1 00:00:29,680 --> 00:00:33,680 AclĂ 's Descent Into Floristella 2 00:01:39,240 --> 00:01:43,720 Concerta Rizzuto became pregnant at seventeen. 3 00:01:43,840 --> 00:01:47,360 Her father beat her until she revealed her lover's name: 4 00:01:47,480 --> 00:01:50,160 Rocco Caramazza, 41, a miner... 5 00:01:50,280 --> 00:01:53,200 married, father of 9 children. 6 00:01:53,320 --> 00:01:57,320 Caramazza made amends, finding work for Concetta's brothers. 7 00:01:57,440 --> 00:02:01,160 But took Acla under his wing at age 11. 8 00:02:01,280 --> 00:02:03,240 Concetta, dress Salvina. 9 00:02:04,520 --> 00:02:08,160 Acla, Maurizio, clear the beds. 10 00:02:15,240 --> 00:02:17,240 Maurizio, move it! 11 00:02:25,320 --> 00:02:27,000 Patrizia, get Maurizio. 12 00:02:42,320 --> 00:02:45,800 Maurizio, who fakes sleeping to avoid helping... 13 00:02:45,920 --> 00:02:48,720 is the last boy. He's 9. 14 00:02:48,840 --> 00:02:53,360 Then come Patrizia and Daniela, who should've been the last. 15 00:02:53,480 --> 00:02:54,680 Instead... 16 00:02:54,800 --> 00:02:57,360 Concetta's disgrace brought us Salvina. 17 00:02:57,480 --> 00:03:00,880 We could've killed her, and her baby too. 18 00:03:08,080 --> 00:03:12,160 But now, we all go crazy over her. 19 00:03:12,280 --> 00:03:15,720 We'd give our lives for her, starting with me, 20 00:03:15,840 --> 00:03:18,920 a mother of 8, not counting miscarriages. 21 00:03:19,040 --> 00:03:20,920 Concetta is 18. 22 00:03:21,040 --> 00:03:23,680 How could she bear to become pregnant... 23 00:03:23,800 --> 00:03:25,120 by such a disgusting man? 24 00:03:50,280 --> 00:03:55,520 Papa and the older boys are at the Floristella sulphur mines. 25 00:03:55,640 --> 00:03:58,920 They return Saturday night, and leave Monday at dawn. 26 00:04:00,920 --> 00:04:02,200 So they'll be here tomorrow. 27 00:04:03,720 --> 00:04:04,960 Next time... 28 00:04:05,080 --> 00:04:07,480 Acla will go with them... 29 00:04:07,600 --> 00:04:10,320 and we'll earn 500 liras in "death warranty". 30 00:04:14,360 --> 00:04:18,640 Acla turned out as white as a goat, like his grandmother. 31 00:04:18,760 --> 00:04:22,080 Even Maurizio and Daniela are light-skinned like her. 32 00:04:26,720 --> 00:04:28,800 Francesco died at 12. 33 00:04:28,920 --> 00:04:31,440 This is the only picture we have of him... 34 00:04:31,560 --> 00:04:36,160 taken at my brother's wedding by a photographer. 35 00:04:37,440 --> 00:04:40,440 My son, Salvatore, 19, joint the Army. 36 00:04:44,240 --> 00:04:47,800 Domenica married Tano Inchiaturi. 37 00:04:47,920 --> 00:04:52,280 They left right away for Australia. They're doing well... 38 00:04:52,400 --> 00:04:56,280 have two children, and expecting a third. 39 00:04:56,400 --> 00:04:58,960 Occasionally, they send some money and photos. 40 00:05:00,320 --> 00:05:03,200 Then came the first Patrizia, but she died of worms. 41 00:05:18,960 --> 00:05:20,960 Get up, idiot! 42 00:05:21,080 --> 00:05:23,320 Or I'll smother you with a mattress. 43 00:05:24,640 --> 00:05:25,680 You hear?! 44 00:05:40,400 --> 00:05:41,680 I said get up! 45 00:05:45,160 --> 00:05:46,640 Or I'll skin you! 46 00:05:57,920 --> 00:05:59,240 Acla, another one! 47 00:06:00,280 --> 00:06:02,880 How many now? This makes five! 48 00:06:08,280 --> 00:06:09,280 Another! 49 00:06:13,640 --> 00:06:15,040 Give it to me! 50 00:06:24,360 --> 00:06:27,280 You got a lot? A whole sack! 51 00:06:54,000 --> 00:06:55,440 A lot? 52 00:06:55,560 --> 00:06:56,600 Look! 53 00:07:48,200 --> 00:07:49,880 Rub hard! 54 00:07:50,000 --> 00:07:51,600 I got sulphur in my bones. 55 00:08:29,520 --> 00:08:34,680 Easy! You're in a hurry today, aren't you? 56 00:08:36,160 --> 00:08:39,240 Maurizio, next Saturday it's your turn. 57 00:08:49,840 --> 00:08:52,720 Next week I can eat meat too, right? 58 00:08:52,840 --> 00:08:54,640 If you deserve it! 59 00:08:54,760 --> 00:08:59,440 - I'll load 200 baskets. - Yeah, like hell! 60 00:08:59,560 --> 00:09:01,400 You caught all these today? 61 00:09:02,800 --> 00:09:05,080 Maurizio, let's swap. 62 00:09:05,200 --> 00:09:08,280 A piece of meat for a piece of frog. 63 00:09:09,440 --> 00:09:10,520 Come on! 64 00:09:12,800 --> 00:09:13,880 Come on! 65 00:09:20,840 --> 00:09:24,560 You'll have to earn the meat, next Saturday 66 00:09:51,680 --> 00:09:52,880 Get up, Papa. 67 00:09:55,560 --> 00:09:58,840 Don't you dare help me. 68 00:10:01,680 --> 00:10:02,960 I'll get up alone. 69 00:11:36,200 --> 00:11:37,720 Move it. The good times are over. 70 00:11:44,240 --> 00:11:45,480 I'll call Papa, then! 71 00:12:04,080 --> 00:12:06,200 - You're ready for the mines? - Yes. 72 00:12:21,920 --> 00:12:25,440 Acla does what he's told without being whipped. 73 00:12:25,560 --> 00:12:26,720 We'll see. 74 00:12:26,840 --> 00:12:29,240 Wait here for the other helpers. 75 00:12:29,360 --> 00:12:32,520 I'll be back after I walk your father to his pit. 76 00:12:38,800 --> 00:12:41,680 We're going to another pit. If you need anything... 77 00:12:41,800 --> 00:12:43,640 there's always your brother Pino. 78 00:12:50,040 --> 00:12:53,640 - Hey, what a pretty boy! - Yeah, prod him! 79 00:12:53,760 --> 00:12:56,240 Who wants his ass?! 80 00:12:56,360 --> 00:12:58,840 Get Totuzzo, he sticks his cock into anything. 81 00:13:04,000 --> 00:13:08,000 Listen in here they lower your prick and pride. 82 00:13:08,120 --> 00:13:11,040 You mean somebody like him can get it up? 83 00:13:20,840 --> 00:13:23,560 Here's the 500 liras death warranty. 84 00:13:23,680 --> 00:13:26,600 Every day, except Sundays, your son's mine for the next 8 years. 85 00:13:26,720 --> 00:13:28,640 He's reliable! 86 00:13:28,760 --> 00:13:30,760 He seems cocky to me. 87 00:13:30,880 --> 00:13:32,560 I suggest you mind your hands... 88 00:13:32,680 --> 00:13:36,480 because he's no donkey, he's a horse... 89 00:13:36,600 --> 00:13:39,640 and a horse doesn't take to a stranger's whip. 90 00:13:39,760 --> 00:13:43,640 Rizzuto, if he runs away, you pay back everything. 91 00:13:43,760 --> 00:13:44,960 He won't run. 92 00:13:59,080 --> 00:14:01,960 This far, you can keep your clothes on... 93 00:14:02,080 --> 00:14:06,480 because there's a breeze outside, and it's cool inside. 94 00:14:06,600 --> 00:14:08,000 It's liveable. 95 00:14:09,960 --> 00:14:13,400 You'll sleep here in this nice space... 96 00:14:13,520 --> 00:14:15,840 on these comfortable mattresses. 97 00:14:18,200 --> 00:14:19,880 But below, you undress completely... 98 00:14:21,200 --> 00:14:23,720 Otherwise you'll die of the heat. 99 00:14:23,840 --> 00:14:26,560 Feel it? Undress, boy. Go on! 100 00:14:30,360 --> 00:14:31,640 My clothes? 101 00:14:31,760 --> 00:14:33,000 You take them down... 102 00:14:34,480 --> 00:14:36,800 by the baskets, where I work. 103 00:14:45,920 --> 00:14:47,800 - Are you ashamed? - I'm cold. 104 00:16:17,440 --> 00:16:18,520 This is my pit 105 00:16:20,360 --> 00:16:22,280 My sulphur. 106 00:16:22,400 --> 00:16:24,000 Everything here is mine! 107 00:16:25,160 --> 00:16:26,600 You included! 108 00:16:29,440 --> 00:16:31,880 You loaders have to carry the sulphur... 109 00:16:32,000 --> 00:16:33,560 to the main landing. 110 00:16:34,560 --> 00:16:38,760 As your father knows, everyone steals a little sulphur. 111 00:16:38,880 --> 00:16:42,240 This is sulphur, no name's attached to it. 112 00:16:42,360 --> 00:16:45,080 When the buyers come, it's taken away. 113 00:16:45,200 --> 00:16:49,720 But when they're gone, one of you keeps watch. Understand? 114 00:16:51,960 --> 00:16:53,000 Load up! 115 00:16:57,360 --> 00:16:58,440 Wait here. 116 00:17:02,680 --> 00:17:05,160 That's enough. Let's see! 117 00:17:08,240 --> 00:17:09,360 It's heavy. 118 00:17:10,440 --> 00:17:11,480 Show him. 119 00:17:16,800 --> 00:17:18,440 You see him?! 120 00:17:18,560 --> 00:17:21,440 Within a week you must carry 25 kilos... 121 00:17:21,560 --> 00:17:23,280 like the others 122 00:17:23,400 --> 00:17:26,000 I have to get used to it. 123 00:17:26,120 --> 00:17:28,000 What a poor boy. 124 00:17:28,120 --> 00:17:29,920 You're lucky it's the first day. 125 00:17:30,040 --> 00:17:34,120 Get used to it soon, am I clear? 126 00:17:34,240 --> 00:17:35,480 Move it! 127 00:17:46,320 --> 00:17:47,760 Stop this racket! 128 00:17:48,840 --> 00:17:52,800 If the ball hits a lamp, we'll go up in flames you idiots! 129 00:17:54,200 --> 00:17:57,120 Take it away or they'll never stop. 130 00:17:57,240 --> 00:17:59,080 If they don't, I'll make them eat it! 131 00:18:02,840 --> 00:18:04,960 We got a new one. 132 00:18:05,080 --> 00:18:06,400 A blond one... 133 00:18:07,760 --> 00:18:09,360 with a pretty little ass! 134 00:18:10,400 --> 00:18:13,560 Have a sulphur-cream cock! 135 00:18:13,680 --> 00:18:15,960 Hands off my brother, clear?! 136 00:18:16,080 --> 00:18:17,960 Your brother? 137 00:18:18,080 --> 00:18:20,320 If he's like you, we're set! 138 00:18:20,440 --> 00:18:23,080 Even the walls know about you and Melino. 139 00:18:26,560 --> 00:18:29,000 Your mouth still reeks of cock. 140 00:18:32,200 --> 00:18:33,440 Get out! 141 00:18:36,680 --> 00:18:39,880 Maurizio, you're the only male now. 142 00:18:40,000 --> 00:18:42,360 Pick up the mattress. Be a man! 143 00:18:45,360 --> 00:18:46,440 Well? 144 00:18:48,000 --> 00:18:50,200 Move, help us! 145 00:18:51,240 --> 00:18:54,040 I'll crack your head! 146 00:20:20,000 --> 00:20:24,120 I knew it. The boy was used to comfort. 147 00:20:24,240 --> 00:20:26,000 He still thinks he's at home. 148 00:20:27,520 --> 00:20:31,440 Go to the well. Bring back a pail of water. 149 00:20:31,560 --> 00:20:33,440 Cold. Very cold. Go on! 150 00:21:12,080 --> 00:21:15,280 Excuse us, sir, if we woke you... 151 00:21:15,400 --> 00:21:16,800 accidentally. 152 00:21:43,480 --> 00:21:44,480 Hey, Toti! 153 00:21:54,320 --> 00:21:55,680 Damn, Caramazza! 154 00:21:56,760 --> 00:21:57,920 If he died... 155 00:21:59,120 --> 00:22:02,160 we could keep the warranty and go home! 156 00:22:09,360 --> 00:22:10,240 Wait! 157 00:22:11,920 --> 00:22:13,680 A smoke? 158 00:22:13,800 --> 00:22:15,280 Why so serious? 159 00:22:27,560 --> 00:22:28,680 I'm waiting. 160 00:22:29,720 --> 00:22:31,280 For what? 161 00:22:31,400 --> 00:22:33,160 For the sulphur. 162 00:22:33,280 --> 00:22:35,480 Can't someone rest up a minute? 163 00:22:46,280 --> 00:22:48,040 - Enough? - Yes. 164 00:22:48,160 --> 00:22:49,240 Start loading. 165 00:23:02,680 --> 00:23:03,840 Let me feel. 166 00:23:06,840 --> 00:23:10,400 Good! In just 2 days you reached 25 kilos. 167 00:23:12,040 --> 00:23:14,760 Go on, unload. 168 00:23:39,480 --> 00:23:41,280 I'm fine. 169 00:23:41,400 --> 00:23:42,360 Tired? 170 00:23:43,480 --> 00:23:44,640 A little. 171 00:23:58,760 --> 00:24:02,480 - Good morning. - Good morning. 172 00:24:02,600 --> 00:24:04,840 How's your pit in San Martino? 173 00:24:04,960 --> 00:24:07,040 We dig, like always. 174 00:24:07,160 --> 00:24:09,800 - Any good wine there? - The red. 175 00:24:09,920 --> 00:24:12,640 - I'll come with you. - As you wish. 176 00:24:22,720 --> 00:24:25,960 Hey, Acla, give me an almond. 177 00:24:26,080 --> 00:24:27,800 Shut up, you. Gimme! 178 00:24:39,800 --> 00:24:41,720 Jeese, that's bitter! 179 00:24:56,080 --> 00:24:56,880 Wait! 180 00:25:00,000 --> 00:25:01,080 Let me see. 181 00:25:10,320 --> 00:25:14,640 If I catch you, I'll skin you alive! 182 00:25:30,360 --> 00:25:32,280 Stay there. 183 00:25:32,400 --> 00:25:35,040 You'll pay for this, guaranteed! 184 00:25:45,120 --> 00:25:47,600 See him? It's Linuzzu. 185 00:25:47,720 --> 00:25:50,520 He's going there, to the picker... 186 00:25:50,640 --> 00:25:52,520 Ciccu Mantarbanu. 187 00:25:52,640 --> 00:25:56,080 He's doing it with him in the old cave. 188 00:25:56,200 --> 00:26:00,080 For each go, Ciccu subtracts 2 days of your warranty... 189 00:26:00,200 --> 00:26:01,840 and gives you 4 olives. 190 00:26:06,840 --> 00:26:09,840 Let's go watch them. Have some fun. 191 00:26:11,480 --> 00:26:16,160 I'll kill you! I warned you, you little bastard. 192 00:26:18,760 --> 00:26:20,840 - Make him stop! - What for? 193 00:26:20,960 --> 00:26:22,640 He'll learn next time. 194 00:26:30,040 --> 00:26:33,800 That's enough. Take it out on the rocks! 195 00:26:33,920 --> 00:26:35,960 Who are you to give me advice? 196 00:26:36,080 --> 00:26:39,080 Mind your fucking business! 197 00:26:56,120 --> 00:27:00,440 You know, Pino, your brother Acla has a nice butt. 198 00:27:00,560 --> 00:27:02,360 He should be happy. 199 00:27:03,720 --> 00:27:06,080 It's a miner's fate... 200 00:27:06,200 --> 00:27:08,280 to screw boys during the week... 201 00:27:08,400 --> 00:27:11,120 and wives on weekends and holidays. 202 00:27:12,520 --> 00:27:15,480 In a week his ass will be renamed too... 203 00:27:15,600 --> 00:27:17,000 like his brother's! 204 00:27:22,200 --> 00:27:23,520 Look! 205 00:27:23,640 --> 00:27:25,640 That's Melino. He does it... 206 00:27:25,760 --> 00:27:28,480 with your brother, but he's touchy. 207 00:27:34,240 --> 00:27:36,520 He's got an ass like a sow's! 208 00:27:36,640 --> 00:27:40,640 Yeah, like your wife, your daughter, and your mother! 209 00:27:40,760 --> 00:27:42,440 Come here! 210 00:27:42,560 --> 00:27:43,320 Suck this! 211 00:29:37,120 --> 00:29:39,280 See? You're a man now! 212 00:29:48,800 --> 00:29:50,520 Oh, let me breathe! 213 00:29:54,200 --> 00:29:55,680 Where's my bed? 214 00:30:00,240 --> 00:30:01,560 You took it? 215 00:30:03,280 --> 00:30:04,960 What a silly sister. 216 00:30:21,600 --> 00:30:23,840 So you took Acla's place! 217 00:30:25,240 --> 00:30:26,760 How're you doing? 218 00:30:26,880 --> 00:30:27,960 What do you think? 219 00:30:30,080 --> 00:30:33,360 - Am I good? - Very good. Rinse me now. 220 00:30:43,640 --> 00:30:46,000 Now. I'm the washed, not the washer. 221 00:30:50,720 --> 00:30:53,920 Maurizio, work! 222 00:31:01,360 --> 00:31:03,480 Hey, I'm tired, you idiot! 223 00:31:06,200 --> 00:31:07,280 Dumb prick! 224 00:31:28,400 --> 00:31:29,480 What are you doing? 225 00:31:31,160 --> 00:31:34,720 Acla, are you a man only when it suits you? 226 00:31:59,720 --> 00:32:02,400 The meat's for me. You get just potatoes. 227 00:32:02,520 --> 00:32:05,640 Gimme a piece without letting Mama see you. 228 00:32:05,760 --> 00:32:09,920 When Papa gave you meat, you didn't share it. 229 00:32:10,040 --> 00:32:10,920 So, tough! 230 00:32:11,040 --> 00:32:13,320 Acla, you're mud! 231 00:32:15,880 --> 00:32:17,320 Don't get too cocky now. 232 00:33:04,280 --> 00:33:05,480 Gianni Lupu! 233 00:33:07,640 --> 00:33:08,520 I'm ready. 234 00:33:47,640 --> 00:33:48,760 Papa's inside. 235 00:33:48,880 --> 00:33:51,680 I'm allowed in now. You mind the kids. 236 00:33:53,120 --> 00:33:56,080 Mind the kids! I'm going in! 237 00:33:56,200 --> 00:33:57,880 Quiet, you idiot! 238 00:33:59,760 --> 00:34:01,400 Hey, friends! 239 00:34:01,520 --> 00:34:05,240 We got another client. My new work-boy! 240 00:34:15,960 --> 00:34:17,320 Wine for everybody! 241 00:34:21,160 --> 00:34:23,600 A chair for my son. 242 00:34:23,720 --> 00:34:25,760 Pretty, my new work-boy, isn't he? 243 00:34:29,000 --> 00:34:30,560 Long live my work-boy! 244 00:34:41,640 --> 00:34:42,920 Who's next? 245 00:34:43,040 --> 00:34:44,320 - I am! - I am! 246 00:34:45,480 --> 00:34:47,320 He can't hold it in! 247 00:36:11,000 --> 00:36:13,440 What's on your mind, Calogero? 248 00:36:13,560 --> 00:36:15,000 His girl! The whore? 249 00:36:15,120 --> 00:36:19,480 Cut it. Your brother doesn't like whores. 250 00:36:19,600 --> 00:36:22,760 He wants to marry. Yeah, the Queen! 251 00:36:37,960 --> 00:36:39,880 This is your second week. 252 00:36:40,000 --> 00:36:44,240 You'll take turns at night, guarding the cleaned sulphur. 253 00:36:44,360 --> 00:36:47,480 They need the sulphur to make bombs! 254 00:36:47,600 --> 00:36:51,560 The first night you'll be with Toti and Gnaziu. Got it? 255 00:36:56,600 --> 00:36:58,520 - Where you going? - Rizzuto... 256 00:37:00,160 --> 00:37:04,360 The Rizzuto family...? Is the letter from America? 257 00:37:04,480 --> 00:37:06,800 - Australia. - Ah, from their daughter 258 00:37:26,880 --> 00:37:28,680 Where's the fire? 259 00:37:30,360 --> 00:37:32,720 Well? What is it? 260 00:37:32,840 --> 00:37:34,840 My daughters letter from Australia. 261 00:37:34,960 --> 00:37:38,160 Oh Blessed Mother of God's Infinite Patience! 262 00:37:42,720 --> 00:37:44,720 On the table there. 263 00:37:44,840 --> 00:37:48,000 Put your children in our boarding-school 264 00:37:48,120 --> 00:37:51,080 None of you can read, not even the cat. 265 00:37:51,200 --> 00:37:53,720 Even cats know how to read? 266 00:37:53,840 --> 00:37:56,840 See how ignorant you are! You want... 267 00:37:56,960 --> 00:37:58,720 to be another dunce? 268 00:37:58,840 --> 00:38:00,240 It's getting late. 269 00:38:24,840 --> 00:38:27,160 Dearest parents... 270 00:38:27,280 --> 00:38:29,440 the Lord blessed me... 271 00:38:29,560 --> 00:38:32,240 with the birth of another child. 272 00:38:32,360 --> 00:38:34,280 It was born a girl... 273 00:38:34,400 --> 00:38:37,040 and so, we called her... 274 00:38:37,160 --> 00:38:40,040 Giovanna, like my loving Mother. 275 00:38:40,160 --> 00:38:45,560 Everything went well. There in the hospi... 276 00:38:45,680 --> 00:38:47,680 in the hospi... in the hospital. 277 00:38:47,800 --> 00:38:49,480 It's the way she writes... 278 00:38:49,600 --> 00:38:52,360 if it's her who wrote this. 279 00:38:52,480 --> 00:38:54,400 Within a week... 280 00:38:54,520 --> 00:38:57,440 as soon as they're ready... 281 00:38:57,560 --> 00:38:59,120 we'll send you pictures of her. 282 00:38:59,240 --> 00:39:03,040 Because she's pretty, she's big... 283 00:39:03,160 --> 00:39:05,560 and has a lot of hair... 284 00:39:05,680 --> 00:39:09,680 and looks like my beloved Mother... 285 00:39:09,800 --> 00:39:11,360 her dear grandmother 286 00:39:11,480 --> 00:39:12,960 I miss you all... 287 00:39:13,080 --> 00:39:14,920 day and night. 288 00:39:15,040 --> 00:39:19,080 I send you this money and I hope you're not offended. 289 00:39:19,200 --> 00:39:21,080 We hear... 290 00:39:22,480 --> 00:39:24,400 we 'here', she meant... 291 00:39:24,520 --> 00:39:28,080 are well off, and miss you always... 292 00:39:28,200 --> 00:39:29,840 and love you. 293 00:39:29,960 --> 00:39:33,840 I cry writing this letter. 294 00:39:33,960 --> 00:39:35,640 Kisses and more kisses. 295 00:39:35,760 --> 00:39:38,200 Your loving Dominica... 296 00:39:38,320 --> 00:39:40,080 who thinks of you, always. 297 00:39:45,640 --> 00:39:49,720 Here's the money. I can change it into liras 298 00:39:49,840 --> 00:39:52,120 No thank you. My husband will do it. 299 00:39:52,240 --> 00:39:54,480 He's always in the mine! 300 00:39:54,600 --> 00:39:55,840 The Lord be praised. 301 00:39:58,040 --> 00:40:01,360 I'll be there tomorrow to collect the children. 302 00:40:08,440 --> 00:40:09,680 You're sons of bitches. 303 00:40:09,800 --> 00:40:13,000 You're just shits, like your fathers! 304 00:40:18,360 --> 00:40:22,240 We only rested a couple of minutes. 305 00:40:23,400 --> 00:40:24,840 Get down, or else! 306 00:40:24,960 --> 00:40:27,000 It was less than a minute. 307 00:40:27,120 --> 00:40:29,960 His back was hurting. 308 00:40:30,080 --> 00:40:34,360 His back, huh? Your ass will hurt in a minute! 309 00:40:34,480 --> 00:40:37,520 Come down! God help me, I'll kill you! 310 00:40:37,640 --> 00:40:39,200 Have pity, I beg you. 311 00:41:09,280 --> 00:41:10,880 I'll kill you next time! 312 00:41:20,680 --> 00:41:23,520 What's with you? Answer me? 313 00:41:23,640 --> 00:41:25,720 Sir, you're not to touch me! 314 00:41:27,120 --> 00:41:29,520 If I catch you standing around... 315 00:41:29,640 --> 00:41:32,200 you'll get touched all right. Move! 316 00:41:57,960 --> 00:41:59,160 What's that? 317 00:42:02,200 --> 00:42:04,000 Want to earn four olives? 318 00:42:05,400 --> 00:42:06,240 No. 319 00:42:11,760 --> 00:42:14,320 - Five olives and a sardine? - No. 320 00:42:22,720 --> 00:42:24,960 They keep stealing the sulphur. 321 00:42:25,080 --> 00:42:26,080 Who does? 322 00:42:26,200 --> 00:42:29,080 Some of the work-boys and their bosses. 323 00:42:29,200 --> 00:42:30,480 And Caramazza? 324 00:42:30,600 --> 00:42:33,560 He never asked me to steal any. 325 00:42:33,680 --> 00:42:37,600 - Anybody steal on you? - Yeah. I fell asleep. 326 00:42:37,720 --> 00:42:40,840 What happened when Caramazza found out? 327 00:42:40,960 --> 00:42:44,440 He whacked me, and scaled down some warranty money. 328 00:42:44,560 --> 00:42:47,080 Then my father started beating me too. 329 00:42:47,200 --> 00:42:49,520 When does your warranty end? 330 00:42:49,640 --> 00:42:51,400 Another 7 years. 331 00:42:51,520 --> 00:42:52,960 Mine runs 8 years. 332 00:42:54,200 --> 00:42:56,000 Until I'm 19. 333 00:42:56,120 --> 00:42:58,640 I gotta stay with Caramazza. 334 00:42:58,760 --> 00:43:01,320 Then... I'll go to Australia. 335 00:43:01,440 --> 00:43:03,400 Yeah, and to the moon! 336 00:43:03,520 --> 00:43:07,000 I'm not spending my whole life in the mines. 337 00:43:07,120 --> 00:43:08,560 Never! 338 00:43:08,680 --> 00:43:11,840 - Talk, talk. - Australia's got everything! 339 00:43:11,960 --> 00:43:13,320 The sea... 340 00:43:13,440 --> 00:43:17,160 toilets inside the houses. My sister wrote to us. 341 00:43:17,280 --> 00:43:18,960 It's all true. 342 00:43:19,080 --> 00:43:20,280 Can you swim? 343 00:43:21,880 --> 00:43:22,960 So what good... 344 00:43:23,080 --> 00:43:24,320 is the sea? 345 00:43:24,440 --> 00:43:25,800 To spit in your face! 346 00:43:28,600 --> 00:43:30,360 Take me with you. 347 00:43:30,480 --> 00:43:31,880 To the moon? 348 00:43:32,000 --> 00:43:34,120 To Australia. Take me along. 349 00:43:35,200 --> 00:43:37,440 I'll give you my olives. 350 00:43:37,560 --> 00:43:39,320 Who needs your olives?! 351 00:43:40,600 --> 00:43:41,920 Take me along. 352 00:43:42,040 --> 00:43:44,160 All right, but stop whining! 353 00:43:46,880 --> 00:43:48,560 My mother too? 354 00:43:48,680 --> 00:43:51,600 I gotta marry an Australian girl. 355 00:43:51,720 --> 00:43:52,840 Me too. 356 00:43:52,960 --> 00:43:55,840 Who marries you? You're cross-eyed! 357 00:43:55,960 --> 00:43:58,440 But I'm hung like a horse. 358 00:43:58,560 --> 00:44:00,040 Oh, really? Let's take a look. 359 00:44:09,960 --> 00:44:12,640 Looks like a little rat to me. 360 00:44:14,720 --> 00:44:15,960 Your mother's a whore! 361 00:44:33,200 --> 00:44:34,200 That's it! 362 00:44:34,320 --> 00:44:36,280 You're still shy 16 trays. 363 00:44:38,440 --> 00:44:40,160 14. 364 00:44:40,280 --> 00:44:41,840 16. Let's go! 365 00:44:47,560 --> 00:44:48,680 Go to work. 366 00:44:51,280 --> 00:44:52,360 See you. 367 00:45:20,680 --> 00:45:22,800 No, no boarding-school! 368 00:45:23,960 --> 00:45:26,680 You'll have fun there. 369 00:45:26,800 --> 00:45:29,480 - Are they ready? - My husband said no. 370 00:45:29,600 --> 00:45:31,520 Does he want them illiterate? 371 00:45:31,640 --> 00:45:34,560 - Children should stay with their parents. - With their parents... 372 00:45:34,680 --> 00:45:37,680 They'll make them study, eat and drink! 373 00:45:37,800 --> 00:45:40,680 Even rich children leave their families... 374 00:45:40,800 --> 00:45:42,240 and go there. 375 00:45:42,360 --> 00:45:44,240 Then take the rich kids. 376 00:45:44,360 --> 00:45:47,120 Good for you! You'll have the honour... 377 00:45:47,240 --> 00:45:51,080 of raising children who can't even write their names. 378 00:45:51,200 --> 00:45:52,040 Like animals! 379 00:45:52,160 --> 00:45:54,320 I can write my name. 380 00:45:54,440 --> 00:45:56,200 Don't talk nonsense! 381 00:45:57,360 --> 00:45:59,160 Get those children... 382 00:45:59,280 --> 00:46:00,360 they're ready. 383 00:46:00,480 --> 00:46:01,560 I can write! 384 00:46:04,800 --> 00:46:07,000 The nuns will let you play soccer. 385 00:46:07,120 --> 00:46:08,240 You'll eat... 386 00:46:08,360 --> 00:46:09,920 pasta, and chicken. 387 00:46:11,480 --> 00:46:13,440 Come on, kids! 388 00:46:39,920 --> 00:46:42,560 Good boy, I'll get in with you. 389 00:46:52,480 --> 00:46:54,200 Let's go. Hurry! 390 00:46:54,320 --> 00:46:55,320 It'll be fun. 391 00:46:57,320 --> 00:47:00,480 You'll be home for All Soul's Day and Christmas. 392 00:49:18,960 --> 00:49:20,160 They swiped the sulphur. 393 00:49:22,880 --> 00:49:23,800 What? 394 00:49:23,920 --> 00:49:25,360 They stole everything! 395 00:49:54,400 --> 00:49:57,640 - Let go! - I'll kill him, I'll kill him. 396 00:49:57,760 --> 00:50:01,160 Acla, I'm gonna kill you! 397 00:50:09,360 --> 00:50:10,560 Have you seen Acla? 398 00:50:15,960 --> 00:50:18,080 Where's Acla? 399 00:50:18,200 --> 00:50:19,360 Don't know. 400 00:50:23,160 --> 00:50:25,200 - Where's your brother? - Where should he be? 401 00:50:27,640 --> 00:50:28,760 I'll kill him! 402 00:50:39,080 --> 00:50:40,240 Where's Acla? 403 00:50:51,960 --> 00:50:54,360 - What are you doing here? - I'm not going back... 404 00:50:55,920 --> 00:50:59,680 Mama, Acla's not going back to the mine! 405 00:50:59,800 --> 00:51:01,560 Want us to go hungry? 406 00:51:01,680 --> 00:51:04,120 I'll work, but in Australia. 407 00:51:04,240 --> 00:51:07,200 You're crazy. He paid your death warranty. 408 00:51:07,320 --> 00:51:10,560 With that, he has more claim to you than your mother. 409 00:51:12,120 --> 00:51:13,600 You'll be sorry! 410 00:51:13,720 --> 00:51:16,960 Better to die than go back there. 411 00:51:17,080 --> 00:51:19,640 Damn you! What a disgrace! 412 00:51:32,600 --> 00:51:35,240 I'm not going back, Papa. I'm not. 413 00:51:35,360 --> 00:51:36,400 Damn you! 414 00:52:34,720 --> 00:52:36,280 Already tired of loading? 415 00:52:38,200 --> 00:52:40,120 No, but of being beaten? 416 00:52:40,240 --> 00:52:43,240 A jackass only learns when you beat him. 417 00:52:43,360 --> 00:52:44,480 Isn't that so? 418 00:52:45,680 --> 00:52:48,080 - Isn't that so? - I don't know. 419 00:52:48,200 --> 00:52:49,320 Isn't that so?! 420 00:53:15,840 --> 00:53:18,920 I said to go back. Go on! Move! 421 00:53:20,400 --> 00:53:23,520 Don't they understand, that the Baron is coming? 422 00:53:24,920 --> 00:53:26,800 Go! Get back! 423 00:55:12,680 --> 00:55:14,200 They're coming! 424 00:55:17,320 --> 00:55:19,120 That's enough! Get into place. 425 00:55:48,840 --> 00:55:49,960 Baroness... 426 00:55:56,400 --> 00:55:57,600 Baron, sir. 427 00:55:59,120 --> 00:56:01,400 An applause for our Baron! 428 00:56:05,880 --> 00:56:09,120 Even music this time! Very nice! 429 00:56:09,240 --> 00:56:11,880 I received the June accounts. 430 00:56:12,000 --> 00:56:14,320 Our dear Floristella mine... 431 00:56:14,440 --> 00:56:16,200 is always flourishing! 432 00:56:16,320 --> 00:56:18,680 Before going to boarding-school... 433 00:56:18,800 --> 00:56:21,840 I wanted my son to visit the mine. 434 00:56:21,960 --> 00:56:25,080 He mustn't forget his roots, his land. 435 00:56:25,200 --> 00:56:27,440 - Baronet? - No, thank you 436 00:56:33,920 --> 00:56:37,040 This is your land. The sulphur is your land too. 437 00:56:38,560 --> 00:56:40,800 Papa, I can't see anything! 438 00:56:42,480 --> 00:56:44,760 He's a Baron's son... 439 00:56:44,880 --> 00:56:47,080 and yet they put him in boarding-school. 440 00:56:47,200 --> 00:56:51,000 It must be beautiful. Made of marble. With toilets inside. 441 00:56:52,440 --> 00:56:53,560 Inside! 442 00:57:01,160 --> 00:57:03,720 I asked Acla if he wanted some olives. 443 00:57:03,840 --> 00:57:06,680 - What'd he say? - Always no. 444 00:57:06,800 --> 00:57:08,800 He's not like his brother. 445 00:57:08,920 --> 00:57:11,960 He's a kid. His balls are still hairless. 446 00:57:12,080 --> 00:57:13,080 Maybe not? 447 00:57:13,200 --> 00:57:15,240 He always wears his cloth. 448 00:57:17,600 --> 00:57:19,520 There's little to cover. 449 00:57:19,640 --> 00:57:21,560 He needs coaxing. 450 00:57:21,680 --> 00:57:25,040 Don't worry, Acla, we'll find you some pubes 451 00:57:25,160 --> 00:57:27,200 ...and make you a man! 452 00:57:27,320 --> 00:57:29,760 Yeah, take your cloth off. 453 00:57:29,880 --> 00:57:32,160 Leave my brother alone, you hear me?! 454 00:57:33,680 --> 00:57:36,760 Lend a few pubes to your brother. 455 00:57:36,880 --> 00:57:38,560 He gave them all to Melino. 456 00:58:03,320 --> 00:58:05,920 Fresh pubes from a dry cock! 457 00:58:09,760 --> 00:58:11,000 Fresh pubic hair! 458 00:58:13,640 --> 00:58:17,800 Stop sulking, stupid. Can't you take a joke? 459 00:58:17,920 --> 00:58:19,320 You are among friends. 460 00:58:19,440 --> 00:58:21,880 We can't help living like dogs down here. 461 00:58:23,160 --> 00:58:24,920 Laugh! Enjoy yourself. 462 00:58:27,680 --> 00:58:28,960 Laugh!! 463 00:59:39,520 --> 00:59:41,800 I say screw Saint Stephen! 464 00:59:41,920 --> 00:59:44,640 The Saints only come around for money. 465 00:59:44,760 --> 00:59:48,160 The Saints are always with you, but you refuse them. 466 00:59:49,440 --> 00:59:51,360 Another sermon? 467 00:59:51,480 --> 00:59:54,200 Don't the Saints see how we live? 468 00:59:54,320 --> 00:59:56,960 Does the Baron eat and drink as he pleases... 469 00:59:57,080 --> 00:59:59,360 because the Saints said so? 470 00:59:59,480 --> 01:00:02,200 You were created free, you can even sin. 471 01:00:02,320 --> 01:00:05,880 But you miners are a race of pigs and dunces. 472 01:00:06,000 --> 01:00:07,800 Slaves of lust! 473 01:00:07,920 --> 01:00:09,800 What's lust? 474 01:00:09,920 --> 01:00:12,840 It's God that has us screwing each other... 475 01:00:12,960 --> 01:00:16,080 during the week, and our wives on weekends. 476 01:00:16,200 --> 01:00:17,480 That's lust! 477 01:00:17,600 --> 01:00:18,640 You animal! 478 01:00:18,760 --> 01:00:21,320 Well, what is lust, Father? 479 01:00:21,440 --> 01:00:25,320 God had Sodom destroyed, leaving no survivors. 480 01:00:25,440 --> 01:00:27,760 So what's that to us? 481 01:00:27,880 --> 01:00:31,040 Sex between men is a mortal sin... 482 01:00:31,160 --> 01:00:32,760 of the worst kind! 483 01:00:32,880 --> 01:00:36,600 So on St. Stephen's day... 484 01:00:36,720 --> 01:00:39,000 you put the squeeze on the miners? 485 01:00:39,120 --> 01:00:41,360 It's a step towards forgiveness. 486 01:00:42,480 --> 01:00:43,720 I'll donate... 487 01:00:43,840 --> 01:00:46,000 only because I'm devoted to St. Stephen. 488 01:00:51,680 --> 01:00:53,400 It's always welcome! 489 01:00:53,520 --> 01:00:56,600 God made you not only sulphur miners... 490 01:00:56,720 --> 01:00:58,200 ...but also ignorant. 491 01:01:01,320 --> 01:01:03,840 - Where's Acla? - Inside, probably. 492 01:01:03,960 --> 01:01:04,960 Look! 493 01:01:06,120 --> 01:01:07,960 Papa said one for you, and one for Acla. 494 01:01:13,720 --> 01:01:15,280 Rizzuto. 495 01:01:15,400 --> 01:01:17,640 Acla ran off. He's gone. 496 01:01:19,640 --> 01:01:20,640 I'll kill him! 497 01:01:20,760 --> 01:01:22,600 I knew he was too cocky! 498 01:01:23,600 --> 01:01:24,760 I'll murder him! 499 01:01:30,800 --> 01:01:31,880 Where is Acla? 500 01:01:32,880 --> 01:01:35,400 I don't know. Where could he be? 501 01:01:35,520 --> 01:01:37,520 He's disappeared. 502 01:01:37,640 --> 01:01:38,840 Run away? 503 01:01:45,240 --> 01:01:46,920 And this on St. Stephen's Day! 504 01:02:14,600 --> 01:02:15,480 Papa. 505 01:02:19,520 --> 01:02:20,720 Did you find him? 506 01:02:29,880 --> 01:02:32,400 - Where's the sea? - Who knows? 507 01:02:32,520 --> 01:02:33,800 Never saw it? 508 01:02:37,600 --> 01:02:40,440 - Can I touch them? - They'll run away. 509 01:03:21,920 --> 01:03:23,880 Raffle! Big prizes! 510 01:03:24,000 --> 01:03:26,240 Raffle! Big prizes! 511 01:03:32,600 --> 01:03:36,240 Come and see who's going to win the cash! 512 01:03:38,240 --> 01:03:40,040 - A ticket, please! - Ten centimes. 513 01:03:53,280 --> 01:03:56,240 - What if you lose? - I'm gonna win! 514 01:04:00,680 --> 01:04:03,000 Who'll win the pig? 515 01:04:05,880 --> 01:04:08,280 First prize - ten liras! 516 01:04:09,640 --> 01:04:12,960 Miss Fortune will pick a number. 517 01:04:13,080 --> 01:04:14,240 Start praying! 518 01:04:19,640 --> 01:04:21,440 Attention. 519 01:04:22,880 --> 01:04:24,440 One... 520 01:04:24,560 --> 01:04:26,760 Five and Seven! 521 01:04:30,320 --> 01:04:33,400 I'll win the second prize, or the third. 522 01:04:33,520 --> 01:04:37,600 Let's check the number: First prize... 523 01:04:37,720 --> 01:04:40,640 ten liras, and the piglet! 524 01:04:48,200 --> 01:04:50,000 Second prize! 525 01:04:53,480 --> 01:04:56,560 Let's take a little peak. 526 01:04:56,680 --> 01:04:58,440 Two numbers! 527 01:04:58,560 --> 01:05:01,440 Seven and Seven! 528 01:05:01,560 --> 01:05:05,160 Seventy-Seven, 2nd prize to this lovely lady. 529 01:05:05,280 --> 01:05:06,800 Did we win? 530 01:05:06,920 --> 01:05:11,520 Shut up! All you do is bring bad luck! 531 01:05:23,120 --> 01:05:25,720 - Is the sea far? - Very far! 532 01:05:25,840 --> 01:05:27,360 - How far? - Two pair... 533 01:05:27,480 --> 01:05:28,680 of shoes. 534 01:05:28,800 --> 01:05:32,120 - Have you seen the sea? - Yes, during the war. 535 01:05:33,160 --> 01:05:35,000 - What is it like? - Big and beautiful. 536 01:05:36,240 --> 01:05:39,680 - Bigger than me? - Oh, many times bigger. 537 01:05:40,680 --> 01:05:42,040 Does it go to Australia? 538 01:05:42,160 --> 01:05:44,160 The sea reaches everywhere. 539 01:05:44,280 --> 01:05:45,440 Which way is it? 540 01:05:45,560 --> 01:05:46,920 - This way? - This way. 541 01:05:54,760 --> 01:05:56,480 Papa. He's nowhere. 542 01:05:56,600 --> 01:06:01,440 Search, search! Only one, sweetie. 543 01:06:01,560 --> 01:06:06,000 Good girl! Let's see now. 544 01:06:06,120 --> 01:06:08,240 We have three numbers! 545 01:06:08,360 --> 01:06:09,800 One... 546 01:06:09,920 --> 01:06:12,560 Nine and Five! 547 01:06:18,080 --> 01:06:21,840 Friends, the raffle is over, but the feast goes on. 548 01:06:43,400 --> 01:06:44,520 Has he come back? 549 01:06:53,760 --> 01:06:56,080 When I was four, my father died... 550 01:06:56,200 --> 01:06:58,640 in a mine explosion. 551 01:06:58,760 --> 01:07:01,320 I became a work-boy at seven. 552 01:07:01,440 --> 01:07:02,760 Ever since then... 553 01:07:02,880 --> 01:07:06,680 I donate 10 liras for these fireworks in his memory. 554 01:07:06,800 --> 01:07:09,400 I gave 7 liras. May the fireworks reach... 555 01:07:09,520 --> 01:07:12,000 my beloved Giovanni in heaven. 556 01:07:12,120 --> 01:07:14,840 On every feast of St. Stephen, I pray... 557 01:07:14,960 --> 01:07:16,840 that I might join him. 558 01:07:16,960 --> 01:07:20,720 I gave 5 liras for my poor brother Stephen... 559 01:07:20,840 --> 01:07:22,120 named after the Saint... 560 01:07:22,240 --> 01:07:25,040 who protects him in heaven. And 5 liras... 561 01:07:25,160 --> 01:07:27,080 for my sister, Serafina, who sent money... 562 01:07:27,200 --> 01:07:28,800 from America. 563 01:08:19,400 --> 01:08:20,960 When did you see him last? 564 01:08:22,240 --> 01:08:24,360 Tuesday night. 565 01:08:24,480 --> 01:08:27,280 Wednesday morning he was gone. 566 01:08:27,400 --> 01:08:29,880 Why did he run away? 567 01:08:30,000 --> 01:08:31,480 Did you beat him? 568 01:08:31,600 --> 01:08:32,720 Officer... 569 01:08:34,040 --> 01:08:35,840 with all due respect... 570 01:08:36,880 --> 01:08:40,320 you Northerners don't understand how things work here. 571 01:08:42,040 --> 01:08:44,040 I paid a death warranty. 572 01:08:44,160 --> 01:08:48,640 This gives me the right over his labour. Ask his father. 573 01:08:48,760 --> 01:08:51,560 It's true. I received the warranty money... 574 01:08:51,680 --> 01:08:53,480 which gives him rights... 575 01:08:53,600 --> 01:08:56,960 over my son, Acla, from Monday to Saturday. 576 01:08:57,080 --> 01:08:58,640 All rights! 577 01:08:58,760 --> 01:09:00,080 Is he hiding? 578 01:09:01,240 --> 01:09:03,920 He can only hide in the countryside! 579 01:09:04,040 --> 01:09:07,240 Where else? He doesn't know anybody. 580 01:09:09,640 --> 01:09:10,960 I'll kill him! 581 01:09:47,840 --> 01:09:48,960 Signora... 582 01:09:50,040 --> 01:09:52,600 did you see a young, blond boy? 583 01:09:52,720 --> 01:09:54,000 I didn't see nothing! 584 01:10:09,000 --> 01:10:11,080 - Is this the sea? - What sea? 585 01:10:12,400 --> 01:10:13,880 Which goes to Australia. 586 01:10:15,280 --> 01:10:16,360 Are you crazy? 587 01:11:38,840 --> 01:11:41,560 Listen, if Acla doesn't come back... 588 01:11:41,680 --> 01:11:45,120 I'm taking Maurizio, adding a year of warranty time. 589 01:11:45,240 --> 01:11:48,520 If he does return, I'll beat him senseless... 590 01:11:48,640 --> 01:11:50,760 - and add 6 months. - Don't worry. 591 01:11:50,880 --> 01:11:53,800 So help me God. I'll break him in two. 592 01:11:53,920 --> 01:11:55,840 Agreed. It's either Acla, or your son Maurizio. 593 01:13:58,440 --> 01:14:00,280 You bastard! I'll kill you! 594 01:14:03,640 --> 01:14:07,120 Quiet, they mustn't hear you! 595 01:14:07,240 --> 01:14:11,240 I'm not going back! I'm not going back! 596 01:14:49,080 --> 01:14:52,320 That's enough, you're killing him! 597 01:14:52,440 --> 01:14:53,600 Enough! 598 01:14:54,680 --> 01:14:57,800 And I don't want to go either! 599 01:14:57,920 --> 01:15:00,800 I'm not going to the mines! 600 01:15:00,920 --> 01:15:06,000 I'm not going, I'm not going. 601 01:15:51,040 --> 01:15:52,080 Hey, dog! 602 01:16:05,040 --> 01:16:08,280 Acla, if you want, I'll go in your place. 603 01:16:28,720 --> 01:16:33,320 - Where were you? - He got lost 604 01:16:33,440 --> 01:16:35,160 He won't again? 605 01:16:35,280 --> 01:16:36,400 Never again. 606 01:16:41,080 --> 01:16:44,520 What happened to your face? Ran into a door? 607 01:16:45,840 --> 01:16:47,040 Into a wall. 608 01:16:50,640 --> 01:16:53,560 Laugh, stupid. Life is beautiful! 609 01:16:55,000 --> 01:16:56,080 Let's go.