795
Ask the employer if the wine is good.
Eh, Saro?
747
00:59:58,365 --> 01:00:00,033
Come with me.
748
01:00:00,467 --> 01:00:01,602
And you, what do you want?
749
01:00:02,136 --> 01:00:03,403
Wretch!
750
01:00:04,538 --> 01:00:06,540
Agostino,
751
01:00:06,640 --> 01:00:07,441
tell me the poem, too?
752
01:00:08,675 --> 01:00:10,077
Tell it to me, too, this fine poem.
753
01:00:13,213 --> 01:00:14,982
We'll see what that poem says.
754
01:00:19,520 --> 01:00:21,522
And c'mon!
755
01:00:21,622 --> 01:00:23,223
Come on, Roma, enough.
756
01:00:24,224 --> 01:00:24,958
Get out of my sight.
757
01:00:25,526 --> 01:00:26,994
But, go away, go away.
758
01:00:27,594 --> 01:00:30,364
Saro, we stole a lot of watermelons.
759
01:00:30,464 --> 01:00:32,833
Then the dog started barking,
and then the old man arrived.
760
01:00:33,434 --> 01:00:34,368
We got even Moro!
761
01:00:35,068 --> 01:00:38,338
The old man showed up with the gun
and started shouting:
762
01:00:38,539 --> 01:00:40,140
thieves, bastards!
763
01:00:40,207 --> 01:00:42,743
And we... running toward the boat,
764
01:00:42,943 --> 01:00:43,977
and him, shooting.
765
01:00:44,511 --> 01:00:45,579
He told us to fuck off!
766
01:00:46,246 --> 01:00:48,015
Fortunately the old man is quite blind.
767
01:00:48,549 --> 01:00:50,884
Roma, then, when we were away,
he started shouting...
768
01:00:50,984 --> 01:00:51,819
to him that he was a cuckold.
769
01:00:52,453 --> 01:00:53,720
You should see the old man!
770
01:00:53,821 --> 01:00:55,756
He jumped on the bank
and screamed like a madman.
771
01:00:55,989 --> 01:00:57,858
Look, we also stole some corn cobs.
772
01:00:57,891 --> 01:00:58,592
Give me one.
773
01:01:01,361 --> 01:01:02,996
Come here, August.
774
01:01:25,152 --> 01:01:29,022
He felt a desperate desire
to leave the boys behind him,
775
01:01:29,123 --> 01:01:30,824
to leave Saro, the mother,
and his whole old life.
776
01:01:32,392 --> 01:01:37,197
Who knows, maybe there was a country
where he would be accepted for his heart,
777
01:01:37,297 --> 01:01:40,968
and where he would had been able
to forget everything he had learned...
778
01:01:41,635 --> 01:01:44,805
and then learn it again
without embarrassment or offense,
779
01:01:45,339 --> 01:01:48,475
in as sweet and natural a way
as it should have happened.
780
01:02:13,700 --> 01:02:14,401
Sandro!
781
01:02:21,275 --> 01:02:22,009
Here.
782
01:02:29,483 --> 01:02:31,385
Why do they always tease me?
783
01:02:33,320 --> 01:02:34,755
Moro came on the garbage scow.
784
01:02:35,422 --> 01:02:36,957
He said that you had gone
in the boat with Saro.
785
01:02:36,992 --> 01:02:37,758
Yes, indeed.
786
01:02:38,225 --> 01:02:39,760
I wouldn't go alone together
on the boat with Saro.
787
01:02:43,697 --> 01:02:44,398
Why not?
788
01:02:45,432 --> 01:02:46,967
Why, don't you know?
789
01:02:47,034 --> 01:02:48,168
Come on, smart guy, yes, you do.
790
01:02:48,936 --> 01:02:50,204
No, I don't.
791
01:02:51,071 --> 01:02:52,573
Come, I'll tell you.
792
01:02:57,778 --> 01:02:58,512
Ah!
793
01:03:03,317 --> 01:03:05,352
Uh! They have eaten the watermelon.
794
01:03:05,385 --> 01:03:06,286
Come see.
795
01:03:06,320 --> 01:03:07,354
They have eaten it,
796
01:03:07,454 --> 01:03:08,455
but they didn't call us.
797
01:03:08,989 --> 01:03:09,723
Yet he gave some to Agustino.
798
01:03:10,257 --> 01:03:12,626
You see that? Fag, fag.
799
01:03:14,461 --> 01:03:16,597
We do not want queers.
800
01:03:17,131 --> 01:03:18,599
Sandro, let's go swim naked.
801
01:03:18,699 --> 01:03:20,534
Come you too, Agostino,
and we'll show you the strip-tease.
802
01:03:26,974 --> 01:03:30,511
Agostino, if one nice day your mother
should see me so naked,
803
01:03:30,577 --> 01:03:31,712
what would she say?
804
01:03:31,945 --> 01:03:35,482
That we would do it?
Of course we would.
805
01:03:35,549 --> 01:03:37,751
A nice look around and then...
806
01:03:37,851 --> 01:03:39,486
Go on, Roma, bang!
807
01:03:41,021 --> 01:03:42,656
Come on, Agostino.
808
01:03:57,971 --> 01:03:59,473
But what are you ashamed of?
809
01:04:14,254 --> 01:04:15,456
Hey, he's ashamed.
810
01:05:17,684 --> 01:05:19,386
Tell me, what did you
tell them about me?
811
01:05:19,486 --> 01:05:20,320
May I ask?
812
01:05:20,487 --> 01:05:21,388
The truth, I told them.
813
01:05:21,922 --> 01:05:22,656
And what is it?
814
01:05:22,890 --> 01:05:25,659
If you keep playing the whore with Saro,
I'll go tell your mother everything.
815
01:05:25,959 --> 01:05:27,795
But my mother does not
even know who you are.
816
01:05:28,395 --> 01:05:29,430
Look what a sight!
817
01:05:29,596 --> 01:05:30,864
The jealous fairy.
818
01:05:31,198 --> 01:05:34,234
Come on, give him a nice kiss,
then I'll make them a pretty picture.
819
01:05:34,334 --> 01:05:35,035
Come on!
820
01:05:53,287 --> 01:05:54,254
See what else!
821
01:05:55,656 --> 01:05:56,457
All of you're crazy!
822
01:06:34,261 --> 01:06:36,263
It seemed unfair...
823
01:06:36,363 --> 01:06:38,165
that in that sea, beneath the sky,
824
01:06:38,265 --> 01:06:40,968
a boat should sail so full of malice,
825
01:06:41,068 --> 01:06:43,237
with that Saro, glad and proud.
826
01:06:43,303 --> 01:06:45,172
He wished they would sink,
827
01:06:45,272 --> 01:06:48,242
and he thought he would gladly die,
828
01:06:48,308 --> 01:06:50,411
while he too felt tainted...
829
01:06:50,511 --> 01:06:52,513
and pleased.
830
01:07:32,319 --> 01:07:34,321
You're upset with Moro?
831
01:07:34,421 --> 01:07:35,756
Yes.
832
01:07:35,856 --> 01:07:37,424
And you scare him.
833
01:07:37,524 --> 01:07:39,293
How?
834
01:07:39,393 --> 01:07:41,395
Easily.
835
01:07:43,263 --> 01:07:45,265
If you help me...
836
01:07:45,365 --> 01:07:46,800
And why should I help you?
837
01:07:46,900 --> 01:07:48,168
I'm not like you.
838
01:07:48,502 --> 01:07:49,603
This your personal business,
839
01:07:49,770 --> 01:07:50,804
between you and Moro.
840
01:07:51,538 --> 01:07:52,673
But, who do you think I am?
841
01:07:55,743 --> 01:07:57,077
Let me go.
842
01:08:01,115 --> 01:08:03,250
Let me go, I told you, let me go.
843
01:08:05,252 --> 01:08:07,721
Let me go! Let me go!
844
01:08:08,388 --> 01:08:10,924
Let me go, I'm not like Tripoli.
845
01:08:13,627 --> 01:08:17,431
Sandro also believed in the libel,
846
01:08:17,531 --> 01:08:20,834
the only one who had
showed him some friendship.
847
01:08:20,934 --> 01:08:25,973
This incident convinced him more than ever
that he didn't belong in their world...
848
01:08:26,073 --> 01:08:29,576
and he would never really
be part of the boys' gang.
849
01:08:29,676 --> 01:08:32,146
He had been on his best behavior...
850
01:08:32,246 --> 01:08:35,182
yet he thought he had lost
his original condition
851
01:08:35,215 --> 01:08:39,853
without being able to acquire another one.
852
01:09:07,815 --> 01:09:10,084
It seems that nobody lives here.
853
01:09:14,021 --> 01:09:15,456
Yes, indeed.
854
01:09:53,227 --> 01:09:54,094
Where are we?
855
01:09:54,628 --> 01:09:56,330
We are in the estuary.
856
01:09:56,930 --> 01:09:58,098
You see, sir?
857
01:09:58,699 --> 01:09:59,666
In the background is the cemetery.
858
01:10:03,337 --> 01:10:05,506
It is true that the dead
are sunk in the sea?
859
01:10:06,240 --> 01:10:07,107
So they say.
860
01:10:07,775 --> 01:10:09,443
It is true, sir.
861
01:10:15,249 --> 01:10:16,183
But why?
862
01:10:18,018 --> 01:10:20,020
Because the earth is wet...
863
01:10:20,220 --> 01:10:21,855
and beneath there's running water.
864
01:10:21,889 --> 01:10:22,656
It can be found.
865
01:10:23,290 --> 01:10:25,292
They drill and...
866
01:10:25,626 --> 01:10:27,361
beyond that, I can't explain further.
867
01:10:29,229 --> 01:10:30,697
How grim a chat.
868
01:10:32,466 --> 01:10:34,301
So if they sink into the sea,
869
01:10:34,368 --> 01:10:35,402
they are here all around us...
870
01:10:35,436 --> 01:10:36,236
when we swim.
871
01:10:38,572 --> 01:10:39,907
Yes, they are all around us.
872
01:10:40,674 --> 01:10:41,708
Enough with this talk.
873
01:10:42,309 --> 01:10:43,077
All right.
874
01:11:02,563 --> 01:11:03,897
Right rudder...
875
01:11:30,157 --> 01:11:31,725
And that, what is it?
876
01:11:34,995 --> 01:11:36,363
That is the house of the spirits.
877
01:11:37,197 --> 01:11:38,332
It is inhabited?
878
01:11:39,399 --> 01:11:41,034
There was an Englishman.
879
01:11:42,603 --> 01:11:44,605
The house had no window glass,
880
01:11:44,705 --> 01:11:46,373
so you could see through
the windows from outside.
881
01:11:47,875 --> 01:11:50,644
He was a man who knew
how to organize his parties.
882
01:11:51,578 --> 01:11:53,213
A strange guy, crazy.
883
01:11:53,680 --> 01:11:55,048
And then they shut it down.
884
01:11:57,351 --> 01:11:58,218
Why?
885
01:11:58,919 --> 01:12:00,521
Yeah, why?
886
01:12:01,021 --> 01:12:03,223
Because he used
to put his guests in the garden...
887
01:12:03,357 --> 01:12:04,124
all naked.
888
01:12:04,691 --> 01:12:08,262
Motionless exactly like real statues,
so they said.
889
01:12:08,362 --> 01:12:11,498
And people passing by of course protested...
890
01:12:11,598 --> 01:12:13,500
but he continued his parties.
891
01:12:13,600 --> 01:12:15,469
Lighting up his spirits like ghosts.
892
01:12:18,806 --> 01:12:21,442
Are you afraid, Mom? I am.
893
01:12:21,608 --> 01:12:22,342
Well, no.
894
01:12:22,810 --> 01:12:24,478
Come here, near me, Agostino.
895
01:12:32,719 --> 01:12:34,388
You shouldn't be afraid.
896
01:12:36,957 --> 01:12:38,492
They had fun, you know?
897
01:12:39,726 --> 01:12:40,461
And how much!
898
01:13:00,647 --> 01:13:03,050
Of those bygone days...
899
01:13:03,150 --> 01:13:06,120
he had no more than
a dark sense of impurity.
900
01:13:06,220 --> 01:13:09,690
He seemed to have
ruined his own innocence...
901
01:13:09,790 --> 01:13:11,558
to a confusing,
902
01:13:11,658 --> 01:13:13,494
hybrid condition,
903
01:13:13,594 --> 01:13:15,629
which he had yet to see clearly...
904
01:13:15,729 --> 01:13:20,334
if this were not to lead him
to even deeper darkness.
905
01:13:20,434 --> 01:13:23,904
He often had very distressing nightmares,
906
01:13:24,004 --> 01:13:26,206
that definitely revealed to him...
907
01:13:26,306 --> 01:13:28,909
his true hidden desires.
908
01:17:33,487 --> 01:17:36,356
To feel free of that maternal love.
909
01:17:36,457 --> 01:17:41,061
To cut forever that link
of dark deviant sensuality.
910
01:17:41,161 --> 01:17:44,131
This seemed the most urgent
objective to achieve.
911
01:17:46,266 --> 01:17:48,068
And to achieve it soon, very soon,
912
01:17:48,168 --> 01:17:51,438
he would interpose between him and
his mother, the image of another woman.
913
01:19:44,918 --> 01:19:46,253
Agostino.
914
01:19:49,723 --> 01:19:51,091
Where have you been, eh?
915
01:19:53,460 --> 01:19:55,028
I've been fishing.
916
01:19:55,462 --> 01:19:56,163
With whom?
917
01:19:58,132 --> 01:19:59,566
You're going out tonight, too?
918
01:19:59,733 --> 01:20:00,467
Yes.
919
01:20:01,502 --> 01:20:02,369
With Renzo?
920
01:20:02,703 --> 01:20:03,470
Yes.
921
01:20:10,577 --> 01:20:11,478
Agostino.
922
01:20:13,013 --> 01:20:14,348
You'll find dinner in the room.
923
01:21:06,633 --> 01:21:09,403
Sandro! Sandro!
924
01:21:12,506 --> 01:21:14,675
Agostino, what's up with you,
wandering around at this hour?
925
01:21:15,442 --> 01:21:16,543
I can guess.
926
01:21:17,678 --> 01:21:19,279
So no kidding around, OK?
927
01:21:19,780 --> 01:21:21,115
Look, I have money.
928
01:21:21,749 --> 01:21:24,118
And where did you find it? Eh?
929
01:21:25,886 --> 01:21:27,454
I took it from my mother's bag.
930
01:21:29,022 --> 01:21:30,357
You became smart? Bravo!
931
01:21:31,125 --> 01:21:31,959
You kept your word.
932
01:21:32,292 --> 01:21:33,193
Come on.
933
01:21:38,565 --> 01:21:40,300
But will she be at home, Tecla?
934
01:21:40,834 --> 01:21:42,302
Could she be gone?
935
01:21:42,936 --> 01:21:44,004
We'll have to see.
936
01:21:46,507 --> 01:21:47,908
It'll still be a good time.
937
01:21:50,644 --> 01:21:52,212
It's your first time, eh?
938
01:21:54,214 --> 01:21:54,948
Yes.
939
01:21:56,950 --> 01:21:58,519
There is nothing to fear.
940
01:21:59,052 --> 01:22:00,821
Just leave everything to her.
941
01:22:04,324 --> 01:22:05,492
But should she want to do it with me?
942
01:22:05,726 --> 01:22:06,827
But you, you do want to?
943
01:22:12,533 --> 01:22:13,967
I want to become like you.
944
01:22:29,049 --> 01:22:30,617
You'll tell her, right?
945
01:22:30,651 --> 01:22:31,418
Yes, yes.
946
01:22:45,466 --> 01:22:46,233
Who is it?
947
01:22:46,734 --> 01:22:47,501
Tecla!
948
01:22:52,372 --> 01:22:53,941
So? What do you want, criminal?
949
01:22:54,808 --> 01:22:56,310
Go away or else I'll call the police.
950
01:22:56,577 --> 01:22:58,412
But I have money, look!
951
01:22:59,012 --> 01:23:00,180
Open, don't mess us around.
952
01:23:00,981 --> 01:23:02,983
Come in, come on, just this once.
953
01:23:06,820 --> 01:23:07,755
Hey! And this one?
954
01:23:07,821 --> 01:23:08,589
He's a friend.
955
01:23:08,789 --> 01:23:10,724
But how do you dare to bring
a child to my home?
956
01:23:11,158 --> 01:23:11,859
I do not want brats.
957
01:23:12,059 --> 01:23:13,894
Disappear! Go with your mother. Out.
958
01:23:13,961 --> 01:23:15,629
Let me in, I beg you.
959
01:23:17,097 --> 01:23:18,665
Come, sit here.
960
01:23:44,792 --> 01:23:46,560
Sandro, Sandro, open up!
961
01:23:47,227 --> 01:23:48,595
Sandro, open up, Sandro!
962
01:24:19,593 --> 01:24:21,595
Nothing had happened,
963
01:24:21,829 --> 01:24:23,831
nothing had changed.
964
01:24:23,931 --> 01:24:27,267
The next day would start up again
with the teasing of the guys,
965
01:24:27,968 --> 01:24:31,505
the impure torment of the
relationship with his mother...
966
01:24:31,605 --> 01:24:34,208
still many years stood between him...
967
01:24:34,308 --> 01:24:36,910
and the liberating experience.
968
01:24:37,010 --> 01:24:40,013
And with this thought he felt in his soul...
969
01:24:40,114 --> 01:24:42,116
some bitter feeling...
970
01:24:42,216 --> 01:24:44,785
of not being ever able to possess a woman.
971
01:24:54,395 --> 01:24:55,095
Mom.
972
01:24:58,665 --> 01:24:59,767
You're not asleep?
973
01:25:00,868 --> 01:25:02,369
I want to leave this place.
974
01:25:11,445 --> 01:25:12,212
Why?
975
01:25:15,315 --> 01:25:16,917
What's the matter,
you're not happy here?
976
01:25:19,753 --> 01:25:20,821
Mom.
977
01:25:22,656 --> 01:25:25,426
I want you to not treat me
like a child anymore.
978
01:25:33,901 --> 01:25:34,668
Very well.
979
01:25:36,303 --> 01:25:37,905
I'll treat you like a man.
980
01:25:43,410 --> 01:25:46,880
As a man he could not help but thinking...
981
01:25:46,980 --> 01:25:48,716
before falling asleep.
982
01:25:48,816 --> 01:25:50,818
But he was not a man.
983
01:25:51,185 --> 01:25:54,254
And long unhappy time would pass...
984
01:25:54,354 --> 01:25:55,723
before he was.