1
00:00:29,680 --> 00:00:33,680
AclĂ 's Descent Into Floristella
2
00:01:39,240 --> 00:01:43,720
Concerta Rizzuto became
pregnant at seventeen.
3
00:01:43,840 --> 00:01:47,360
Her father beat her
until she revealed her lover's name:
4
00:01:47,480 --> 00:01:50,160
Rocco Caramazza, 41, a miner...
5
00:01:50,280 --> 00:01:53,200
married, father of 9 children.
6
00:01:53,320 --> 00:01:57,320
Caramazza made amends,
finding work for Concetta's brothers.
7
00:01:57,440 --> 00:02:01,160
But took Acla under his wing
at age 11.
8
00:02:01,280 --> 00:02:03,240
Concetta, dress Salvina.
9
00:02:04,520 --> 00:02:08,160
Acla, Maurizio, clear the beds.
10
00:02:15,240 --> 00:02:17,240
Maurizio, move it!
11
00:02:25,320 --> 00:02:27,000
Patrizia, get Maurizio.
12
00:02:42,320 --> 00:02:45,800
Maurizio, who fakes
sleeping to avoid helping...
13
00:02:45,920 --> 00:02:48,720
is the last boy. He's 9.
14
00:02:48,840 --> 00:02:53,360
Then come Patrizia and Daniela,
who should've been the last.
15
00:02:53,480 --> 00:02:54,680
Instead...
16
00:02:54,800 --> 00:02:57,360
Concetta's disgrace brought us Salvina.
17
00:02:57,480 --> 00:03:00,880
We could've killed her, and her baby too.
18
00:03:08,080 --> 00:03:12,160
But now, we all go crazy over her.
19
00:03:12,280 --> 00:03:15,720
We'd give our lives for her,
starting with me,
20
00:03:15,840 --> 00:03:18,920
a mother of 8,
not counting miscarriages.
21
00:03:19,040 --> 00:03:20,920
Concetta is 18.
22
00:03:21,040 --> 00:03:23,680
How could she bear
to become pregnant...
23
00:03:23,800 --> 00:03:25,120
by such a disgusting man?
24
00:03:50,280 --> 00:03:55,520
Papa and the older boys are
at the Floristella sulphur mines.
25
00:03:55,640 --> 00:03:58,920
They return Saturday night,
and leave Monday at dawn.
26
00:04:00,920 --> 00:04:02,200
So they'll be here tomorrow.
27
00:04:03,720 --> 00:04:04,960
Next time...
28
00:04:05,080 --> 00:04:07,480
Acla will go with them...
29
00:04:07,600 --> 00:04:10,320
and we'll earn 500 liras
in "death warranty".
30
00:04:14,360 --> 00:04:18,640
Acla turned out as white as a goat,
like his grandmother.
31
00:04:18,760 --> 00:04:22,080
Even Maurizio and Daniela
are light-skinned like her.
32
00:04:26,720 --> 00:04:28,800
Francesco died at 12.
33
00:04:28,920 --> 00:04:31,440
This is the only picture
we have of him...
34
00:04:31,560 --> 00:04:36,160
taken at my brother's wedding
by a photographer.
35
00:04:37,440 --> 00:04:40,440
My son, Salvatore, 19,
joint the Army.
36
00:04:44,240 --> 00:04:47,800
Domenica married Tano Inchiaturi.
37
00:04:47,920 --> 00:04:52,280
They left right away for Australia.
They're doing well...
38
00:04:52,400 --> 00:04:56,280
have two children,
and expecting a third.
39
00:04:56,400 --> 00:04:58,960
Occasionally, they send
some money and photos.
40
00:05:00,320 --> 00:05:03,200
Then came the first Patrizia,
but she died of worms.
41
00:05:18,960 --> 00:05:20,960
Get up, idiot!
42
00:05:21,080 --> 00:05:23,320
Or I'll smother you with a mattress.
43
00:05:24,640 --> 00:05:25,680
You hear?!
44
00:05:40,400 --> 00:05:41,680
I said get up!
45
00:05:45,160 --> 00:05:46,640
Or I'll skin you!
46
00:05:57,920 --> 00:05:59,240
Acla, another one!
47
00:06:00,280 --> 00:06:02,880
How many now?
This makes five!
48
00:06:08,280 --> 00:06:09,280
Another!
49
00:06:13,640 --> 00:06:15,040
Give it to me!
50
00:06:24,360 --> 00:06:27,280
You got a lot?
A whole sack!
51
00:06:54,000 --> 00:06:55,440
A lot?
52
00:06:55,560 --> 00:06:56,600
Look!
53
00:07:48,200 --> 00:07:49,880
Rub hard!
54
00:07:50,000 --> 00:07:51,600
I got sulphur in my bones.
55
00:08:29,520 --> 00:08:34,680
Easy! You're in a hurry today,
aren't you?
56
00:08:36,160 --> 00:08:39,240
Maurizio, next Saturday it's
your turn.
57
00:08:49,840 --> 00:08:52,720
Next week I can eat meat too, right?
58
00:08:52,840 --> 00:08:54,640
If you deserve it!
59
00:08:54,760 --> 00:08:59,440
- I'll load 200 baskets.
- Yeah, like hell!
60
00:08:59,560 --> 00:09:01,400
You caught all these today?
61
00:09:02,800 --> 00:09:05,080
Maurizio, let's swap.
62
00:09:05,200 --> 00:09:08,280
A piece of meat for a piece of frog.
63
00:09:09,440 --> 00:09:10,520
Come on!
64
00:09:12,800 --> 00:09:13,880
Come on!
65
00:09:20,840 --> 00:09:24,560
You'll have to earn the meat,
next Saturday
66
00:09:51,680 --> 00:09:52,880
Get up, Papa.
67
00:09:55,560 --> 00:09:58,840
Don't you dare help me.
68
00:10:01,680 --> 00:10:02,960
I'll get up alone.
69
00:11:36,200 --> 00:11:37,720
Move it. The good times are over.
70
00:11:44,240 --> 00:11:45,480
I'll call Papa, then!
71
00:12:04,080 --> 00:12:06,200
- You're ready for the mines?
- Yes.
72
00:12:21,920 --> 00:12:25,440
Acla does what he's told
without being whipped.
73
00:12:25,560 --> 00:12:26,720
We'll see.
74
00:12:26,840 --> 00:12:29,240
Wait here for the other helpers.
75
00:12:29,360 --> 00:12:32,520
I'll be back after
I walk your father to his pit.
76
00:12:38,800 --> 00:12:41,680
We're going to another pit.
If you need anything...
77
00:12:41,800 --> 00:12:43,640
there's always your brother Pino.
78
00:12:50,040 --> 00:12:53,640
- Hey, what a pretty boy!
- Yeah, prod him!
79
00:12:53,760 --> 00:12:56,240
Who wants his ass?!
80
00:12:56,360 --> 00:12:58,840
Get Totuzzo, he sticks
his cock into anything.
81
00:13:04,000 --> 00:13:08,000
Listen in here they lower
your prick and pride.
82
00:13:08,120 --> 00:13:11,040
You mean somebody like him can get it up?
83
00:13:20,840 --> 00:13:23,560
Here's the 500 liras death warranty.
84
00:13:23,680 --> 00:13:26,600
Every day, except Sundays, your
son's mine for the next 8 years.
85
00:13:26,720 --> 00:13:28,640
He's reliable!
86
00:13:28,760 --> 00:13:30,760
He seems cocky to me.
87
00:13:30,880 --> 00:13:32,560
I suggest you mind your hands...
88
00:13:32,680 --> 00:13:36,480
because he's no donkey,
he's a horse...
89
00:13:36,600 --> 00:13:39,640
and a horse doesn't take
to a stranger's whip.
90
00:13:39,760 --> 00:13:43,640
Rizzuto, if he runs away,
you pay back everything.
91
00:13:43,760 --> 00:13:44,960
He won't run.
92
00:13:59,080 --> 00:14:01,960
This far, you can keep
your clothes on...
93
00:14:02,080 --> 00:14:06,480
because there's a breeze outside,
and it's cool inside.
94
00:14:06,600 --> 00:14:08,000
It's liveable.
95
00:14:09,960 --> 00:14:13,400
You'll sleep here
in this nice space...
96
00:14:13,520 --> 00:14:15,840
on these comfortable mattresses.
97
00:14:18,200 --> 00:14:19,880
But below, you undress completely...
98
00:14:21,200 --> 00:14:23,720
Otherwise you'll die of the heat.
99
00:14:23,840 --> 00:14:26,560
Feel it? Undress, boy. Go on!
100
00:14:30,360 --> 00:14:31,640
My clothes?
101
00:14:31,760 --> 00:14:33,000
You take them down...
102
00:14:34,480 --> 00:14:36,800
by the baskets, where I work.
103
00:14:45,920 --> 00:14:47,800
- Are you ashamed?
- I'm cold.
104
00:16:17,440 --> 00:16:18,520
This is my pit
105
00:16:20,360 --> 00:16:22,280
My sulphur.
106
00:16:22,400 --> 00:16:24,000
Everything here is mine!
107
00:16:25,160 --> 00:16:26,600
You included!
108
00:16:29,440 --> 00:16:31,880
You loaders have to carry the sulphur...
109
00:16:32,000 --> 00:16:33,560
to the main landing.
110
00:16:34,560 --> 00:16:38,760
As your father knows, everyone
steals a little sulphur.
111
00:16:38,880 --> 00:16:42,240
This is sulphur,
no name's attached to it.
112
00:16:42,360 --> 00:16:45,080
When the buyers come,
it's taken away.
113
00:16:45,200 --> 00:16:49,720
But when they're gone,
one of you keeps watch. Understand?
114
00:16:51,960 --> 00:16:53,000
Load up!
115
00:16:57,360 --> 00:16:58,440
Wait here.
116
00:17:02,680 --> 00:17:05,160
That's enough. Let's see!
117
00:17:08,240 --> 00:17:09,360
It's heavy.
118
00:17:10,440 --> 00:17:11,480
Show him.
119
00:17:16,800 --> 00:17:18,440
You see him?!
120
00:17:18,560 --> 00:17:21,440
Within a week you must
carry 25 kilos...
121
00:17:21,560 --> 00:17:23,280
like the others
122
00:17:23,400 --> 00:17:26,000
I have to get used to it.
123
00:17:26,120 --> 00:17:28,000
What a poor boy.
124
00:17:28,120 --> 00:17:29,920
You're lucky it's the first day.
125
00:17:30,040 --> 00:17:34,120
Get used to it soon, am I clear?
126
00:17:34,240 --> 00:17:35,480
Move it!
127
00:17:46,320 --> 00:17:47,760
Stop this racket!
128
00:17:48,840 --> 00:17:52,800
If the ball hits a lamp,
we'll go up in flames you idiots!
129
00:17:54,200 --> 00:17:57,120
Take it away or they'll never stop.
130
00:17:57,240 --> 00:17:59,080
If they don't,
I'll make them eat it!
131
00:18:02,840 --> 00:18:04,960
We got a new one.
132
00:18:05,080 --> 00:18:06,400
A blond one...
133
00:18:07,760 --> 00:18:09,360
with a pretty little ass!
134
00:18:10,400 --> 00:18:13,560
Have a sulphur-cream cock!
135
00:18:13,680 --> 00:18:15,960
Hands off my brother, clear?!
136
00:18:16,080 --> 00:18:17,960
Your brother?
137
00:18:18,080 --> 00:18:20,320
If he's like you, we're set!
138
00:18:20,440 --> 00:18:23,080
Even the walls know
about you and Melino.
139
00:18:26,560 --> 00:18:29,000
Your mouth still reeks of cock.
140
00:18:32,200 --> 00:18:33,440
Get out!
141
00:18:36,680 --> 00:18:39,880
Maurizio, you're the only male now.
142
00:18:40,000 --> 00:18:42,360
Pick up the mattress. Be a man!
143
00:18:45,360 --> 00:18:46,440
Well?
144
00:18:48,000 --> 00:18:50,200
Move, help us!
145
00:18:51,240 --> 00:18:54,040
I'll crack your head!
146
00:20:20,000 --> 00:20:24,120
I knew it.
The boy was used to comfort.
147
00:20:24,240 --> 00:20:26,000
He still thinks he's at home.
148
00:20:27,520 --> 00:20:31,440
Go to the well.
Bring back a pail of water.
149
00:20:31,560 --> 00:20:33,440
Cold. Very cold. Go on!
150
00:21:12,080 --> 00:21:15,280
Excuse us, sir, if we woke you...
151
00:21:15,400 --> 00:21:16,800
accidentally.
152
00:21:43,480 --> 00:21:44,480
Hey, Toti!
153
00:21:54,320 --> 00:21:55,680
Damn, Caramazza!
154
00:21:56,760 --> 00:21:57,920
If he died...
155
00:21:59,120 --> 00:22:02,160
we could keep the
warranty and go home!
156
00:22:09,360 --> 00:22:10,240
Wait!
157
00:22:11,920 --> 00:22:13,680
A smoke?
158
00:22:13,800 --> 00:22:15,280
Why so serious?
159
00:22:27,560 --> 00:22:28,680
I'm waiting.
160
00:22:29,720 --> 00:22:31,280
For what?
161
00:22:31,400 --> 00:22:33,160
For the sulphur.
162
00:22:33,280 --> 00:22:35,480
Can't someone rest up a minute?
163
00:22:46,280 --> 00:22:48,040
- Enough?
- Yes.
164
00:22:48,160 --> 00:22:49,240
Start loading.
165
00:23:02,680 --> 00:23:03,840
Let me feel.
166
00:23:06,840 --> 00:23:10,400
Good! In just 2 days
you reached 25 kilos.
167
00:23:12,040 --> 00:23:14,760
Go on, unload.
168
00:23:39,480 --> 00:23:41,280
I'm fine.
169
00:23:41,400 --> 00:23:42,360
Tired?
170
00:23:43,480 --> 00:23:44,640
A little.
171
00:23:58,760 --> 00:24:02,480
- Good morning.
- Good morning.
172
00:24:02,600 --> 00:24:04,840
How's your pit in San Martino?
173
00:24:04,960 --> 00:24:07,040
We dig, like always.
174
00:24:07,160 --> 00:24:09,800
- Any good wine there?
- The red.
175
00:24:09,920 --> 00:24:12,640
- I'll come with you.
- As you wish.
176
00:24:22,720 --> 00:24:25,960
Hey, Acla, give me an almond.
177
00:24:26,080 --> 00:24:27,800
Shut up, you. Gimme!
178
00:24:39,800 --> 00:24:41,720
Jeese, that's bitter!
179
00:24:56,080 --> 00:24:56,880
Wait!
180
00:25:00,000 --> 00:25:01,080
Let me see.
181
00:25:10,320 --> 00:25:14,640
If I catch you, I'll skin you alive!
182
00:25:30,360 --> 00:25:32,280
Stay there.
183
00:25:32,400 --> 00:25:35,040
You'll pay for this, guaranteed!
184
00:25:45,120 --> 00:25:47,600
See him? It's Linuzzu.
185
00:25:47,720 --> 00:25:50,520
He's going there, to the picker...
186
00:25:50,640 --> 00:25:52,520
Ciccu Mantarbanu.
187
00:25:52,640 --> 00:25:56,080
He's doing it with him
in the old cave.
188
00:25:56,200 --> 00:26:00,080
For each go, Ciccu subtracts
2 days of your warranty...
189
00:26:00,200 --> 00:26:01,840
and gives you 4 olives.
190
00:26:06,840 --> 00:26:09,840
Let's go watch them.
Have some fun.
191
00:26:11,480 --> 00:26:16,160
I'll kill you!
I warned you, you little bastard.
192
00:26:18,760 --> 00:26:20,840
- Make him stop!
- What for?
193
00:26:20,960 --> 00:26:22,640
He'll learn next time.
194
00:26:30,040 --> 00:26:33,800
That's enough.
Take it out on the rocks!
195
00:26:33,920 --> 00:26:35,960
Who are you to give me advice?
196
00:26:36,080 --> 00:26:39,080
Mind your fucking business!
197
00:26:56,120 --> 00:27:00,440
You know, Pino,
your brother Acla has a nice butt.
198
00:27:00,560 --> 00:27:02,360
He should be happy.
199
00:27:03,720 --> 00:27:06,080
It's a miner's fate...
200
00:27:06,200 --> 00:27:08,280
to screw boys during the week...
201
00:27:08,400 --> 00:27:11,120
and wives on weekends and holidays.
202
00:27:12,520 --> 00:27:15,480
In a week his ass will be
renamed too...
203
00:27:15,600 --> 00:27:17,000
like his brother's!
204
00:27:22,200 --> 00:27:23,520
Look!
205
00:27:23,640 --> 00:27:25,640
That's Melino. He does it...
206
00:27:25,760 --> 00:27:28,480
with your brother, but he's touchy.
207
00:27:34,240 --> 00:27:36,520
He's got an ass like a sow's!
208
00:27:36,640 --> 00:27:40,640
Yeah, like your wife, your daughter,
and your mother!
209
00:27:40,760 --> 00:27:42,440
Come here!
210
00:27:42,560 --> 00:27:43,320
Suck this!
211
00:29:37,120 --> 00:29:39,280
See? You're a man now!
212
00:29:48,800 --> 00:29:50,520
Oh, let me breathe!
213
00:29:54,200 --> 00:29:55,680
Where's my bed?
214
00:30:00,240 --> 00:30:01,560
You took it?
215
00:30:03,280 --> 00:30:04,960
What a silly sister.
216
00:30:21,600 --> 00:30:23,840
So you took Acla's place!
217
00:30:25,240 --> 00:30:26,760
How're you doing?
218
00:30:26,880 --> 00:30:27,960
What do you think?
219
00:30:30,080 --> 00:30:33,360
- Am I good?
- Very good. Rinse me now.
220
00:30:43,640 --> 00:30:46,000
Now. I'm the washed,
not the washer.
221
00:30:50,720 --> 00:30:53,920
Maurizio, work!
222
00:31:01,360 --> 00:31:03,480
Hey, I'm tired, you idiot!
223
00:31:06,200 --> 00:31:07,280
Dumb prick!
224
00:31:28,400 --> 00:31:29,480
What are you doing?
225
00:31:31,160 --> 00:31:34,720
Acla, are you a man only
when it suits you?
226
00:31:59,720 --> 00:32:02,400
The meat's for me.
You get just potatoes.
227
00:32:02,520 --> 00:32:05,640
Gimme a piece without
letting Mama see you.
228
00:32:05,760 --> 00:32:09,920
When Papa gave you meat,
you didn't share it.
229
00:32:10,040 --> 00:32:10,920
So, tough!
230
00:32:11,040 --> 00:32:13,320
Acla, you're mud!
231
00:32:15,880 --> 00:32:17,320
Don't get too cocky now.
232
00:33:04,280 --> 00:33:05,480
Gianni Lupu!
233
00:33:07,640 --> 00:33:08,520
I'm ready.
234
00:33:47,640 --> 00:33:48,760
Papa's inside.
235
00:33:48,880 --> 00:33:51,680
I'm allowed in now.
You mind the kids.
236
00:33:53,120 --> 00:33:56,080
Mind the kids!
I'm going in!
237
00:33:56,200 --> 00:33:57,880
Quiet, you idiot!
238
00:33:59,760 --> 00:34:01,400
Hey, friends!
239
00:34:01,520 --> 00:34:05,240
We got another client.
My new work-boy!
240
00:34:15,960 --> 00:34:17,320
Wine for everybody!
241
00:34:21,160 --> 00:34:23,600
A chair for my son.
242
00:34:23,720 --> 00:34:25,760
Pretty, my new work-boy,
isn't he?
243
00:34:29,000 --> 00:34:30,560
Long live my work-boy!
244
00:34:41,640 --> 00:34:42,920
Who's next?
245
00:34:43,040 --> 00:34:44,320
- I am!
- I am!
246
00:34:45,480 --> 00:34:47,320
He can't hold it in!
247
00:36:11,000 --> 00:36:13,440
What's on your mind, Calogero?
248
00:36:13,560 --> 00:36:15,000
His girl! The whore?
249
00:36:15,120 --> 00:36:19,480
Cut it. Your brother doesn't
like whores.
250
00:36:19,600 --> 00:36:22,760
He wants to marry.
Yeah, the Queen!
251
00:36:37,960 --> 00:36:39,880
This is your second week.
252
00:36:40,000 --> 00:36:44,240
You'll take turns at night,
guarding the cleaned sulphur.
253
00:36:44,360 --> 00:36:47,480
They need the sulphur to make bombs!
254
00:36:47,600 --> 00:36:51,560
The first night you'll be
with Toti and Gnaziu. Got it?
255
00:36:56,600 --> 00:36:58,520
- Where you going?
- Rizzuto...
256
00:37:00,160 --> 00:37:04,360
The Rizzuto family...?
Is the letter from America?
257
00:37:04,480 --> 00:37:06,800
- Australia.
- Ah, from their daughter
258
00:37:26,880 --> 00:37:28,680
Where's the fire?
259
00:37:30,360 --> 00:37:32,720
Well? What is it?
260
00:37:32,840 --> 00:37:34,840
My daughters letter
from Australia.
261
00:37:34,960 --> 00:37:38,160
Oh Blessed Mother
of God's Infinite Patience!
262
00:37:42,720 --> 00:37:44,720
On the table there.
263
00:37:44,840 --> 00:37:48,000
Put your children
in our boarding-school
264
00:37:48,120 --> 00:37:51,080
None of you can read,
not even the cat.
265
00:37:51,200 --> 00:37:53,720
Even cats know how to read?
266
00:37:53,840 --> 00:37:56,840
See how ignorant you are!
You want...
267
00:37:56,960 --> 00:37:58,720
to be another dunce?
268
00:37:58,840 --> 00:38:00,240
It's getting late.
269
00:38:24,840 --> 00:38:27,160
Dearest parents...
270
00:38:27,280 --> 00:38:29,440
the Lord blessed me...
271
00:38:29,560 --> 00:38:32,240
with the birth of another child.
272
00:38:32,360 --> 00:38:34,280
It was born a girl...
273
00:38:34,400 --> 00:38:37,040
and so, we called her...
274
00:38:37,160 --> 00:38:40,040
Giovanna, like my loving Mother.
275
00:38:40,160 --> 00:38:45,560
Everything went well.
There in the hospi...
276
00:38:45,680 --> 00:38:47,680
in the hospi... in the hospital.
277
00:38:47,800 --> 00:38:49,480
It's the way she writes...
278
00:38:49,600 --> 00:38:52,360
if it's her who wrote this.
279
00:38:52,480 --> 00:38:54,400
Within a week...
280
00:38:54,520 --> 00:38:57,440
as soon as they're ready...
281
00:38:57,560 --> 00:38:59,120
we'll send you pictures of her.
282
00:38:59,240 --> 00:39:03,040
Because she's pretty, she's big...
283
00:39:03,160 --> 00:39:05,560
and has a lot of hair...
284
00:39:05,680 --> 00:39:09,680
and looks like
my beloved Mother...
285
00:39:09,800 --> 00:39:11,360
her dear grandmother
286
00:39:11,480 --> 00:39:12,960
I miss you all...
287
00:39:13,080 --> 00:39:14,920
day and night.
288
00:39:15,040 --> 00:39:19,080
I send you this money and I
hope you're not offended.
289
00:39:19,200 --> 00:39:21,080
We hear...
290
00:39:22,480 --> 00:39:24,400
we 'here', she meant...
291
00:39:24,520 --> 00:39:28,080
are well off,
and miss you always...
292
00:39:28,200 --> 00:39:29,840
and love you.
293
00:39:29,960 --> 00:39:33,840
I cry writing this letter.
294
00:39:33,960 --> 00:39:35,640
Kisses and more kisses.
295
00:39:35,760 --> 00:39:38,200
Your loving Dominica...
296
00:39:38,320 --> 00:39:40,080
who thinks of you, always.
297
00:39:45,640 --> 00:39:49,720
Here's the money.
I can change it into liras
298
00:39:49,840 --> 00:39:52,120
No thank you.
My husband will do it.
299
00:39:52,240 --> 00:39:54,480
He's always in the mine!
300
00:39:54,600 --> 00:39:55,840
The Lord be praised.
301
00:39:58,040 --> 00:40:01,360
I'll be there tomorrow
to collect the children.
302
00:40:08,440 --> 00:40:09,680
You're sons of bitches.
303
00:40:09,800 --> 00:40:13,000
You're just shits,
like your fathers!
304
00:40:18,360 --> 00:40:22,240
We only rested a couple of minutes.
305
00:40:23,400 --> 00:40:24,840
Get down, or else!
306
00:40:24,960 --> 00:40:27,000
It was less than a minute.
307
00:40:27,120 --> 00:40:29,960
His back was hurting.
308
00:40:30,080 --> 00:40:34,360
His back, huh?
Your ass will hurt in a minute!
309
00:40:34,480 --> 00:40:37,520
Come down! God help me, I'll kill you!
310
00:40:37,640 --> 00:40:39,200
Have pity, I beg you.
311
00:41:09,280 --> 00:41:10,880
I'll kill you next time!
312
00:41:20,680 --> 00:41:23,520
What's with you? Answer me?
313
00:41:23,640 --> 00:41:25,720
Sir, you're not to touch me!
314
00:41:27,120 --> 00:41:29,520
If I catch you standing around...
315
00:41:29,640 --> 00:41:32,200
you'll get touched all right. Move!
316
00:41:57,960 --> 00:41:59,160
What's that?
317
00:42:02,200 --> 00:42:04,000
Want to earn four olives?
318
00:42:05,400 --> 00:42:06,240
No.
319
00:42:11,760 --> 00:42:14,320
- Five olives and a sardine?
- No.
320
00:42:22,720 --> 00:42:24,960
They keep stealing the sulphur.
321
00:42:25,080 --> 00:42:26,080
Who does?
322
00:42:26,200 --> 00:42:29,080
Some of the work-boys and their bosses.
323
00:42:29,200 --> 00:42:30,480
And Caramazza?
324
00:42:30,600 --> 00:42:33,560
He never asked me to steal any.
325
00:42:33,680 --> 00:42:37,600
- Anybody steal on you?
- Yeah. I fell asleep.
326
00:42:37,720 --> 00:42:40,840
What happened when
Caramazza found out?
327
00:42:40,960 --> 00:42:44,440
He whacked me, and scaled
down some warranty money.
328
00:42:44,560 --> 00:42:47,080
Then my father started
beating me too.
329
00:42:47,200 --> 00:42:49,520
When does your warranty end?
330
00:42:49,640 --> 00:42:51,400
Another 7 years.
331
00:42:51,520 --> 00:42:52,960
Mine runs 8 years.
332
00:42:54,200 --> 00:42:56,000
Until I'm 19.
333
00:42:56,120 --> 00:42:58,640
I gotta stay with Caramazza.
334
00:42:58,760 --> 00:43:01,320
Then... I'll go to Australia.
335
00:43:01,440 --> 00:43:03,400
Yeah, and to the moon!
336
00:43:03,520 --> 00:43:07,000
I'm not spending
my whole life in the mines.
337
00:43:07,120 --> 00:43:08,560
Never!
338
00:43:08,680 --> 00:43:11,840
- Talk, talk.
- Australia's got everything!
339
00:43:11,960 --> 00:43:13,320
The sea...
340
00:43:13,440 --> 00:43:17,160
toilets inside the houses.
My sister wrote to us.
341
00:43:17,280 --> 00:43:18,960
It's all true.
342
00:43:19,080 --> 00:43:20,280
Can you swim?
343
00:43:21,880 --> 00:43:22,960
So what good...
344
00:43:23,080 --> 00:43:24,320
is the sea?
345
00:43:24,440 --> 00:43:25,800
To spit in your face!
346
00:43:28,600 --> 00:43:30,360
Take me with you.
347
00:43:30,480 --> 00:43:31,880
To the moon?
348
00:43:32,000 --> 00:43:34,120
To Australia. Take me along.
349
00:43:35,200 --> 00:43:37,440
I'll give you my olives.
350
00:43:37,560 --> 00:43:39,320
Who needs your olives?!
351
00:43:40,600 --> 00:43:41,920
Take me along.
352
00:43:42,040 --> 00:43:44,160
All right, but stop whining!
353
00:43:46,880 --> 00:43:48,560
My mother too?
354
00:43:48,680 --> 00:43:51,600
I gotta marry an Australian girl.
355
00:43:51,720 --> 00:43:52,840
Me too.
356
00:43:52,960 --> 00:43:55,840
Who marries you? You're cross-eyed!
357
00:43:55,960 --> 00:43:58,440
But I'm hung like a horse.
358
00:43:58,560 --> 00:44:00,040
Oh, really? Let's take a look.
359
00:44:09,960 --> 00:44:12,640
Looks like a little rat to me.
360
00:44:14,720 --> 00:44:15,960
Your mother's a whore!
361
00:44:33,200 --> 00:44:34,200
That's it!
362
00:44:34,320 --> 00:44:36,280
You're still shy 16 trays.
363
00:44:38,440 --> 00:44:40,160
14.
364
00:44:40,280 --> 00:44:41,840
16. Let's go!
365
00:44:47,560 --> 00:44:48,680
Go to work.
366
00:44:51,280 --> 00:44:52,360
See you.
367
00:45:20,680 --> 00:45:22,800
No, no boarding-school!
368
00:45:23,960 --> 00:45:26,680
You'll have fun there.
369
00:45:26,800 --> 00:45:29,480
- Are they ready?
- My husband said no.
370
00:45:29,600 --> 00:45:31,520
Does he want them illiterate?
371
00:45:31,640 --> 00:45:34,560
- Children should stay with their parents.
- With their parents...
372
00:45:34,680 --> 00:45:37,680
They'll make them study, eat and drink!
373
00:45:37,800 --> 00:45:40,680
Even rich children leave their families...
374
00:45:40,800 --> 00:45:42,240
and go there.
375
00:45:42,360 --> 00:45:44,240
Then take the rich kids.
376
00:45:44,360 --> 00:45:47,120
Good for you!
You'll have the honour...
377
00:45:47,240 --> 00:45:51,080
of raising children who
can't even write their names.
378
00:45:51,200 --> 00:45:52,040
Like animals!
379
00:45:52,160 --> 00:45:54,320
I can write my name.
380
00:45:54,440 --> 00:45:56,200
Don't talk nonsense!
381
00:45:57,360 --> 00:45:59,160
Get those children...
382
00:45:59,280 --> 00:46:00,360
they're ready.
383
00:46:00,480 --> 00:46:01,560
I can write!
384
00:46:04,800 --> 00:46:07,000
The nuns will let you play soccer.
385
00:46:07,120 --> 00:46:08,240
You'll eat...
386
00:46:08,360 --> 00:46:09,920
pasta, and chicken.
387
00:46:11,480 --> 00:46:13,440
Come on, kids!
388
00:46:39,920 --> 00:46:42,560
Good boy, I'll get in with you.
389
00:46:52,480 --> 00:46:54,200
Let's go. Hurry!
390
00:46:54,320 --> 00:46:55,320
It'll be fun.
391
00:46:57,320 --> 00:47:00,480
You'll be home for All Soul's Day
and Christmas.
392
00:49:18,960 --> 00:49:20,160
They swiped the sulphur.
393
00:49:22,880 --> 00:49:23,800
What?
394
00:49:23,920 --> 00:49:25,360
They stole everything!
395
00:49:54,400 --> 00:49:57,640
- Let go!
- I'll kill him, I'll kill him.
396
00:49:57,760 --> 00:50:01,160
Acla, I'm gonna kill you!
397
00:50:09,360 --> 00:50:10,560
Have you seen Acla?
398
00:50:15,960 --> 00:50:18,080
Where's Acla?
399
00:50:18,200 --> 00:50:19,360
Don't know.
400
00:50:23,160 --> 00:50:25,200
- Where's your brother?
- Where should he be?
401
00:50:27,640 --> 00:50:28,760
I'll kill him!
402
00:50:39,080 --> 00:50:40,240
Where's Acla?
403
00:50:51,960 --> 00:50:54,360
- What are you doing here?
- I'm not going back...
404
00:50:55,920 --> 00:50:59,680
Mama, Acla's not going back
to the mine!
405
00:50:59,800 --> 00:51:01,560
Want us to go hungry?
406
00:51:01,680 --> 00:51:04,120
I'll work, but in Australia.
407
00:51:04,240 --> 00:51:07,200
You're crazy.
He paid your death warranty.
408
00:51:07,320 --> 00:51:10,560
With that, he has more claim
to you than your mother.
409
00:51:12,120 --> 00:51:13,600
You'll be sorry!
410
00:51:13,720 --> 00:51:16,960
Better to die than go back there.
411
00:51:17,080 --> 00:51:19,640
Damn you! What a disgrace!
412
00:51:32,600 --> 00:51:35,240
I'm not going back, Papa. I'm not.
413
00:51:35,360 --> 00:51:36,400
Damn you!
414
00:52:34,720 --> 00:52:36,280
Already tired of loading?
415
00:52:38,200 --> 00:52:40,120
No, but of being beaten?
416
00:52:40,240 --> 00:52:43,240
A jackass only learns
when you beat him.
417
00:52:43,360 --> 00:52:44,480
Isn't that so?
418
00:52:45,680 --> 00:52:48,080
- Isn't that so?
- I don't know.
419
00:52:48,200 --> 00:52:49,320
Isn't that so?!
420
00:53:15,840 --> 00:53:18,920
I said to go back. Go on! Move!
421
00:53:20,400 --> 00:53:23,520
Don't they understand,
that the Baron is coming?
422
00:53:24,920 --> 00:53:26,800
Go! Get back!
423
00:55:12,680 --> 00:55:14,200
They're coming!
424
00:55:17,320 --> 00:55:19,120
That's enough! Get into place.
425
00:55:48,840 --> 00:55:49,960
Baroness...
426
00:55:56,400 --> 00:55:57,600
Baron, sir.
427
00:55:59,120 --> 00:56:01,400
An applause for our Baron!
428
00:56:05,880 --> 00:56:09,120
Even music this time! Very nice!
429
00:56:09,240 --> 00:56:11,880
I received the June accounts.
430
00:56:12,000 --> 00:56:14,320
Our dear Floristella mine...
431
00:56:14,440 --> 00:56:16,200
is always flourishing!
432
00:56:16,320 --> 00:56:18,680
Before going to boarding-school...
433
00:56:18,800 --> 00:56:21,840
I wanted my son to visit the mine.
434
00:56:21,960 --> 00:56:25,080
He mustn't forget his roots, his land.
435
00:56:25,200 --> 00:56:27,440
- Baronet?
- No, thank you
436
00:56:33,920 --> 00:56:37,040
This is your land.
The sulphur is your land too.
437
00:56:38,560 --> 00:56:40,800
Papa, I can't see anything!
438
00:56:42,480 --> 00:56:44,760
He's a Baron's son...
439
00:56:44,880 --> 00:56:47,080
and yet they put him in boarding-school.
440
00:56:47,200 --> 00:56:51,000
It must be beautiful.
Made of marble. With toilets inside.
441
00:56:52,440 --> 00:56:53,560
Inside!
442
00:57:01,160 --> 00:57:03,720
I asked Acla if
he wanted some olives.
443
00:57:03,840 --> 00:57:06,680
- What'd he say?
- Always no.
444
00:57:06,800 --> 00:57:08,800
He's not like his brother.
445
00:57:08,920 --> 00:57:11,960
He's a kid.
His balls are still hairless.
446
00:57:12,080 --> 00:57:13,080
Maybe not?
447
00:57:13,200 --> 00:57:15,240
He always wears his cloth.
448
00:57:17,600 --> 00:57:19,520
There's little to cover.
449
00:57:19,640 --> 00:57:21,560
He needs coaxing.
450
00:57:21,680 --> 00:57:25,040
Don't worry, Acla,
we'll find you some pubes
451
00:57:25,160 --> 00:57:27,200
...and make you a man!
452
00:57:27,320 --> 00:57:29,760
Yeah, take your cloth off.
453
00:57:29,880 --> 00:57:32,160
Leave my brother alone, you hear me?!
454
00:57:33,680 --> 00:57:36,760
Lend a few pubes to your brother.
455
00:57:36,880 --> 00:57:38,560
He gave them all to Melino.
456
00:58:03,320 --> 00:58:05,920
Fresh pubes from a dry cock!
457
00:58:09,760 --> 00:58:11,000
Fresh pubic hair!
458
00:58:13,640 --> 00:58:17,800
Stop sulking, stupid.
Can't you take a joke?
459
00:58:17,920 --> 00:58:19,320
You are among friends.
460
00:58:19,440 --> 00:58:21,880
We can't help living
like dogs down here.
461
00:58:23,160 --> 00:58:24,920
Laugh! Enjoy yourself.
462
00:58:27,680 --> 00:58:28,960
Laugh!!
463
00:59:39,520 --> 00:59:41,800
I say screw Saint Stephen!
464
00:59:41,920 --> 00:59:44,640
The Saints only
come around for money.
465
00:59:44,760 --> 00:59:48,160
The Saints are always with you,
but you refuse them.
466
00:59:49,440 --> 00:59:51,360
Another sermon?
467
00:59:51,480 --> 00:59:54,200
Don't the Saints see how we live?
468
00:59:54,320 --> 00:59:56,960
Does the Baron eat
and drink as he pleases...
469
00:59:57,080 --> 00:59:59,360
because the Saints said so?
470
00:59:59,480 --> 01:00:02,200
You were created free,
you can even sin.
471
01:00:02,320 --> 01:00:05,880
But you miners are
a race of pigs and dunces.
472
01:00:06,000 --> 01:00:07,800
Slaves of lust!
473
01:00:07,920 --> 01:00:09,800
What's lust?
474
01:00:09,920 --> 01:00:12,840
It's God that has us
screwing each other...
475
01:00:12,960 --> 01:00:16,080
during the week,
and our wives on weekends.
476
01:00:16,200 --> 01:00:17,480
That's lust!
477
01:00:17,600 --> 01:00:18,640
You animal!
478
01:00:18,760 --> 01:00:21,320
Well, what is lust, Father?
479
01:00:21,440 --> 01:00:25,320
God had Sodom destroyed,
leaving no survivors.
480
01:00:25,440 --> 01:00:27,760
So what's that to us?
481
01:00:27,880 --> 01:00:31,040
Sex between men
is a mortal sin...
482
01:00:31,160 --> 01:00:32,760
of the worst kind!
483
01:00:32,880 --> 01:00:36,600
So on St. Stephen's day...
484
01:00:36,720 --> 01:00:39,000
you put the squeeze on the miners?
485
01:00:39,120 --> 01:00:41,360
It's a step towards forgiveness.
486
01:00:42,480 --> 01:00:43,720
I'll donate...
487
01:00:43,840 --> 01:00:46,000
only because I'm devoted
to St. Stephen.
488
01:00:51,680 --> 01:00:53,400
It's always welcome!
489
01:00:53,520 --> 01:00:56,600
God made you not only
sulphur miners...
490
01:00:56,720 --> 01:00:58,200
...but also ignorant.
491
01:01:01,320 --> 01:01:03,840
- Where's Acla?
- Inside, probably.
492
01:01:03,960 --> 01:01:04,960
Look!
493
01:01:06,120 --> 01:01:07,960
Papa said one for you,
and one for Acla.
494
01:01:13,720 --> 01:01:15,280
Rizzuto.
495
01:01:15,400 --> 01:01:17,640
Acla ran off. He's gone.
496
01:01:19,640 --> 01:01:20,640
I'll kill him!
497
01:01:20,760 --> 01:01:22,600
I knew he was too cocky!
498
01:01:23,600 --> 01:01:24,760
I'll murder him!
499
01:01:30,800 --> 01:01:31,880
Where is Acla?
500
01:01:32,880 --> 01:01:35,400
I don't know. Where could he be?
501
01:01:35,520 --> 01:01:37,520
He's disappeared.
502
01:01:37,640 --> 01:01:38,840
Run away?
503
01:01:45,240 --> 01:01:46,920
And this on St. Stephen's Day!
504
01:02:14,600 --> 01:02:15,480
Papa.
505
01:02:19,520 --> 01:02:20,720
Did you find him?
506
01:02:29,880 --> 01:02:32,400
- Where's the sea?
- Who knows?
507
01:02:32,520 --> 01:02:33,800
Never saw it?
508
01:02:37,600 --> 01:02:40,440
- Can I touch them?
- They'll run away.
509
01:03:21,920 --> 01:03:23,880
Raffle! Big prizes!
510
01:03:24,000 --> 01:03:26,240
Raffle! Big prizes!
511
01:03:32,600 --> 01:03:36,240
Come and see who's
going to win the cash!
512
01:03:38,240 --> 01:03:40,040
- A ticket, please!
- Ten centimes.
513
01:03:53,280 --> 01:03:56,240
- What if you lose?
- I'm gonna win!
514
01:04:00,680 --> 01:04:03,000
Who'll win the pig?
515
01:04:05,880 --> 01:04:08,280
First prize - ten liras!
516
01:04:09,640 --> 01:04:12,960
Miss Fortune will pick a number.
517
01:04:13,080 --> 01:04:14,240
Start praying!
518
01:04:19,640 --> 01:04:21,440
Attention.
519
01:04:22,880 --> 01:04:24,440
One...
520
01:04:24,560 --> 01:04:26,760
Five and Seven!
521
01:04:30,320 --> 01:04:33,400
I'll win the second prize,
or the third.
522
01:04:33,520 --> 01:04:37,600
Let's check the number:
First prize...
523
01:04:37,720 --> 01:04:40,640
ten liras, and the piglet!
524
01:04:48,200 --> 01:04:50,000
Second prize!
525
01:04:53,480 --> 01:04:56,560
Let's take a little peak.
526
01:04:56,680 --> 01:04:58,440
Two numbers!
527
01:04:58,560 --> 01:05:01,440
Seven and Seven!
528
01:05:01,560 --> 01:05:05,160
Seventy-Seven, 2nd prize
to this lovely lady.
529
01:05:05,280 --> 01:05:06,800
Did we win?
530
01:05:06,920 --> 01:05:11,520
Shut up!
All you do is bring bad luck!
531
01:05:23,120 --> 01:05:25,720
- Is the sea far?
- Very far!
532
01:05:25,840 --> 01:05:27,360
- How far?
- Two pair...
533
01:05:27,480 --> 01:05:28,680
of shoes.
534
01:05:28,800 --> 01:05:32,120
- Have you seen the sea?
- Yes, during the war.
535
01:05:33,160 --> 01:05:35,000
- What is it like?
- Big and beautiful.
536
01:05:36,240 --> 01:05:39,680
- Bigger than me?
- Oh, many times bigger.
537
01:05:40,680 --> 01:05:42,040
Does it go to Australia?
538
01:05:42,160 --> 01:05:44,160
The sea reaches everywhere.
539
01:05:44,280 --> 01:05:45,440
Which way is it?
540
01:05:45,560 --> 01:05:46,920
- This way?
- This way.
541
01:05:54,760 --> 01:05:56,480
Papa. He's nowhere.
542
01:05:56,600 --> 01:06:01,440
Search, search!
Only one, sweetie.
543
01:06:01,560 --> 01:06:06,000
Good girl!
Let's see now.
544
01:06:06,120 --> 01:06:08,240
We have three numbers!
545
01:06:08,360 --> 01:06:09,800
One...
546
01:06:09,920 --> 01:06:12,560
Nine and Five!
547
01:06:18,080 --> 01:06:21,840
Friends, the raffle is over,
but the feast goes on.
548
01:06:43,400 --> 01:06:44,520
Has he come back?
549
01:06:53,760 --> 01:06:56,080
When I was four, my father died...
550
01:06:56,200 --> 01:06:58,640
in a mine explosion.
551
01:06:58,760 --> 01:07:01,320
I became a work-boy at seven.
552
01:07:01,440 --> 01:07:02,760
Ever since then...
553
01:07:02,880 --> 01:07:06,680
I donate 10 liras for these
fireworks in his memory.
554
01:07:06,800 --> 01:07:09,400
I gave 7 liras.
May the fireworks reach...
555
01:07:09,520 --> 01:07:12,000
my beloved Giovanni in heaven.
556
01:07:12,120 --> 01:07:14,840
On every feast of
St. Stephen, I pray...
557
01:07:14,960 --> 01:07:16,840
that I might join him.
558
01:07:16,960 --> 01:07:20,720
I gave 5 liras for
my poor brother Stephen...
559
01:07:20,840 --> 01:07:22,120
named after the Saint...
560
01:07:22,240 --> 01:07:25,040
who protects him in heaven.
And 5 liras...
561
01:07:25,160 --> 01:07:27,080
for my sister, Serafina,
who sent money...
562
01:07:27,200 --> 01:07:28,800
from America.
563
01:08:19,400 --> 01:08:20,960
When did you see him last?
564
01:08:22,240 --> 01:08:24,360
Tuesday night.
565
01:08:24,480 --> 01:08:27,280
Wednesday morning he was gone.
566
01:08:27,400 --> 01:08:29,880
Why did he run away?
567
01:08:30,000 --> 01:08:31,480
Did you beat him?
568
01:08:31,600 --> 01:08:32,720
Officer...
569
01:08:34,040 --> 01:08:35,840
with all due respect...
570
01:08:36,880 --> 01:08:40,320
you Northerners don't understand
how things work here.
571
01:08:42,040 --> 01:08:44,040
I paid a death warranty.
572
01:08:44,160 --> 01:08:48,640
This gives me the right over
his labour. Ask his father.
573
01:08:48,760 --> 01:08:51,560
It's true. I received
the warranty money...
574
01:08:51,680 --> 01:08:53,480
which gives him rights...
575
01:08:53,600 --> 01:08:56,960
over my son, Acla,
from Monday to Saturday.
576
01:08:57,080 --> 01:08:58,640
All rights!
577
01:08:58,760 --> 01:09:00,080
Is he hiding?
578
01:09:01,240 --> 01:09:03,920
He can only hide in the countryside!
579
01:09:04,040 --> 01:09:07,240
Where else?
He doesn't know anybody.
580
01:09:09,640 --> 01:09:10,960
I'll kill him!
581
01:09:47,840 --> 01:09:48,960
Signora...
582
01:09:50,040 --> 01:09:52,600
did you see a young, blond boy?
583
01:09:52,720 --> 01:09:54,000
I didn't see nothing!
584
01:10:09,000 --> 01:10:11,080
- Is this the sea?
- What sea?
585
01:10:12,400 --> 01:10:13,880
Which goes to Australia.
586
01:10:15,280 --> 01:10:16,360
Are you crazy?
587
01:11:38,840 --> 01:11:41,560
Listen,
if Acla doesn't come back...
588
01:11:41,680 --> 01:11:45,120
I'm taking Maurizio, adding
a year of warranty time.
589
01:11:45,240 --> 01:11:48,520
If he does return,
I'll beat him senseless...
590
01:11:48,640 --> 01:11:50,760
- and add 6 months.
- Don't worry.
591
01:11:50,880 --> 01:11:53,800
So help me God.
I'll break him in two.
592
01:11:53,920 --> 01:11:55,840
Agreed. It's either Acla,
or your son Maurizio.
593
01:13:58,440 --> 01:14:00,280
You bastard! I'll kill you!
594
01:14:03,640 --> 01:14:07,120
Quiet, they mustn't hear you!
595
01:14:07,240 --> 01:14:11,240
I'm not going back!
I'm not going back!
596
01:14:49,080 --> 01:14:52,320
That's enough,
you're killing him!
597
01:14:52,440 --> 01:14:53,600
Enough!
598
01:14:54,680 --> 01:14:57,800
And I don't want to go either!
599
01:14:57,920 --> 01:15:00,800
I'm not going to the mines!
600
01:15:00,920 --> 01:15:06,000
I'm not going, I'm not going.
601
01:15:51,040 --> 01:15:52,080
Hey, dog!
602
01:16:05,040 --> 01:16:08,280
Acla, if you want,
I'll go in your place.
603
01:16:28,720 --> 01:16:33,320
- Where were you?
- He got lost
604
01:16:33,440 --> 01:16:35,160
He won't again?
605
01:16:35,280 --> 01:16:36,400
Never again.
606
01:16:41,080 --> 01:16:44,520
What happened to your face?
Ran into a door?
607
01:16:45,840 --> 01:16:47,040
Into a wall.
608
01:16:50,640 --> 01:16:53,560
Laugh, stupid.
Life is beautiful!
609
01:16:55,000 --> 01:16:56,080
Let's go.