1
00:01:28,808 --> 00:01:30,808
Jorge!
2
00:01:30,910 --> 00:01:32,910
Just get up!
3
00:01:33,712 --> 00:01:35,712
Get up!
4
00:01:35,880 --> 00:01:38,413
6:50, son, get up to bathe.
5
00:02:45,713 --> 00:02:47,713
Good morning, Pancho,
6
00:02:47,897 --> 00:02:50,030
you got up very early, eh?
7
00:02:51,798 --> 00:02:53,798
Hell, you woke me up!
8
00:03:38,100 --> 00:03:40,767
Beggar mosquitoes, they left me deformed.
9
00:03:41,160 --> 00:03:45,093
Jorge, you have not got up? You need to hurry because...
10
00:03:45,964 --> 00:03:47,964
- Jorge!
- Mama!
11
00:04:33,229 --> 00:04:35,229
Yuck!,
12
00:04:35,675 --> 00:04:37,675
this is super thick, Mom.
13
00:04:37,775 --> 00:04:40,488
Oh, do not be so, I made it with love,
14
00:04:40,588 --> 00:04:42,230
so you get strong.
15
00:04:42,330 --> 00:04:44,957
What happens is that I put three eggs.
16
00:04:45,057 --> 00:04:47,190
Three, Mama?, And why so many?
17
00:04:47,290 --> 00:04:50,323
Remember I told you last night that I will have a meeting in the afternoon,
18
00:04:50,423 --> 00:04:51,983
and I prefer you get enough breakfast,
19
00:04:52,083 --> 00:04:53,081
later you do not even eat.
20
00:04:53,181 --> 00:04:55,543
Ma, I just prefer to fix myself a meal
21
00:04:55,643 --> 00:04:57,187
to have to swallow this shit...
22
00:04:57,287 --> 00:04:59,287
this vomiting.
23
00:04:59,387 --> 00:05:00,451
Oh, do not be rude.
24
00:05:00,551 --> 00:05:02,579
Besides, you and I have to talk very seriously
25
00:05:02,679 --> 00:05:05,342
I want to know what were you doing in the mirror, do not play.
26
00:05:05,442 --> 00:05:07,442
Well?
27
00:05:07,723 --> 00:05:09,723
Ah, hello!
28
00:05:10,123 --> 00:05:12,123
No, he's at breakfast.
29
00:05:12,223 --> 00:05:13,531
You?
30
00:05:13,631 --> 00:05:15,631
Good.
31
00:05:20,438 --> 00:05:22,438
Yes.
32
00:05:22,672 --> 00:05:24,672
Here he is.
33
00:05:25,254 --> 00:05:27,254
After a while I'll call you, ok?
34
00:05:28,536 --> 00:05:30,536
So.
35
00:05:30,636 --> 00:05:32,485
Yes.
36
00:05:32,585 --> 00:05:34,127
Ok.
37
00:05:34,227 --> 00:05:35,632
Take care, bye.
38
00:05:35,732 --> 00:05:37,732
Are you finished?
39
00:05:38,946 --> 00:05:41,746
Who you talked so disguised, Mom?
40
00:05:42,750 --> 00:05:44,750
No, disguised?
41
00:05:44,850 --> 00:05:46,366
Was it evident? No.
42
00:05:46,466 --> 00:05:48,466
Who was he?
43
00:05:48,566 --> 00:05:50,121
It was the boss,
44
00:05:50,221 --> 00:05:53,621
wants some photocopies, now so early
45
00:05:53,721 --> 00:05:55,198
it's always the same.
46
00:05:55,298 --> 00:05:57,298
You know some bookstore?
47
00:05:59,111 --> 00:06:01,111
What, you liked?
48
00:06:02,312 --> 00:06:04,379
No, Mom, I still draw it.
49
00:06:05,224 --> 00:06:08,891
Hey, ma, today you go out earlier than usual, no?
50
00:06:08,991 --> 00:06:10,237
Yes, my life.
51
00:06:10,337 --> 00:06:13,305
And I will not be able to accompany you to school today.
52
00:06:13,405 --> 00:06:14,868
Again?
53
00:06:14,968 --> 00:06:18,432
It's just that I have to go and ask a few things to Marcela,
54
00:06:18,532 --> 00:06:20,270
and you know, work things.
55
00:06:20,370 --> 00:06:23,214
Not that you had to go get some photocopies?
56
00:06:23,314 --> 00:06:25,568
Well, yes, I have to go get some photocopies
57
00:06:25,668 --> 00:06:27,440
and then go with Marcela, you know.
58
00:06:27,540 --> 00:06:29,807
Oh, look, here comes a taxi. Hey!
59
00:06:30,935 --> 00:06:33,068
How good it is unoccupied.
60
00:06:34,845 --> 00:06:36,845
Well, my love,
61
00:06:36,945 --> 00:06:39,890
take care and do not eat that crap because you've sick on your stomach, eh?
62
00:06:39,990 --> 00:06:41,831
And the money, Mom?
63
00:06:41,931 --> 00:06:43,998
Oh, yes, true, yes, yes.
64
00:06:44,925 --> 00:06:47,592
Son, I don't bring much change, but
65
00:06:48,099 --> 00:06:51,032
so you see I am a good mother, my love,
66
00:06:51,593 --> 00:06:53,593
take... and...
67
00:06:53,693 --> 00:06:55,188
I'm going to give it all.
68
00:06:55,288 --> 00:06:58,021
That is, take, darling, behave,
69
00:06:58,121 --> 00:06:59,845
take care, eh?
70
00:06:59,945 --> 00:07:03,145
Mom, do not treat me like a cowlick.
71
00:07:03,245 --> 00:07:08,487
Well, my love, I'll phone you in the afternoon to see if you do not need anything, yeah?
72
00:07:08,587 --> 00:07:11,254
Ma, when did you phone? Do not play.
73
00:07:11,354 --> 00:07:14,487
Ok, bye, behave, my love. Bye.
74
00:08:10,189 --> 00:08:12,189
He has the ball,
75
00:08:12,289 --> 00:08:13,784
walks, slowly,
76
00:08:13,884 --> 00:08:15,016
against all
77
00:08:15,116 --> 00:08:16,095
he leads it,
78
00:08:16,195 --> 00:08:18,995
he is coming at midfield, passes it...
79
00:09:42,319 --> 00:09:44,319
Oh, my children!
80
00:09:44,419 --> 00:09:45,895
Dumb!
81
00:09:45,995 --> 00:09:47,869
You scared me, you bastard!
82
00:09:47,969 --> 00:09:49,811
Leave my stuff, beef, what's wrong?
83
00:09:49,911 --> 00:09:51,991
And you, you idiot, why did you dread?
84
00:09:52,091 --> 00:09:54,058
You, steer, what's wrong, you bastard?
85
00:09:54,158 --> 00:09:56,040
I did not know that this means something for you, ox.
86
00:09:56,140 --> 00:09:57,344
As those.
87
00:09:57,444 --> 00:09:59,444
Oh, pens!
88
00:09:59,886 --> 00:10:01,886
You, ox!
89
00:10:02,280 --> 00:10:05,680
Why did you come here if you know you're scared?
90
00:10:06,112 --> 00:10:08,112
Don't sheet me, you bastard.
91
00:10:10,279 --> 00:10:14,279
Do not get mad, I was following you the whole block
92
00:10:14,379 --> 00:10:16,814
and you were shaking like jelly, eh?
93
00:10:16,914 --> 00:10:18,018
What are you doing following me, ox?
94
00:10:18,118 --> 00:10:19,094
Because I like you very much.
95
00:10:19,194 --> 00:10:21,194
YouI like my buttocks, right?
96
00:10:21,294 --> 00:10:22,795
They are very attractive, right?
97
00:10:22,895 --> 00:10:24,895
Eggs!
98
00:10:27,958 --> 00:10:29,958
Jorge del Pino,
99
00:10:30,058 --> 00:10:31,893
Please stand up.
100
00:10:31,993 --> 00:10:33,676
Yes, teacher.
101
00:10:33,776 --> 00:10:37,582
Did you studied the Spanish lesson I left as homework yesterday?
102
00:10:37,682 --> 00:10:39,682
Yes, yes.
103
00:10:40,468 --> 00:10:42,468
Good. Which topic was it?
104
00:10:44,120 --> 00:10:46,120
The subject was
105
00:10:46,809 --> 00:10:50,542
research on the poems wrote by Alfonso Reyes.
106
00:10:50,642 --> 00:10:52,642
Very good, very good.
107
00:10:52,932 --> 00:10:55,132
Well, what poems did you study?
108
00:10:56,740 --> 00:10:58,740
Well, the poems I studied
109
00:11:00,421 --> 00:11:02,621
were very simple, you know, right?
110
00:11:03,201 --> 00:11:05,201
Short, er...
111
00:11:05,301 --> 00:11:07,301
I do not know.
112
00:11:07,601 --> 00:11:09,601
Some very little poems...
113
00:11:09,701 --> 00:11:11,591
One of them was...
114
00:11:11,691 --> 00:11:12,736
Jorge!,
115
00:11:12,836 --> 00:11:15,703
there is only one thing I want you to tell me.
116
00:11:15,803 --> 00:11:17,803
What, teacher?
117
00:11:18,077 --> 00:11:20,077
Did you study or not?
118
00:11:21,149 --> 00:11:23,149
No.
119
00:11:23,289 --> 00:11:25,689
That's all there was to know.
120
00:11:25,924 --> 00:11:28,591
People like you do not get anywhere.
121
00:11:29,145 --> 00:11:32,012
For people like you the country is as it is.
122
00:11:32,444 --> 00:11:34,444
For people like you
123
00:11:34,544 --> 00:11:36,650
social injustice and crisis
124
00:11:36,750 --> 00:11:38,950
are drowning us completely.
125
00:11:39,050 --> 00:11:42,502
For people like you mediocre people are all around,
126
00:11:42,602 --> 00:11:44,669
who are detrimental to our country,
127
00:11:45,424 --> 00:11:47,957
and of course, how will not they be mediocre
128
00:11:48,057 --> 00:11:50,990
if they do not even know the Mexico we had.
129
00:11:51,177 --> 00:11:53,177
But, finally,
130
00:11:54,165 --> 00:11:56,165
it is inconceivable that at your age
131
00:11:56,265 --> 00:11:59,833
you do not know who the great writers of our country were,
132
00:11:59,933 --> 00:12:02,433
even when you're repeating course,
133
00:12:02,533 --> 00:12:04,021
or perhaps you know?
134
00:12:04,121 --> 00:12:04,265
No.
135
00:12:04,365 --> 00:12:06,365
No, what?
136
00:12:06,655 --> 00:12:08,655
No, teacher Conchita.
137
00:12:09,513 --> 00:12:12,380
You don't even know who was Gabriela Mistral?
138
00:12:12,480 --> 00:12:13,811
No.
139
00:12:13,911 --> 00:12:15,911
Or Amado Nervo, perhaps?
140
00:12:16,011 --> 00:12:17,472
No.
141
00:12:17,572 --> 00:12:20,305
Do not know who was José Vasconcelos?
142
00:12:20,405 --> 00:12:21,797
No.
143
00:12:21,897 --> 00:12:23,779
Do not you know
144
00:12:23,879 --> 00:12:25,879
what the teacher of America,
145
00:12:25,995 --> 00:12:27,995
Vasconcelos gave
146
00:12:28,095 --> 00:12:30,546
for culture and expansion of knowledge
147
00:12:30,646 --> 00:12:32,288
of the universal literature
148
00:12:32,388 --> 00:12:33,876
in our country?
149
00:12:33,976 --> 00:12:35,678
No.
150
00:12:35,778 --> 00:12:37,911
Julio Cortázar, you know who was him?
151
00:12:38,011 --> 00:12:38,977
No.
152
00:12:39,077 --> 00:12:39,797
Or Diego Rivera?
153
00:12:39,897 --> 00:12:40,825
No.
154
00:12:40,925 --> 00:12:41,709
And Frida Kahlo?
155
00:12:41,809 --> 00:12:43,057
No!
156
00:12:43,157 --> 00:12:44,749
You know who is Emilio Carballido,
157
00:12:44,849 --> 00:12:46,685
José Luis Cuevas, Gabriel Garcia Márquez
158
00:12:46,785 --> 00:12:49,118
Agustin Lara, Gabriel Hondo Soler?
159
00:12:49,407 --> 00:12:52,074
And you know who is shorty Linares?
160
00:12:52,992 --> 00:12:54,992
What?
161
00:12:55,204 --> 00:12:57,204
Who do you said?
162
00:12:57,304 --> 00:12:59,304
Shorty Linares.
163
00:13:01,728 --> 00:13:04,128
Well, who is that shorty Linares?
164
00:13:04,563 --> 00:13:06,563
Shorty Linares
165
00:13:06,663 --> 00:13:09,027
is who itches the ass of your fag husband
166
00:13:09,127 --> 00:13:11,127
because your husband is a fag.
167
00:13:13,241 --> 00:13:15,241
Now you went over the line
168
00:13:15,341 --> 00:13:17,550
how can you say that the teacher's husband is a fag,
169
00:13:17,650 --> 00:13:19,142
as you are?
170
00:13:19,242 --> 00:13:21,242
You go to thunder the year!
171
00:13:21,342 --> 00:13:23,320
For all I care...
172
00:13:23,420 --> 00:13:25,430
Do not be ox, Jorge, if they throw you in these dates
173
00:13:25,530 --> 00:13:27,914
you'll have to repeat the entire year
174
00:13:28,014 --> 00:13:31,881
remember it's only two months to finish school.
175
00:13:32,209 --> 00:13:34,476
I'm okay, nobody speaks to me so
176
00:13:34,576 --> 00:13:36,056
even my mom does not.
177
00:13:36,156 --> 00:13:38,469
But you answered very badly to the teacher.
178
00:13:38,569 --> 00:13:39,645
Yes, beef,
179
00:13:39,745 --> 00:13:41,745
she broke the plate.
180
00:13:41,845 --> 00:13:44,774
Why did she start saying to me names of oxen I do not care
181
00:13:44,874 --> 00:13:46,760
who were them or what they did?
182
00:13:46,860 --> 00:13:48,156
José Vasconcelos,
183
00:13:48,256 --> 00:13:51,596
who the hell cares who was José Vasconcelos?
184
00:13:51,696 --> 00:13:53,598
That's why they thundered you, slimy.
185
00:13:53,698 --> 00:13:55,262
I can not talk to you!
186
00:13:55,362 --> 00:13:57,895
I'm just going, stinky armpit!
187
00:13:57,995 --> 00:13:59,229
You should smell yourself, ox.
188
00:13:59,329 --> 00:14:00,233
You know what? You smell bad.
189
00:14:00,333 --> 00:14:03,016
Now, maybe I go your home in the afternoon
190
00:14:03,116 --> 00:14:04,844
to see if we get a little football play, eh?
191
00:14:04,944 --> 00:14:05,419
Ok.
192
00:14:05,519 --> 00:14:06,685
There, see you.
193
00:14:06,785 --> 00:14:08,785
Goodbye!
194
00:14:18,574 --> 00:14:20,574
Mom, I'm home!
195
00:14:28,310 --> 00:14:30,310
Mom!
196
00:14:37,622 --> 00:14:39,622
Mom!
197
00:15:08,141 --> 00:15:10,141
I go!
198
00:15:19,045 --> 00:15:21,045
Easy, eh!
199
00:15:21,145 --> 00:15:22,351
Dumb!
200
00:15:22,451 --> 00:15:24,633
Oh, to your Daddy you must not talk like that, eh?
201
00:15:24,733 --> 00:15:26,733
Yes? Watch out!
202
00:15:27,679 --> 00:15:29,679
Oh, the little clown!
203
00:15:29,779 --> 00:15:30,660
What about it?
204
00:15:30,760 --> 00:15:32,102
What?
205
00:15:32,202 --> 00:15:34,735
You're ready for the play?
206
00:15:34,835 --> 00:15:36,513
They were going to play?
207
00:15:36,613 --> 00:15:38,613
Yes, hurry up,
208
00:15:38,713 --> 00:15:40,846
David and Floro are down there.
209
00:15:41,622 --> 00:15:43,622
Hey, and where will they play?
210
00:15:46,219 --> 00:15:48,219
What's on, ox?
211
00:15:48,319 --> 00:15:49,911
Ok?
212
00:15:50,011 --> 00:15:54,411
Hey, beef, why didn't you grabbed another place to play, eh?
213
00:15:54,751 --> 00:15:56,751
Oh, come, and do not be queer.
214
00:15:56,851 --> 00:15:59,599
Or you are a little afraid of this house?
215
00:15:59,699 --> 00:16:02,032
Well, do not they say it's haunted?
216
00:16:02,324 --> 00:16:04,324
Yes, beef, inside,
217
00:16:04,424 --> 00:16:05,920
but not out here.
218
00:16:06,020 --> 00:16:08,451
You, Jorge, what, you join Beto's team?
219
00:16:08,551 --> 00:16:10,551
I'm going with you,
220
00:16:10,651 --> 00:16:12,718
there, there are pure fucking insanes.
221
00:17:07,300 --> 00:17:09,300
How are you idiot!
222
00:17:09,695 --> 00:17:11,762
Ox, you're a jerk, bastard,
223
00:17:11,862 --> 00:17:13,995
how could you throw it there?
224
00:17:26,205 --> 00:17:28,805
One must go for the damn ball, ox.
225
00:17:28,905 --> 00:17:30,175
No, I don't know,
226
00:17:30,275 --> 00:17:31,739
but I will not.
227
00:17:31,839 --> 00:17:33,839
The house is haunted!
228
00:17:37,214 --> 00:17:39,214
Then you go for it, fag!
229
00:17:43,549 --> 00:17:45,549
Uneven!
230
00:18:10,685 --> 00:18:13,085
Someone is gonna piss me, no?
231
00:18:13,185 --> 00:18:14,830
Climb the fence!
232
00:18:14,930 --> 00:18:16,930
Or you're queer, ox?
233
00:18:38,565 --> 00:18:40,565
Hurry, ox!
234
00:18:58,688 --> 00:19:00,688
Hey,
235
00:19:01,232 --> 00:19:03,565
where I climb?, it's a fence.
236
00:19:03,964 --> 00:19:05,964
Climb the fence, ox!
237
00:19:06,064 --> 00:19:08,064
Hurry!
238
00:19:31,494 --> 00:19:33,494
Oh, that bastard!
239
00:21:41,178 --> 00:21:43,178
What are you doing here?!
240
00:21:43,278 --> 00:21:45,278
Jorge!
241
00:21:45,463 --> 00:21:47,463
Get out, you gawky fool shorty brat!
242
00:21:54,330 --> 00:21:56,330
Get out of my house!
243
00:21:56,430 --> 00:21:58,237
I never want to see you again!
244
00:21:58,337 --> 00:22:00,337
Oops, you bastard!
245
00:22:12,378 --> 00:22:14,378
But how awful, Jorge,
246
00:22:14,478 --> 00:22:16,316
only you dare to play football
247
00:22:16,416 --> 00:22:18,966
with your friends without a helmet or knee pads,
248
00:22:19,066 --> 00:22:22,032
you could have scratched your face or fracture!
249
00:22:22,132 --> 00:22:24,132
Ok, ma, and do not scold me
250
00:22:24,232 --> 00:22:28,013
I'm pretty screwed up for you to keeping on saying me things.
251
00:22:28,113 --> 00:22:29,668
Oh, what's that "screwed up" thing, child,
252
00:22:29,768 --> 00:22:31,372
with that mouth you kiss your mother?
253
00:22:31,472 --> 00:22:32,768
Yes.
254
00:22:32,868 --> 00:22:35,433
And with that mouth belching and vomiting as well.
255
00:22:35,533 --> 00:22:38,533
The worst was when he threw himself over everybody
256
00:22:39,681 --> 00:22:43,148
and if I do not hold him, he brokes his head on the pavement.
257
00:22:43,248 --> 00:22:44,737
So how was the fall?
258
00:22:44,837 --> 00:22:47,058
Well, your son is a bull, lady,
259
00:22:47,158 --> 00:22:49,158
flew about 10 meters.
260
00:22:50,632 --> 00:22:52,632
Look, I swear by this one.
261
00:22:53,359 --> 00:22:56,426
Oh, Polo, how my son will fly 10 meters?!
262
00:22:56,526 --> 00:22:58,668
Yes, look, were 10 meters.
263
00:22:58,768 --> 00:23:03,035
Metro Balderas, metro Cutemo, metro Sujertes, metro Sevilla...
264
00:23:03,579 --> 00:23:07,512
For as the Sevilla metro has blown, so he flew.
265
00:23:08,764 --> 00:23:12,431
Hey, Mom, why don't you rather give us something to eat, eh?
266
00:23:12,583 --> 00:23:14,583
Because there is nothing to eat, but ok,
267
00:23:14,683 --> 00:23:17,551
but I catch your wave, I'm going to buy something, baby.
268
00:23:17,651 --> 00:23:19,472
What do you crave, my love?
269
00:23:19,572 --> 00:23:21,972
A ham sandwich and a soda,
270
00:23:23,160 --> 00:23:25,360
and please do not call me baby.
271
00:23:25,460 --> 00:23:27,898
Oh, but if I love to call you baby!
272
00:23:27,998 --> 00:23:28,728
Mom!
273
00:23:28,828 --> 00:23:30,828
You, Beto, you stay for dinner?
274
00:23:31,191 --> 00:23:33,191
Yes, ma'am.
275
00:23:33,291 --> 00:23:37,059
I'll just talk to mom and see if she stops bothering me with that "sonny"!
276
00:23:37,159 --> 00:23:39,359
I won't be long, you both stay there, right?
277
00:23:39,468 --> 00:23:41,601
- Yes, ma.
- Until then, ma'am.
278
00:23:41,912 --> 00:23:43,912
- My sonny!
- Ox!
279
00:23:44,012 --> 00:23:46,360
How you can say that in front of my mom?
280
00:23:46,460 --> 00:23:48,460
The "sonny" thing?
281
00:23:49,124 --> 00:23:51,124
No, that you threw.
282
00:23:51,224 --> 00:23:53,200
What did you want?
283
00:23:53,300 --> 00:23:57,967
I had to convince her that you had not fallen off the fence for ox!
284
00:23:58,067 --> 00:24:00,800
If I even look as if I saw a corpse!
285
00:24:03,905 --> 00:24:05,905
Inside there, there were two monkeys.
286
00:24:06,005 --> 00:24:07,885
What, two monkeys?
287
00:24:07,985 --> 00:24:09,758
Two oxen. are you clear?
288
00:24:09,858 --> 00:24:11,858
Two oxen in there,
289
00:24:11,958 --> 00:24:13,958
one was an old man
290
00:24:14,334 --> 00:24:16,334
and he was all very strange
291
00:24:16,434 --> 00:24:18,084
and I got back
292
00:24:18,184 --> 00:24:20,651
and I meet an old woman, beef,
293
00:24:21,386 --> 00:24:23,386
was well ugly
294
00:24:23,574 --> 00:24:25,574
had some big eyes like this
295
00:24:25,674 --> 00:24:27,674
she stare at you with such a face,
296
00:24:27,980 --> 00:24:30,647
and had all the skin wrinkled and fell down
297
00:24:31,613 --> 00:24:33,880
and had hands like a mummy.
298
00:24:34,081 --> 00:24:38,148
Oh, do not invent, she was weird because she was a stuffed corpse!
299
00:24:38,248 --> 00:24:41,112
Yes, Juan, one body was going to shout things to me, right?
300
00:24:41,212 --> 00:24:43,554
But I just told you that this house is haunted!
301
00:24:43,654 --> 00:24:47,376
Everyone knows that into the house is the body of Norma's mother.
302
00:24:47,476 --> 00:24:49,327
Well, who knows.
303
00:24:49,427 --> 00:24:51,427
The only thing I know,
304
00:24:52,155 --> 00:24:54,622
is that what I saw was not a corpse.
305
00:26:56,152 --> 00:26:58,152
What are you doing here?
306
00:27:02,209 --> 00:27:04,809
You're the boy from yesterday, right?
307
00:27:05,878 --> 00:27:09,145
I told you I did not want to see you again.
308
00:27:10,815 --> 00:27:12,815
That's not true.
309
00:27:13,327 --> 00:27:15,327
What you say, you piece of stupid?
310
00:27:15,427 --> 00:27:17,427
To me you do not talk like that!
311
00:27:18,607 --> 00:27:21,540
And who are you to tell me how to talk to you?
312
00:27:22,095 --> 00:27:25,162
You too must care who I am, right?
313
00:27:25,294 --> 00:27:28,227
I talk as I feel like.
314
00:27:28,327 --> 00:27:29,609
Brat!
315
00:27:29,709 --> 00:27:31,633
Why do you talk like that to me?
316
00:27:31,733 --> 00:27:34,253
It's my bussiness, I speak to you as I please.
317
00:27:34,353 --> 00:27:36,353
Ah, you dare!
318
00:27:36,845 --> 00:27:39,845
Gawky bum brat! You do not know who I am?
319
00:27:42,094 --> 00:27:44,094
I already know who you are.
320
00:27:44,194 --> 00:27:46,963
You are the mother of a person who killed women,
321
00:27:47,063 --> 00:27:49,063
a murderer!
322
00:27:49,989 --> 00:27:52,189
That's what they say about me now?
323
00:27:53,379 --> 00:27:55,379
I thought time
324
00:27:55,479 --> 00:27:58,346
was enough for thay to leave me alone.
325
00:27:59,984 --> 00:28:02,584
Now it turns out that I am a witch and murderess.
326
00:28:07,024 --> 00:28:09,024
And what about, you're not?
327
00:28:09,225 --> 00:28:11,492
And if I am, what do you care?
328
00:28:11,592 --> 00:28:14,859
And what do you care what I care?
329
00:28:16,658 --> 00:28:18,658
And apart from everything, answer back.
330
00:28:18,758 --> 00:28:21,958
So you behave at school, right, boy?
331
00:28:22,290 --> 00:28:24,290
No.
332
00:28:24,522 --> 00:28:26,522
School sheets me.
333
00:28:26,622 --> 00:28:28,622
It does what?
334
00:28:29,282 --> 00:28:32,082
School sheets me, I hate to go to school!
335
00:28:34,786 --> 00:28:36,786
Let's see, come.
336
00:28:39,045 --> 00:28:41,445
Man, come on, man, come, sit down.
337
00:28:43,198 --> 00:28:45,198
Come, come.
338
00:28:45,298 --> 00:28:49,686
Look, I'm not going to do anything to you, if I wanted to kill you I would had already done so.
339
00:28:49,786 --> 00:28:51,786
Come, sit.
340
00:29:01,716 --> 00:29:03,716
And why do you hate school?
341
00:29:05,318 --> 00:29:07,318
Well, because it brings me roe.
342
00:29:07,418 --> 00:29:09,418
It brings you what?
343
00:29:09,592 --> 00:29:11,592
Roe, lazyness.
344
00:29:11,692 --> 00:29:13,692
And why did it brings you roe?
345
00:29:14,554 --> 00:29:16,554
Well, I do not know
346
00:29:16,654 --> 00:29:20,121
they make me woke up very early, the teachers,
347
00:29:20,395 --> 00:29:22,395
the worst is when they scold you,
348
00:29:22,495 --> 00:29:23,569
they are idiots.
349
00:29:23,669 --> 00:29:25,437
Insane idiots.
350
00:29:25,537 --> 00:29:27,537
Yes, they are idiots.
351
00:29:27,637 --> 00:29:29,581
Imagine, the other day
352
00:29:29,681 --> 00:29:31,457
teacher Conchita began to scold me
353
00:29:31,557 --> 00:29:33,695
because I said I did not know who was a certain
354
00:29:33,795 --> 00:29:35,795
José Vasconcelos.
355
00:29:36,353 --> 00:29:38,353
José Vasconcelos,
356
00:29:40,730 --> 00:29:42,863
he was a lover, he was a dreamer.
357
00:29:44,016 --> 00:29:46,016
What?
358
00:29:46,116 --> 00:29:47,930
He was a dreamer,
359
00:29:48,030 --> 00:29:51,230
look, for giving people books like the Iliad,
360
00:29:51,330 --> 00:29:52,126
as the Odyssey,
361
00:29:52,226 --> 00:29:55,266
instead of fighting for the poor to ate.
362
00:29:55,366 --> 00:29:57,273
And that was nothing, eh?,
363
00:29:57,373 --> 00:29:59,373
what he did to Antonieta
364
00:29:59,473 --> 00:30:01,473
that just has no name.
365
00:30:02,553 --> 00:30:05,353
Well, let's see, tell me more about your school.
366
00:30:09,881 --> 00:30:12,348
It bores me, they get me up very early
367
00:30:12,448 --> 00:30:14,113
bring me homework
368
00:30:14,213 --> 00:30:16,346
and the worst is when they scold you.
369
00:30:16,446 --> 00:30:17,523
The teachers?
370
00:30:17,623 --> 00:30:19,623
Yes, the teachers.
371
00:30:20,012 --> 00:30:22,545
They treat you like you're stupid,
372
00:30:22,645 --> 00:30:24,945
as if you do not deserve a little patience.
373
00:30:25,045 --> 00:30:27,045
And how about you, you ignore them?
374
00:30:28,455 --> 00:30:31,588
People who have no compassion is a coward.
375
00:30:34,298 --> 00:30:37,498
But my mom says the school is important.
376
00:30:37,598 --> 00:30:40,198
Yes, because she was told.
377
00:30:41,644 --> 00:30:44,244
Then, the school is not important?
378
00:30:44,724 --> 00:30:48,124
Yes, but there are also important things in life.
379
00:30:49,288 --> 00:30:51,288
Like what?
380
00:30:51,388 --> 00:30:53,388
Like to live on,
381
00:30:53,897 --> 00:30:55,897
to feel,
382
00:30:55,997 --> 00:30:57,997
to love,
383
00:30:58,336 --> 00:31:00,336
thinking.
384
00:31:02,037 --> 00:31:04,970
Why did you intruded again in my property?
385
00:31:05,070 --> 00:31:07,083
Do not you know it is forbidden?
386
00:31:07,183 --> 00:31:09,123
Forbidden by who?
387
00:31:09,223 --> 00:31:09,912
By law.
388
00:31:10,012 --> 00:31:12,458
Brats like you they put them in jail.
389
00:31:12,558 --> 00:31:14,206
And why would they put me into the boat,
390
00:31:14,306 --> 00:31:15,698
man, what did I do wrong?
391
00:31:15,798 --> 00:31:19,441
There is nothing wrong in getting into a property that is not yours?
392
00:31:19,541 --> 00:31:22,808
Well, I do not got in to steal or to break windows.
393
00:31:22,908 --> 00:31:25,908
So, it's not a bad thing to get into my home?
394
00:31:26,176 --> 00:31:28,176
Of course not.
395
00:31:28,276 --> 00:31:31,276
Besides, I only got in because I wanted to see you.
396
00:31:31,715 --> 00:31:33,715
Why do you address me familiarly?
397
00:31:33,815 --> 00:31:35,279
Because you address me familiarly too.
398
00:31:35,379 --> 00:31:36,580
But I'm older.
399
00:31:36,680 --> 00:31:38,680
More aged.
400
00:31:40,189 --> 00:31:44,522
Look, when you grow up, you'll learn that older people are respected.
401
00:31:45,671 --> 00:31:47,671
What, just because you're older?
402
00:31:52,646 --> 00:31:54,646
You're right,
403
00:31:56,754 --> 00:31:58,754
I forgot for a moment
404
00:31:58,854 --> 00:32:01,721
that the greatness of one is not on age.
405
00:32:05,782 --> 00:32:07,782
How pathetic!,
406
00:32:10,043 --> 00:32:12,976
to become what one was against.
407
00:32:18,844 --> 00:32:21,844
I forgot that the battle is lost when
408
00:32:22,604 --> 00:32:24,604
you stop being yourself.
409
00:32:25,835 --> 00:32:28,502
I struggled for my voice to be hear,
410
00:32:29,211 --> 00:32:31,211
and now that I found
411
00:32:31,803 --> 00:32:35,003
someone who does the same as me, I repress him,
412
00:32:36,132 --> 00:32:39,199
and I become what I was against.
413
00:32:43,854 --> 00:32:46,387
Well, boy, these are things of old people,
414
00:32:47,250 --> 00:32:51,183
but someday, when you hang your skins like me,
415
00:32:51,871 --> 00:32:54,271
you'll see how horrible it feels to see
416
00:32:54,371 --> 00:32:56,571
what you are becoming.
417
00:32:56,934 --> 00:32:58,934
Well, now get out.
418
00:33:10,462 --> 00:33:12,595
Hey, do not jump the fence!
419
00:33:12,695 --> 00:33:14,654
You will destroy it!
420
00:33:14,754 --> 00:33:17,021
How can I, if it's already totally screwed?
421
00:33:17,121 --> 00:33:18,841
Leprous brat!
422
00:33:18,941 --> 00:33:20,941
Why are you talking to me that way?
423
00:33:21,104 --> 00:33:24,237
Besides, I go out through here because I came in through here.
424
00:33:26,118 --> 00:33:28,718
Then I hope you break all your big head!
425
00:33:35,578 --> 00:33:37,978
I'm becoming pathetic!
426
00:33:40,103 --> 00:33:43,170
You got in again? What happened? What's inside?
427
00:33:43,270 --> 00:33:45,270
Nothing,
428
00:33:47,578 --> 00:33:49,978
a garden, a pretty old house,
429
00:33:50,078 --> 00:33:51,758
and the lady.
430
00:33:51,858 --> 00:33:55,258
Ah, surely this woman is Norma's aunt, ox.
431
00:33:56,088 --> 00:33:58,088
No, man, do you think, ox?
432
00:33:58,188 --> 00:33:59,716
Inside, there's nothing there.
433
00:33:59,816 --> 00:34:02,785
Well, everybody says there they frighten you, eh?
434
00:34:02,885 --> 00:34:05,618
Ah, that I scared, I scared, ox,
435
00:34:05,718 --> 00:34:09,048
but that, that there are corpses and dead in there
436
00:34:09,148 --> 00:34:11,148
and the exorcist, no.
437
00:34:12,013 --> 00:34:14,880
Hey, beef, and why do not you get in again?
438
00:34:14,980 --> 00:34:18,534
They say that's the lady whom they did the exorcism.
439
00:34:18,634 --> 00:34:20,634
How do you think, ox?
440
00:34:21,278 --> 00:34:23,278
Yes, I'll get in again, but
441
00:34:23,920 --> 00:34:25,920
not to find corpses and
442
00:34:26,236 --> 00:34:28,636
your exorcist and who knows what.
443
00:34:28,736 --> 00:34:30,736
Forgive me!
444
00:35:06,189 --> 00:35:08,389
At work, all right?
445
00:35:15,080 --> 00:35:18,813
I swear that now I'll do it, when I have a chance...
446
00:35:19,493 --> 00:35:21,493
My life, your son.
447
00:35:22,465 --> 00:35:24,465
Hello, my baby.
448
00:35:24,713 --> 00:35:26,780
I did not hear you coming in, you're coming?
449
00:35:26,880 --> 00:35:28,880
Do not call me baby.
450
00:35:30,505 --> 00:35:32,505
Look, he's my boss,
451
00:35:32,605 --> 00:35:34,636
well, my colleague, Armando.
452
00:35:34,736 --> 00:35:37,996
I invited him to come for a while and to introduce you and
453
00:35:38,096 --> 00:35:40,538
for you to know, well, that I work with him...
454
00:35:40,638 --> 00:35:42,638
You made me a meal?
455
00:35:44,228 --> 00:35:46,361
I didn't had the time, my love, but
456
00:35:46,461 --> 00:35:48,625
do you mind if the three os us go out eat tacos?
457
00:35:48,725 --> 00:35:50,647
He likes them, you too,
458
00:35:50,747 --> 00:35:52,747
come on, it's a good idea, yes?
459
00:35:54,709 --> 00:35:56,709
No, thanks.
460
00:36:00,389 --> 00:36:02,389
Jorge!
461
00:36:02,489 --> 00:36:03,815
Hey!
462
00:36:03,915 --> 00:36:05,669
Sonny, where are you going?
463
00:36:05,769 --> 00:36:06,595
To the store,
464
00:36:06,695 --> 00:36:08,962
I will buy something to swallow.
465
00:36:09,062 --> 00:36:11,062
Hey, do you bring money?
466
00:36:17,761 --> 00:36:19,761
Brat!,
467
00:36:19,861 --> 00:36:22,780
have not I told you not to jump over my fence?
468
00:36:22,880 --> 00:36:24,718
Where you want me to get in by?
469
00:36:24,818 --> 00:36:29,751
Man, I knock on the door and you take two months to get to it!
470
00:36:30,049 --> 00:36:32,049
Oh, stupid brat, leprous!
471
00:36:32,921 --> 00:36:34,921
Talk to me more respectfully!
472
00:36:35,021 --> 00:36:36,417
I didn't told it to make you angry.
473
00:36:36,517 --> 00:36:37,415
Ah, no?
474
00:36:37,515 --> 00:36:38,959
And what you wanted?
475
00:36:39,059 --> 00:36:42,992
That I was glad with the nonsense you just said?
476
00:36:43,308 --> 00:36:46,375
Do not pay attention to what I say, pay attention to my tone.
477
00:36:46,475 --> 00:36:48,475
You should be an orphan
478
00:36:48,731 --> 00:36:51,064
or your mom should be fooling around,
479
00:36:51,164 --> 00:36:54,964
if not, you would not come to disturb a poor old woman like me.
480
00:36:57,576 --> 00:36:59,776
Do not ever say that to me again, did you hear?
481
00:37:00,768 --> 00:37:03,101
We just started with the familiarities,
482
00:37:03,201 --> 00:37:05,201
why do you tute me?
483
00:37:07,627 --> 00:37:10,894
Do not call my mom a bitch again, do you understand?
484
00:37:10,994 --> 00:37:14,127
And you do not ever tell me I'm an old lady.
485
00:37:18,592 --> 00:37:20,592
What happened to your mom?
486
00:37:20,935 --> 00:37:22,935
What happened about what?
487
00:37:23,035 --> 00:37:25,035
Why do not you love her?
488
00:37:25,751 --> 00:37:27,751
I do love her!
489
00:37:28,210 --> 00:37:32,943
Oh yeah? Then why you were angry when I said she was fooling around?
490
00:37:35,372 --> 00:37:37,372
Because she is not!
491
00:37:38,331 --> 00:37:40,331
Well, if she were not,
492
00:37:40,824 --> 00:37:43,491
you would have laughed instead of getting angry.
493
00:37:52,816 --> 00:37:54,816
Hey!
494
00:37:59,594 --> 00:38:01,594
Come.
495
00:38:07,044 --> 00:38:09,044
I can not reach you.
496
00:38:12,390 --> 00:38:14,390
Come.
497
00:38:24,318 --> 00:38:26,318
I did not mean to make you feel bad.
498
00:38:28,241 --> 00:38:30,308
Your mom is not what you think.
499
00:38:30,408 --> 00:38:32,408
Ah, no?
500
00:38:33,646 --> 00:38:35,646
No, she is a woman, period.
501
00:38:37,032 --> 00:38:39,032
What do you mean?
502
00:38:40,069 --> 00:38:42,802
That women are not only mothers,
503
00:38:43,184 --> 00:38:45,184
are also women.
504
00:38:47,198 --> 00:38:49,198
Hey, your mom is young?
505
00:38:50,750 --> 00:38:52,750
And ugly?
506
00:38:52,850 --> 00:38:54,850
Of course not
507
00:38:55,032 --> 00:38:57,032
my mom is beautiful
508
00:38:57,132 --> 00:38:58,416
she is like a princess.
509
00:38:58,516 --> 00:39:02,116
Look, if you who are her child see her like a princess
510
00:39:02,231 --> 00:39:04,698
how will others see her on the street?
511
00:39:07,381 --> 00:39:09,381
But she is no whore.
512
00:39:10,658 --> 00:39:12,658
She is a woman, period.
513
00:39:13,836 --> 00:39:16,303
You said my mom was a whore.
514
00:39:16,726 --> 00:39:20,193
No, I said that maybe your mom was fooling around.
515
00:39:20,293 --> 00:39:21,917
That's what I said.
516
00:39:22,017 --> 00:39:25,187
Do not try to fix it, you called my mom a whore.
517
00:39:25,287 --> 00:39:28,620
Oh, and do you care what other people say?
518
00:39:29,787 --> 00:39:31,787
A lot. What, you do not?
519
00:39:31,887 --> 00:39:35,962
No. Do you think that here enclosed I care what happens out there?
520
00:39:36,062 --> 00:39:38,062
You do not want to know what happens?
521
00:39:39,633 --> 00:39:41,633
No. I decided long ago.
522
00:39:42,691 --> 00:39:44,691
If I do not hear does not affect me.
523
00:39:46,591 --> 00:39:48,591
You know, out of sight...
524
00:39:49,222 --> 00:39:53,489
So you're already affected by people's judgmental gossip.
525
00:39:53,801 --> 00:39:55,801
Why do you say?
526
00:39:56,350 --> 00:39:59,417
Because you prefer to live here enclosed
527
00:39:59,517 --> 00:40:02,040
not caring what is happening out there.
528
00:40:02,140 --> 00:40:04,140
Maybe you're right.
529
00:40:05,909 --> 00:40:08,242
But there are very sensitive people like me,
530
00:40:08,942 --> 00:40:12,342
which found it hard to fake being strong.
531
00:40:12,446 --> 00:40:15,246
And how does one fake being strong?
532
00:40:16,326 --> 00:40:18,326
Good question, very good.
533
00:40:19,662 --> 00:40:22,462
Look, my son, you know what's a condom?
534
00:40:22,995 --> 00:40:24,995
What?
535
00:40:25,095 --> 00:40:26,323
A condom.
536
00:40:26,423 --> 00:40:28,423
How old are you?
537
00:40:28,523 --> 00:40:29,551
12.
538
00:40:29,651 --> 00:40:31,651
So now you know.
539
00:40:32,899 --> 00:40:35,699
Sure, a condom,...as a balloon, right?
540
00:40:35,979 --> 00:40:37,979
Yes, that balloon.
541
00:40:38,221 --> 00:40:40,221
Well, it's like a helmet,
542
00:40:42,084 --> 00:40:45,017
you put it on and you take off a lot of problems.
543
00:40:45,117 --> 00:40:48,355
And what has a helmet to do with one faking the strong?
544
00:40:48,455 --> 00:40:50,509
Ah, look, you wear a helmet
545
00:40:50,609 --> 00:40:53,461
so you do not hear what people talk about you.
546
00:40:53,561 --> 00:40:55,628
And who you call people?
547
00:40:55,728 --> 00:40:56,345
Everybody.
548
00:40:56,445 --> 00:40:58,445
All?
549
00:40:59,022 --> 00:41:01,022
Everyone. Your friends,
550
00:41:01,610 --> 00:41:03,610
your teachers, even your mom.
551
00:41:04,370 --> 00:41:06,703
But the opinion is very important,
552
00:41:06,986 --> 00:41:11,386
I do care what others think of me and my things.
553
00:41:12,738 --> 00:41:15,738
Oh, my baby, perhaps you need the others
554
00:41:16,187 --> 00:41:18,187
to know yourself.
555
00:41:26,046 --> 00:41:29,579
This is the height, Jorge, this is the real high.
556
00:41:30,392 --> 00:41:32,459
So, right now, you got me sick.
557
00:41:32,710 --> 00:41:34,777
Why did not you tell me?
558
00:41:34,877 --> 00:41:39,295
Why did you not tell me that they had driven you a week out of school?
559
00:41:39,395 --> 00:41:41,395
Mama, it's just Saturday,
560
00:41:41,495 --> 00:41:43,589
starts next Monday the suspension.
561
00:41:43,689 --> 00:41:44,629
I do not care
562
00:41:44,729 --> 00:41:47,396
You must have told me so yesterday.
563
00:41:49,109 --> 00:41:51,109
Oh, it is that you get over the line, Jorge!
564
00:41:51,434 --> 00:41:54,101
What good is going to do to be an answer-back?
565
00:41:54,654 --> 00:41:56,921
When will you learn to shut up?
566
00:41:57,021 --> 00:41:58,410
Do not exaggerate, Mom.
567
00:41:58,510 --> 00:41:59,605
How could I not exaggerate?
568
00:41:59,705 --> 00:42:01,705
And what will you do now?
569
00:42:01,805 --> 00:42:03,621
You know what this means?
570
00:42:03,721 --> 00:42:07,521
Do you know what means a week of not going to school?
571
00:42:10,205 --> 00:42:12,205
Yes, a week of tasty roe.
572
00:42:12,305 --> 00:42:13,791
Oh, get off, Jorge!
573
00:42:13,891 --> 00:42:16,083
Don't be cynical, do not you laugh on me.
574
00:42:16,183 --> 00:42:18,858
What, you do not realize the seriousness of things?
575
00:42:18,958 --> 00:42:20,044
What, you do not appreciate?
576
00:42:20,144 --> 00:42:22,237
You know what it means not going to school?
577
00:42:22,337 --> 00:42:25,505
If you're not going to school you will not be anyone in life
578
00:42:25,605 --> 00:42:26,781
not going to consider a career
579
00:42:26,881 --> 00:42:29,948
and without a career are not going to get a job.
580
00:42:30,456 --> 00:42:32,456
Mom, calm down.
581
00:42:32,556 --> 00:42:34,483
No, Jorge, I will not calm down, and listen,
582
00:42:34,583 --> 00:42:37,573
I'm sick of you treating me as if we were equal,
583
00:42:37,673 --> 00:42:41,206
I will not allow you to keep treating me this way.
584
00:42:44,849 --> 00:42:46,849
You know what, Mom?
585
00:42:47,804 --> 00:42:49,937
Which is sick is you, you hear?
586
00:42:50,037 --> 00:42:51,887
You do not fool me.
587
00:42:51,987 --> 00:42:53,899
Hey, stupid, what are you saying?
588
00:42:53,999 --> 00:42:55,303
And do not insult me,
589
00:42:55,403 --> 00:42:57,852
the real reason why you are angry
590
00:42:57,952 --> 00:43:01,152
is because today I catched you in the room with your boyfriend.
591
00:43:18,670 --> 00:43:20,937
This way you work out the problems, Mom?
592
00:43:26,415 --> 00:43:28,415
Come on, hit me.
593
00:43:28,555 --> 00:43:30,555
Here I am as your puppet.
594
00:43:34,003 --> 00:43:36,003
You can not?
595
00:43:36,103 --> 00:43:39,503
Show me more of your repertoire of strokes, Mom, c'mon!
596
00:46:31,795 --> 00:46:33,795
Listen, kid,
597
00:46:34,166 --> 00:46:36,433
why are you cutting my roses?
598
00:46:36,533 --> 00:46:38,979
Those are for the virgin, do not you understand?
599
00:46:39,079 --> 00:46:42,066
Wow, what education, now that your mother come
600
00:46:42,166 --> 00:46:43,814
I'm going to acusse you before her, eh?
601
00:46:43,914 --> 00:46:45,173
You'll see, drooling kid,
602
00:46:45,273 --> 00:46:46,809
Why, you don't hear I'm taking to you?
603
00:46:46,909 --> 00:46:49,462
But you'll remember me, you'll remember me!
604
00:46:49,562 --> 00:46:51,562
This kid!
605
00:46:53,061 --> 00:46:55,061
Lady!
606
00:46:55,161 --> 00:46:57,161
Are you around here?
607
00:47:06,066 --> 00:47:08,066
Lady!
608
00:47:08,460 --> 00:47:10,460
Come in.
609
00:47:20,546 --> 00:47:22,546
Now you got earlier.
610
00:47:23,458 --> 00:47:25,458
Yes, I did not go to school.
611
00:47:25,558 --> 00:47:27,020
Why?
612
00:47:27,120 --> 00:47:29,120
I was suspended a week.
613
00:47:30,146 --> 00:47:32,146
Well, at least
614
00:47:32,246 --> 00:47:35,179
you're going to get up later for a week.
615
00:47:41,109 --> 00:47:43,642
Hey, who is this man and this woman?
616
00:47:44,127 --> 00:47:46,127
They are my parents.
617
00:47:47,536 --> 00:47:49,936
Why has that cap your dad?
618
00:47:50,393 --> 00:47:52,393
Not a cap, a military cap.
619
00:47:53,645 --> 00:47:55,645
Look, my dad was a captain,
620
00:47:56,924 --> 00:47:59,857
and commanded 5,000 soldiers in the revolution.
621
00:48:01,595 --> 00:48:03,595
What are you doing?
622
00:48:04,160 --> 00:48:06,160
I write, don't you see?
623
00:48:06,260 --> 00:48:07,566
But what do you write?
624
00:48:07,666 --> 00:48:09,666
What do you care?
625
00:48:09,799 --> 00:48:11,799
You're going to start again?
626
00:48:11,976 --> 00:48:14,043
Then you say I'm vulgar.
627
00:48:14,143 --> 00:48:17,343
And you'll start tuteing me again, right?
628
00:48:17,634 --> 00:48:19,634
Yes, and so?
629
00:48:20,074 --> 00:48:22,074
Look, this is your problem.
630
00:48:24,146 --> 00:48:26,146
Hey, the first time I came
631
00:48:26,246 --> 00:48:28,720
there was an old man in the garden, who was it?
632
00:48:28,820 --> 00:48:30,820
Melquiades.
633
00:48:30,932 --> 00:48:32,932
I thought you lived alone.
634
00:48:33,032 --> 00:48:34,772
Hey, how good you came,
635
00:48:34,872 --> 00:48:37,096
I want you to go buy me some cigarettes.
636
00:48:37,196 --> 00:48:39,196
Cigars?
637
00:48:39,734 --> 00:48:41,734
Yes, some Carmensitas.
638
00:48:41,834 --> 00:48:44,112
Why do not you ask Melquiades?
639
00:48:44,212 --> 00:48:46,212
Because I don't feel like it.
640
00:48:46,820 --> 00:48:48,820
It's just that they do not sell them to me.
641
00:48:48,920 --> 00:48:50,330
Oh, do not be hateful,
642
00:48:50,430 --> 00:48:53,097
you manage to jump over my fence
643
00:48:53,197 --> 00:48:57,197
and do not manage to go buy some cigarettes?
644
00:48:57,522 --> 00:49:00,055
I am 12 years old, they won't sell them to me.
645
00:49:00,155 --> 00:49:01,687
Have you ever bought cigarettes?
646
00:49:01,787 --> 00:49:03,654
No.
647
00:49:03,754 --> 00:49:05,666
And how do you know they're not going to sell them?
648
00:49:05,766 --> 00:49:08,099
Why do you talk about things you do not know?
649
00:49:13,427 --> 00:49:15,427
Which brand did you said?
650
00:49:17,949 --> 00:49:19,949
Carmensitas or Faros.
651
00:49:23,377 --> 00:49:25,377
Now what?
652
00:49:25,477 --> 00:49:27,684
You're going to nail me a knife or what?
653
00:49:27,784 --> 00:49:29,656
Of course not.
654
00:49:29,756 --> 00:49:32,089
Look, if you think of doing something wrong to me
655
00:49:32,914 --> 00:49:35,981
you're wasting your time, because to me nobody wins.
656
00:50:14,545 --> 00:50:16,745
Well, Faros or Carmensitas, eh?,
657
00:50:17,561 --> 00:50:19,561
no junk.
658
00:50:19,661 --> 00:50:21,344
What?
659
00:50:21,444 --> 00:50:22,892
The money.
660
00:50:22,992 --> 00:50:24,420
Here it is.
661
00:50:24,520 --> 00:50:26,653
They will last until Thursday.
662
00:50:38,722 --> 00:50:40,722
I was wrong again
663
00:50:43,882 --> 00:50:45,882
he just do understand me.
664
00:51:22,841 --> 00:51:24,841
Jorge?
665
00:51:27,365 --> 00:51:29,365
Jorge, my love, you're okay?
666
00:51:29,465 --> 00:51:31,732
My love, why are you all wet?
667
00:51:31,832 --> 00:51:33,559
What happened?
668
00:51:33,659 --> 00:51:35,659
My God, are you okay?
669
00:51:36,657 --> 00:51:38,657
My love, what happened?
670
00:51:38,757 --> 00:51:39,919
Hey, shameless!
671
00:51:40,019 --> 00:51:41,687
It is very late!
672
00:51:41,787 --> 00:51:43,787
Yes, sorry, what happened is...
673
00:51:43,887 --> 00:51:45,537
What happened?
674
00:51:45,637 --> 00:51:47,525
Nothing, I had a setback.
675
00:51:47,625 --> 00:51:48,817
What happened?
676
00:51:48,917 --> 00:51:50,257
What happened to the notebook?
677
00:51:50,357 --> 00:51:51,655
No, the notebook is fine, do not worry,
678
00:51:51,755 --> 00:51:53,755
I have it solved, eh?
679
00:51:54,226 --> 00:51:58,226
I had a setback, they do no get the prints ready.
680
00:51:58,326 --> 00:51:59,088
What?
681
00:51:59,188 --> 00:52:01,853
Yes, the guy was wrong, and he's going to take until Monday.
682
00:52:01,953 --> 00:52:03,841
But how do you think, Leti, this is tonight!
683
00:52:03,941 --> 00:52:05,541
Oh, but tell it to me, I know!
684
00:52:05,641 --> 00:52:07,006
And why did not him had them in time?
685
00:52:07,106 --> 00:52:08,806
He was wrong to me, my love.
686
00:52:08,906 --> 00:52:11,688
It can not be that he was wrong to you, my love, you can not trust anyone these days,
687
00:52:11,788 --> 00:52:14,846
so, at the end of the day the teacher was right?
688
00:52:14,946 --> 00:52:17,349
Mexico is as it is for people like...
689
00:52:17,449 --> 00:52:18,663
It can no longer trust anyone.
690
00:52:18,763 --> 00:52:20,087
I know, my love, take it easy.
691
00:52:20,187 --> 00:52:22,654
Listen to me, yes? Now I have the solution.
692
00:52:22,754 --> 00:52:24,452
I have a friend named Marco.
693
00:52:24,552 --> 00:52:25,232
And who is this Marco?
694
00:52:25,332 --> 00:52:26,262
A friend.
695
00:52:26,362 --> 00:52:29,268
This guy brought us some impressions on his computer
696
00:52:29,368 --> 00:52:31,971
they are somehow home-made, but are going to bail out.
697
00:52:32,071 --> 00:52:33,248
And what, we will deliver that?
698
00:52:33,348 --> 00:52:34,612
Well, it's that or nothing, so?
699
00:52:34,712 --> 00:52:37,080
Oh, I don't know, how could he not bring?
700
00:52:37,180 --> 00:52:38,544
Come on, yeah? Let's talk to Marco.
701
00:52:38,644 --> 00:52:40,844
Come, I'm not going to hurt you.
702
00:53:19,690 --> 00:53:21,690
You like roses?
703
00:53:22,625 --> 00:53:25,625
Not that I like them, is what they remind me.
704
00:53:26,247 --> 00:53:28,247
What's that thing of them reminding you?
705
00:53:28,347 --> 00:53:28,885
Yes, look,
706
00:53:28,985 --> 00:53:30,517
out there is a rose plant
707
00:53:30,617 --> 00:53:32,063
that is dry,
708
00:53:32,163 --> 00:53:34,825
because Melquiades never waters the garden,
709
00:53:34,925 --> 00:53:36,619
and I did not care of the roses
710
00:53:36,719 --> 00:53:38,267
nor watered the tree
711
00:53:38,367 --> 00:53:40,093
since I got it, mind you.
712
00:53:40,193 --> 00:53:43,860
Hey, but I saw you the other day trying to fix it.
713
00:53:44,021 --> 00:53:46,021
It reminded me of my friend
714
00:53:46,121 --> 00:53:47,653
who gave them to me.
715
00:53:47,753 --> 00:53:49,147
And who was your friend?
716
00:53:49,247 --> 00:53:51,247
Diego Rivera.
717
00:53:52,665 --> 00:53:54,665
Hey, that name sounds.
718
00:53:54,765 --> 00:53:56,877
How is not going to sound, you're not Mexican?
719
00:53:56,977 --> 00:53:58,977
Yes. Who was he?
720
00:53:59,673 --> 00:54:02,273
He was a painter, a muralist, a genius.
721
00:54:02,373 --> 00:54:04,906
Look, he made me that painting over there.
722
00:54:06,041 --> 00:54:08,441
Why are you dressed as an Indian, eh?
723
00:54:08,541 --> 00:54:10,507
Because it was his style and liked him.
724
00:54:10,607 --> 00:54:12,607
And where did you meet him?
725
00:54:12,707 --> 00:54:14,707
In New York.
726
00:54:15,591 --> 00:54:17,591
You know New York?
727
00:54:17,691 --> 00:54:19,691
Yes, I lived there 20 years.
728
00:54:20,676 --> 00:54:22,743
Lived 20 years in New York?
729
00:54:22,843 --> 00:54:24,473
Hey, what's weird?
730
00:54:24,573 --> 00:54:26,973
This city is like any other.
731
00:54:28,866 --> 00:54:31,333
Now, that for a beautiful city, Paris.
732
00:54:31,433 --> 00:54:33,025
That is a beautiful city.
733
00:54:33,125 --> 00:54:34,849
You know Paris?
734
00:54:34,949 --> 00:54:37,637
Yes, not very well because I lived in Mount Parnassus,
735
00:54:37,737 --> 00:54:39,737
and I went out very little.
736
00:54:40,691 --> 00:54:44,158
Hey, such a trip should cost a lot of money, right?
737
00:54:49,806 --> 00:54:51,806
Being young what was your work?
738
00:54:52,341 --> 00:54:54,341
Mind your bussines, no?
739
00:54:54,441 --> 00:54:55,891
You're going to start again?
740
00:54:55,991 --> 00:54:58,647
I just do not like to talk about these things.
741
00:54:58,747 --> 00:55:00,152
That's not fair,
742
00:55:00,252 --> 00:55:02,344
I've already talked everything about me.
743
00:55:02,444 --> 00:55:04,342
Oh, yes, indeed?
744
00:55:04,442 --> 00:55:06,277
Yes, I told you everything.
745
00:55:06,377 --> 00:55:07,967
Oh, yes, everything, everything?
746
00:55:08,067 --> 00:55:08,911
Yes, everything.
747
00:55:09,011 --> 00:55:10,803
You are shameless, boy,
748
00:55:10,903 --> 00:55:12,903
shameless.
749
00:55:13,228 --> 00:55:16,228
You know who you remind me? Alfonso Reyes.
750
00:55:17,016 --> 00:55:19,016
So you knew him too?
751
00:55:19,116 --> 00:55:21,116
Oh, my child...
752
00:55:21,778 --> 00:55:23,845
You never know a person.
753
00:55:25,451 --> 00:55:28,651
You never get along with men, right?
754
00:55:29,795 --> 00:55:32,128
No, not that I have been at odds,
755
00:55:32,228 --> 00:55:34,228
it's that I did not understand them.
756
00:55:34,758 --> 00:55:36,958
And female friends, you never had?
757
00:55:37,058 --> 00:55:39,058
Yes.
758
00:55:40,949 --> 00:55:42,949
Frida, Nahui, Antonieta,
759
00:55:44,087 --> 00:55:46,354
Gabi...ay, Gabi was very beautiful.
760
00:55:46,454 --> 00:55:48,334
Gabi?
761
00:55:48,434 --> 00:55:50,434
Yes, Gabi Mistral.
762
00:55:51,928 --> 00:55:53,928
You said Gabriela Mistral?
763
00:55:54,028 --> 00:55:56,028
Gabriela Mistral.
764
00:55:56,128 --> 00:55:58,128
So is maned my school.
765
00:56:00,049 --> 00:56:02,316
Your school is named from Gabi?
766
00:56:02,416 --> 00:56:04,080
What's so funny?
767
00:56:04,180 --> 00:56:07,928
For Gabi was the opposite of what they taught in schools.
768
00:56:08,028 --> 00:56:10,028
Why?
769
00:56:10,355 --> 00:56:13,088
You know how is named one of his poems?
770
00:56:13,188 --> 00:56:15,188
Affectionate,
771
00:56:16,243 --> 00:56:19,976
that is the only thing they don't give nor taught in schools.
772
00:56:21,380 --> 00:56:23,380
And now why you laugh?
773
00:56:23,480 --> 00:56:25,108
Because of that.
774
00:56:25,208 --> 00:56:27,208
Oh, how funny you are!
775
00:56:48,011 --> 00:56:50,011
Hi, ma.
776
00:56:50,111 --> 00:56:50,832
Where are you from?
777
00:56:50,932 --> 00:56:52,454
Upon seeing my friend.
778
00:56:52,554 --> 00:56:53,710
What friend?
779
00:56:53,810 --> 00:56:55,528
Ah, she is a lady
780
00:56:55,628 --> 00:56:58,312
she is the old lady who lives in the house in the Rue de Morelia.
781
00:56:58,412 --> 00:56:59,451
And why you come at this hour?
782
00:56:59,551 --> 00:57:01,518
What about it?
783
00:57:01,618 --> 00:57:03,951
As to what?, And school?
784
00:57:04,210 --> 00:57:06,210
Mama, I'm suspended.
785
00:57:06,310 --> 00:57:10,304
Yes, Jorge, but it's not to be lazy walking the street with your buddies.
786
00:57:10,404 --> 00:57:12,404
Ah...get it down.
787
00:57:12,504 --> 00:57:13,908
Listen, Jorge,
788
00:57:14,008 --> 00:57:16,316
no, no, do not leave me talking crazy.
789
00:57:16,416 --> 00:57:17,262
Crazy, Mama?
790
00:57:17,362 --> 00:57:19,178
If you're already very crazy...
791
00:57:19,278 --> 00:57:23,950
Listen, rude, it is not fair that I break my back while you're a vague on the street.
792
00:57:24,050 --> 00:57:26,050
Hear what I say!
793
00:57:26,528 --> 00:57:28,661
Where were you all morning?
794
00:57:28,814 --> 00:57:30,814
I told you, with my friend.
795
00:57:31,299 --> 00:57:33,299
An elderly woman is your friend.
796
00:57:33,399 --> 00:57:34,773
Well, believe it or not.
797
00:57:34,873 --> 00:57:38,165
She is also very funny and very smart.
798
00:57:38,265 --> 00:57:40,916
799
00:57:41,016 --> 00:57:42,240
you're a hypocrite
800
00:57:42,340 --> 00:57:44,098
if you do not even like going to see my mom.
801
00:57:44,198 --> 00:57:45,766
Do not compare, won't you, Mom?
802
00:57:45,866 --> 00:57:48,038
My grandmother is as crazy as you,
803
00:57:48,138 --> 00:57:50,671
and also you spend no more than fighting.
804
00:57:53,870 --> 00:57:55,870
Jorge, son, listen to me.
805
00:57:55,995 --> 00:57:58,662
Do not you see I'm worried about you?
806
00:57:58,762 --> 00:58:02,210
Do not you see I'm terrified you're running into bad company?
807
00:58:02,310 --> 00:58:04,261
Please, Mother,
808
00:58:04,361 --> 00:58:06,077
it is for sure you
809
00:58:06,177 --> 00:58:08,015
be with bad company.
810
00:58:08,115 --> 00:58:10,823
Oh, you do not understand, really do not understand?!
811
00:58:10,923 --> 00:58:12,465
When the hell are you going to learn, Jorge?
812
00:58:12,565 --> 00:58:15,898
When the hell will you learn to stay quiet?
813
00:58:32,255 --> 00:58:34,255
Jorge, son, listen to me.
814
00:58:36,225 --> 00:58:38,225
And you, Mom,
815
00:58:38,369 --> 00:58:40,369
have you ever heard me?
816
00:58:46,448 --> 00:58:48,448
Jorge del Pino,
817
00:58:48,548 --> 00:58:50,548
standing, please.
818
00:58:52,382 --> 00:58:55,715
What did you learn during your holiday week?
819
00:58:55,815 --> 00:58:59,882
Finally, you learn something about the great authors of Mexico?
820
00:59:00,984 --> 00:59:03,451
Yes, teacher, and I learned many things.
821
00:59:04,428 --> 00:59:06,428
Ah, yeah, which?
822
00:59:06,567 --> 00:59:08,567
Well, I learned that
823
00:59:08,667 --> 00:59:12,001
Diego Olivera was a man of great generosity,
824
00:59:12,101 --> 00:59:14,807
he did not doubt for a moment on giving
825
00:59:14,907 --> 00:59:18,038
a friend a beautiful rose bush to put in her garden,
826
00:59:18,138 --> 00:59:20,605
I also learned that José Vasconcelos
827
00:59:20,733 --> 00:59:22,733
was a naive man,
828
00:59:22,833 --> 00:59:23,929
not that he was careless,
829
00:59:24,029 --> 00:59:27,131
the problem is that he did not know how to reach the people
830
00:59:27,231 --> 00:59:30,498
who preferred to eat rather tham to read the Iliad or the Odyssey.
831
00:59:30,598 --> 00:59:33,065
I also learned that Gabriela Mistral
832
00:59:33,947 --> 00:59:35,947
knew how to have a friend
833
00:59:36,047 --> 00:59:39,447
and that New York is a city like any other
834
00:59:40,129 --> 00:59:42,129
But Paris is not,
835
00:59:42,229 --> 00:59:45,025
Paris is the most beautiful city on earth.
836
00:59:45,125 --> 00:59:48,925
And that only one woman has been able to meet and mingle
837
00:59:49,025 --> 00:59:52,237
with all this big ball of illustrious men and women.
838
00:59:52,337 --> 00:59:55,337
But the most important thing I learned, teacher,
839
00:59:56,046 --> 00:59:58,179
is that I don't need the other people
840
00:59:58,279 --> 01:00:01,016
to know that I am someone who can be happy,
841
01:00:01,116 --> 01:00:03,249
someone that can know himself.
842
01:00:10,804 --> 01:00:12,804
That I learned, teacher.
843
01:00:13,845 --> 01:00:15,845
Want to know more?
844
01:00:18,090 --> 01:00:22,890
Hey, where did you get all that you tell the teacher right now, eh?
845
01:00:22,990 --> 01:00:24,763
You can swear I did not invent it,
846
01:00:24,863 --> 01:00:26,317
I'm not you, ox.
847
01:00:26,417 --> 01:00:28,961
But how all these things get up to to you?
848
01:00:29,061 --> 01:00:33,315
Well, you see, is what has taught me the lady who lives in the house.
849
01:00:33,415 --> 01:00:35,020
Still going to see her?
850
01:00:35,120 --> 01:00:37,520
Sure, more, now I'm coming.
851
01:00:37,620 --> 01:00:39,620
Coming?
852
01:00:39,805 --> 01:00:41,805
No, well, no thanks,
853
01:00:41,905 --> 01:00:43,905
but I have a lot of homework.
854
01:00:44,005 --> 01:00:45,213
Homework, ox?,
855
01:00:45,313 --> 01:00:47,166
if they didn't bring it!
856
01:00:47,266 --> 01:00:50,178
One more reason, I'm in the Olympics of knowledge.
857
01:00:50,278 --> 01:00:52,278
Do not be a sucker.
858
01:00:52,378 --> 01:00:54,511
To your Daddy do not talk like that, eh?
859
01:00:55,500 --> 01:00:58,767
Well, stay here, I'm going to the house, eh?
860
01:00:58,867 --> 01:01:01,136
Hey, how you might like to go with that old lady?
861
01:01:01,236 --> 01:01:02,900
Do not you get bored?
862
01:01:03,000 --> 01:01:04,992
No.
863
01:01:05,092 --> 01:01:07,092
Hey, why are you going to see her?
864
01:01:07,880 --> 01:01:09,880
I do not know.
865
01:01:10,950 --> 01:01:13,750
I feel she's the grandmother I never had.
866
01:01:13,850 --> 01:01:15,429
Me, your grandmother?
867
01:01:15,529 --> 01:01:17,529
First I gave me a shot!
868
01:01:17,824 --> 01:01:19,891
I'm telling you seriously.
869
01:01:19,991 --> 01:01:22,281
Oh, look, if I did not want to have children
870
01:01:22,381 --> 01:01:24,381
the lesser grandchildren.
871
01:01:24,985 --> 01:01:26,985
So you never married?
872
01:01:27,085 --> 01:01:28,501
I did not say that,
873
01:01:28,601 --> 01:01:30,601
I said I never had children.
874
01:01:31,077 --> 01:01:33,277
Why you would not have children?
875
01:01:34,743 --> 01:01:36,743
Oh, well because
876
01:01:37,828 --> 01:01:39,828
there are very troubled people like me.
877
01:01:42,390 --> 01:01:45,390
Not that I had not wanted children,
878
01:01:46,859 --> 01:01:49,792
is that it could not make them happy.
879
01:01:49,892 --> 01:01:51,801
Why?
880
01:01:51,901 --> 01:01:53,901
Because I was not happy.
881
01:01:55,799 --> 01:01:57,799
And now, are you happy?
882
01:01:59,299 --> 01:02:01,299
At this moment yes.
883
01:02:03,735 --> 01:02:05,735
And you, what were you doing?
884
01:02:05,835 --> 01:02:06,892
Of what?
885
01:02:06,992 --> 01:02:08,740
Well, on what you worked as a youth?
886
01:02:08,840 --> 01:02:10,475
Ah... I wrote.
887
01:02:10,575 --> 01:02:12,575
Where?
888
01:02:12,795 --> 01:02:14,795
Well, I had a notebook,
889
01:02:14,895 --> 01:02:15,894
but, whatever.
890
01:02:15,994 --> 01:02:17,946
Yes, but I mean
891
01:02:18,046 --> 01:02:21,291
if you wrote in a newspaper, a magazine, or something.
892
01:02:21,391 --> 01:02:23,658
But I do not want to talk about this.
893
01:02:25,284 --> 01:02:28,284
And, well, and how you bought this house?
894
01:02:28,384 --> 01:02:31,117
It must have been pretty being new, right?
895
01:02:32,377 --> 01:02:34,377
Very nice!, was a gift.
896
01:02:34,477 --> 01:02:36,477
Whose?
897
01:02:37,787 --> 01:02:39,787
Well, let's leave it, no?
898
01:02:41,433 --> 01:02:43,433
Well, but she was your friend, or
899
01:02:43,533 --> 01:02:45,533
or you get along?
900
01:02:47,554 --> 01:02:49,554
It was her move, already?
901
01:02:52,790 --> 01:02:56,257
And you did not have male friends who also write like you?
902
01:02:56,790 --> 01:02:58,790
Well, there were not writers,
903
01:02:59,135 --> 01:03:01,135
rather they were artists.
904
01:03:01,391 --> 01:03:03,391
There was a very funny one,
905
01:03:04,098 --> 01:03:06,098
Dali was super nice,
906
01:03:06,366 --> 01:03:08,366
was a great guy.
907
01:03:12,299 --> 01:03:15,299
And Buñuel, Buñuel was written in capital letters.
908
01:03:16,755 --> 01:03:18,755
He was incredible, that man,
909
01:03:20,260 --> 01:03:23,260
you never knew whether he was joking or serious.
910
01:03:23,421 --> 01:03:25,421
Where are they now?
911
01:03:25,893 --> 01:03:27,893
Dali is in Spain,
912
01:03:28,388 --> 01:03:31,521
and Buñuel, unfortunately, is in heaven.
913
01:03:33,506 --> 01:03:35,506
Why you stopped meeting, eh?
914
01:03:36,782 --> 01:03:38,782
Well...the fame.
915
01:03:38,882 --> 01:03:40,882
The fame?
916
01:03:41,059 --> 01:03:43,592
Yes, all became very famous.
917
01:03:44,670 --> 01:03:49,070
There is Dali, disguising and portraits for journalists.
918
01:03:51,038 --> 01:03:53,238
Everyone dazzling by fame.
919
01:03:53,338 --> 01:03:55,643
There were some of them who even believe it!
920
01:03:55,743 --> 01:03:57,743
What happened to the others?
921
01:03:57,843 --> 01:03:59,790
We disintegrate,
922
01:03:59,890 --> 01:04:01,890
always happened.
923
01:04:02,016 --> 01:04:04,616
The first time it happened here in Mexico,
924
01:04:05,039 --> 01:04:08,906
then I went to Spain to find a group of intellectuals.
925
01:04:09,476 --> 01:04:11,476
A few years, same thing.
926
01:04:13,024 --> 01:04:15,024
Then I went to France.
927
01:04:15,124 --> 01:04:17,124
Same thing.
928
01:04:19,298 --> 01:04:21,298
They all fall to fame,
929
01:04:21,872 --> 01:04:23,872
all.
930
01:04:23,972 --> 01:04:25,972
So I ran away from it.
931
01:04:28,861 --> 01:04:30,861
And you, you were famous?
932
01:04:30,961 --> 01:04:32,061
Oh, shorty,
933
01:04:32,161 --> 01:04:34,694
I'm not saying that I ran away from it?
934
01:04:35,259 --> 01:04:38,326
But why say that fame is dangerous?
935
01:04:38,522 --> 01:04:40,522
Because you get to believe in it.
936
01:04:42,089 --> 01:04:44,089
People and journalists
937
01:04:44,904 --> 01:04:46,904
applaud the character,
938
01:04:47,004 --> 01:04:48,904
do not applaud you,
939
01:04:49,004 --> 01:04:51,004
applaud the artist
940
01:04:53,255 --> 01:04:56,388
and the artist, son, is only a character.
941
01:05:00,802 --> 01:05:04,402
They only care if you're famous or important,
942
01:05:05,255 --> 01:05:07,388
but do not really care for you.
943
01:05:08,310 --> 01:05:10,310
They say they love you,
944
01:05:10,410 --> 01:05:12,410
who admire you
945
01:05:13,702 --> 01:05:15,702
but if you ever
946
01:05:16,151 --> 01:05:20,084
ask them to help you because you have a stomach ache
947
01:05:21,874 --> 01:05:24,541
or give you company because you're alone
948
01:05:24,641 --> 01:05:26,641
they never will,
949
01:05:27,135 --> 01:05:30,135
because they do not care who you are
950
01:05:33,636 --> 01:05:36,303
they only care about what you represent.
951
01:05:38,165 --> 01:05:40,565
So you can not make a mistake,
952
01:05:41,021 --> 01:05:43,154
because they'll never forgive you.
953
01:05:46,027 --> 01:05:48,027
Because they'll never treat you
954
01:05:48,743 --> 01:05:50,743
as a person.
955
01:06:03,564 --> 01:06:06,564
That was what my friends never understood.
956
01:06:12,317 --> 01:06:14,450
And you never wanted to be famous?
957
01:06:15,270 --> 01:06:17,270
No, it never interested me.
958
01:06:21,395 --> 01:06:25,528
Well, now go, not to have complications with your mother.
959
01:06:25,730 --> 01:06:27,730
No, no, nothing happens
960
01:06:27,830 --> 01:06:30,708
go on talking about that so...Dolly?
961
01:06:30,808 --> 01:06:34,183
How was he? ah, about Buñuel, tell me how he used to speak, yes, yes...
962
01:06:34,283 --> 01:06:38,115
Hey, it's true that in New York the buildings are very high?
963
01:06:38,215 --> 01:06:41,282
Tell me, my mother does not care, now...
964
01:06:45,069 --> 01:06:47,069
You okay?
965
01:06:49,413 --> 01:06:51,546
Are you ok, are you in pain?
966
01:06:51,941 --> 01:06:55,674
You think that if I feel well I would get so?
967
01:06:56,656 --> 01:06:58,656
What hurts, what happens to you?
968
01:06:58,756 --> 01:07:02,116
No, man, are some bruises that I got last week.
969
01:07:02,216 --> 01:07:04,216
Really?
970
01:07:05,333 --> 01:07:07,400
Yeah, man, do not be alarmist.
971
01:07:17,928 --> 01:07:19,928
God,
972
01:07:20,028 --> 01:07:22,295
stop gossiping.
973
01:07:23,209 --> 01:07:25,209
Yes, not even on weekends.
974
01:07:25,309 --> 01:07:26,875
No.
975
01:07:26,975 --> 01:07:28,828
At Easter don't even think.
976
01:07:28,928 --> 01:07:32,610
I have not been to Queretaro because I have not had time, Mom.
977
01:07:32,710 --> 01:07:37,510
Look, we are both very disturbed and we will not get anywhere, yes?
978
01:07:37,610 --> 01:07:39,582
Then I call you, goodbye.
979
01:07:39,682 --> 01:07:41,398
Where were you?
980
01:07:41,498 --> 01:07:43,971
And why did you quarrel now with my grandmother?
981
01:07:44,071 --> 01:07:47,204
Wants us to go visiting her on Easter.
982
01:07:48,715 --> 01:07:51,448
If I'm not available, this crazy woman!
983
01:07:51,548 --> 01:07:53,863
I already I have a commitment before.
984
01:07:53,963 --> 01:07:55,248
With whom?
985
01:07:55,348 --> 01:07:56,786
With your boyfriend, right?
986
01:07:56,886 --> 01:07:58,858
Do not start rude, Jorge,
987
01:07:58,958 --> 01:08:00,233
I'm your mother.
988
01:08:00,333 --> 01:08:03,683
Oh, Mom, do not you notice how you talked to yours right now?
989
01:08:03,783 --> 01:08:06,454
What I was thinking about is sending you alone.
990
01:08:06,554 --> 01:08:07,710
Me?
991
01:08:07,810 --> 01:08:09,007
And where?
992
01:08:09,107 --> 01:08:10,507
To Querétaro, my life.
993
01:08:10,607 --> 01:08:12,419
And what can I do in Queretaro?
994
01:08:12,519 --> 01:08:15,068
Do not be evil grandson, my mom wants to see you.
995
01:08:15,168 --> 01:08:15,894
Why?
996
01:08:15,994 --> 01:08:20,487
To give me rotten sweets and walk me to the park as a puppy?
997
01:08:20,587 --> 01:08:22,920
Do not be so, my mom wants to meet you
998
01:08:23,020 --> 01:08:25,078
you think you do not have duties to your family?
999
01:08:25,178 --> 01:08:28,806
But yes, to ask for money and toys you do, right?,
1000
01:08:28,906 --> 01:08:30,686
but never to visit her, how awful, right?
1001
01:08:30,786 --> 01:08:32,786
Ok.
1002
01:08:33,749 --> 01:08:35,749
Hello. Yes.
1003
01:08:36,615 --> 01:08:38,615
Yes.
1004
01:08:39,597 --> 01:08:41,597
Wait.
1005
01:08:41,697 --> 01:08:43,697
Go to your room!
1006
01:08:44,616 --> 01:08:46,616
Yes, what time?
1007
01:08:46,716 --> 01:08:48,328
Which?
1008
01:08:48,428 --> 01:08:49,914
I mean, where?
1009
01:08:50,014 --> 01:08:51,736
And why you do not want to go?
1010
01:08:51,836 --> 01:08:53,836
What for, to be bored?
1011
01:08:53,936 --> 01:08:56,468
My grandmother is the most ridiculous, boring,
1012
01:08:56,568 --> 01:08:58,568
is ugly, is a clown,
1013
01:08:58,709 --> 01:09:00,709
and smells bad.
1014
01:09:00,809 --> 01:09:02,809
But she's your grandmother!
1015
01:09:03,510 --> 01:09:05,710
Yes, but I shit my grandmother!
1016
01:09:07,013 --> 01:09:09,013
What are you laughing?
1017
01:09:09,113 --> 01:09:12,113
That you look very funny when you're angry.
1018
01:09:12,691 --> 01:09:14,691
No more than you.
1019
01:09:15,718 --> 01:09:18,585
Look, boy, I'll give you some advice.
1020
01:09:18,685 --> 01:09:20,406
I never give.
1021
01:09:20,506 --> 01:09:22,210
You want to go or not?
1022
01:09:22,310 --> 01:09:23,628
Of course not.
1023
01:09:23,728 --> 01:09:24,955
Well, do not go.
1024
01:09:25,055 --> 01:09:27,055
What?
1025
01:09:27,155 --> 01:09:29,155
Yes, do not go.
1026
01:09:29,356 --> 01:09:31,356
And why?
1027
01:09:31,456 --> 01:09:33,456
Because you already decided.
1028
01:09:33,898 --> 01:09:35,898
Do it.
1029
01:09:35,998 --> 01:09:36,802
How?
1030
01:09:36,902 --> 01:09:38,902
Well, not going.
1031
01:09:39,399 --> 01:09:41,399
Just like that?
1032
01:09:42,424 --> 01:09:46,157
It is very simple. If we all did what we thought,
1033
01:09:47,409 --> 01:09:49,409
would be another world.
1034
01:09:50,194 --> 01:09:53,327
But we always think one thing and do another,
1035
01:09:54,146 --> 01:09:56,346
that's why the world is as it is.
1036
01:09:57,030 --> 01:10:00,230
Hey, but sometimes what we want is not right,
1037
01:10:01,625 --> 01:10:04,158
how do I know that when I do something
1038
01:10:04,388 --> 01:10:06,388
it's OK?
1039
01:10:06,488 --> 01:10:10,021
Very easy, follow your intuition, that's all.
1040
01:10:10,587 --> 01:10:12,587
Intuition?
1041
01:10:12,687 --> 01:10:14,754
Look, I'll tell you one thing.
1042
01:10:17,110 --> 01:10:19,443
What you to do first, shit or eat?
1043
01:10:22,720 --> 01:10:24,987
Well, first swallow and then shit.
1044
01:10:25,945 --> 01:10:27,945
Well, that makes sense,
1045
01:10:29,524 --> 01:10:32,657
but there are people that first shit and then eat.
1046
01:10:33,793 --> 01:10:36,593
You have to follow your intuition, that's all.
1047
01:10:39,360 --> 01:10:43,293
Hey, how you've come to think of all those things,
1048
01:10:43,393 --> 01:10:44,821
how did they get to you?
1049
01:10:44,921 --> 01:10:46,958
No, not it's not that I have minded,
1050
01:10:47,058 --> 01:10:49,058
that's life,
1051
01:10:49,594 --> 01:10:51,594
I give myself time to think.
1052
01:10:52,178 --> 01:10:54,178
Which?
1053
01:10:54,278 --> 01:10:56,278
The other people, they do not think?
1054
01:10:56,548 --> 01:10:58,548
They don't take enough time,
1055
01:10:58,961 --> 01:11:01,228
and one must take time to love,
1056
01:11:02,942 --> 01:11:04,942
to eat, for everything.
1057
01:11:05,042 --> 01:11:07,309
And how I get to know I love someone?
1058
01:11:08,134 --> 01:11:10,134
You like someone, right?
1059
01:11:11,930 --> 01:11:13,930
Yes,
1060
01:11:14,167 --> 01:11:17,034
a girl I saw the other day in the park.
1061
01:11:17,134 --> 01:11:19,134
And she told something to you?
1062
01:11:19,997 --> 01:11:21,997
No.
1063
01:11:22,443 --> 01:11:26,443
And thou hast made her a kiss, you've given her some flowers?
1064
01:11:28,115 --> 01:11:30,448
No, she only catches my eye.
1065
01:11:30,548 --> 01:11:34,615
That seems to me that all you like are her buttocks, eh?
1066
01:11:39,571 --> 01:11:42,438
Hey, you think people who love does think?
1067
01:11:43,942 --> 01:11:45,942
No, people who love
1068
01:11:47,470 --> 01:11:49,470
only loves.
1069
01:11:54,899 --> 01:11:57,299
And you ever fallen in love?
1070
01:11:58,028 --> 01:12:00,028
Yes, long ago.
1071
01:12:00,523 --> 01:12:02,523
And who was that person?
1072
01:12:03,611 --> 01:12:05,611
He was the man of my life.
1073
01:12:08,013 --> 01:12:10,013
He was intelligent, cultured,
1074
01:12:10,113 --> 01:12:12,036
learned much about life.
1075
01:12:12,136 --> 01:12:14,136
He was fabulous.
1076
01:12:15,824 --> 01:12:17,824
And what was his name?
1077
01:12:18,741 --> 01:12:20,741
What do you care?
1078
01:12:21,350 --> 01:12:23,350
Sorry.
1079
01:12:24,713 --> 01:12:29,313
Oh, my son, I told you the names of the people do not matter
1080
01:12:30,403 --> 01:12:32,403
what care are memories.
1081
01:12:34,635 --> 01:12:36,635
And how was him?
1082
01:12:36,735 --> 01:12:38,735
Wonderful.
1083
01:12:40,686 --> 01:12:42,686
He painted, wrote,
1084
01:12:44,062 --> 01:12:46,062
he wrote poems.
1085
01:12:48,067 --> 01:12:50,067
Oh, spoiled me so much!,
1086
01:12:50,982 --> 01:12:52,982
he brought flowers,
1087
01:12:53,082 --> 01:12:55,082
music
1088
01:12:58,941 --> 01:13:00,941
but the bastard never worked.
1089
01:13:02,235 --> 01:13:04,235
And where is he now?
1090
01:13:04,469 --> 01:13:06,469
Dead.
1091
01:13:09,985 --> 01:13:11,985
You miss him?
1092
01:13:12,943 --> 01:13:14,943
Sometimes.
1093
01:13:18,423 --> 01:13:20,823
How are you doing to go on,
1094
01:13:21,559 --> 01:13:24,226
so remembering him does not hurt you?
1095
01:13:24,326 --> 01:13:25,946
I write.
1096
01:13:26,046 --> 01:13:28,046
Ah, really,
1097
01:13:28,277 --> 01:13:30,544
just the other day I saw you writing.
1098
01:13:30,644 --> 01:13:32,338
And I can do, but
1099
01:13:32,438 --> 01:13:34,438
I do not like it no more.
1100
01:13:38,609 --> 01:13:40,609
Well, tell me more about him.
1101
01:13:40,709 --> 01:13:42,473
Did you married him?
1102
01:13:42,573 --> 01:13:44,573
No, he married.
1103
01:13:45,135 --> 01:13:47,135
He left you?
1104
01:13:49,199 --> 01:13:51,199
No, we left each other.
1105
01:13:56,185 --> 01:13:58,185
And tell me, who was him?
1106
01:13:59,737 --> 01:14:02,137
Oh, boy, how many times have I told
1107
01:14:02,737 --> 01:14:04,737
that the names do not matter
1108
01:14:05,176 --> 01:14:07,843
only memories care, what was done.
1109
01:14:11,005 --> 01:14:13,005
How long have not you see him?
1110
01:14:13,105 --> 01:14:15,105
30 years or so.
1111
01:14:19,067 --> 01:14:21,867
What did you say last?
1112
01:14:26,929 --> 01:14:28,929
Goodbye.
1113
01:14:38,875 --> 01:14:40,875
What?
1114
01:14:41,008 --> 01:14:43,008
We're going to Queretaro, Mom?
1115
01:14:43,444 --> 01:14:45,444
Yes, my life.
1116
01:14:46,026 --> 01:14:48,026
We're going after tomorrow.
1117
01:14:48,126 --> 01:14:50,659
But, why, you did not want to go, ma!
1118
01:14:51,748 --> 01:14:53,748
It is because you made me think.
1119
01:14:54,835 --> 01:14:57,568
It's long since we don't go see my mom.
1120
01:14:57,668 --> 01:15:01,668
Besides I felt no fair you left alone, my love.
1121
01:15:03,418 --> 01:15:05,751
Wow! That messer yyou are, eh, ma?
1122
01:15:05,851 --> 01:15:09,219
I think you fought with your boyfriend and that's why we go Querétaro.
1123
01:15:09,319 --> 01:15:11,319
Do not start, Jorge.
1124
01:15:12,945 --> 01:15:16,145
But, Mom, why you never tell me the truth?
1125
01:15:17,438 --> 01:15:20,105
Why do you always talk to me lies?
1126
01:15:20,337 --> 01:15:22,670
Why always excuses and excuses?
1127
01:15:22,770 --> 01:15:24,736
Mom, I realize
1128
01:15:24,836 --> 01:15:26,836
I learn things.
1129
01:15:27,575 --> 01:15:29,575
Tell me the truth.
1130
01:15:42,416 --> 01:15:44,416
Want to know the truth?
1131
01:15:47,031 --> 01:15:49,031
You're my son
1132
01:15:49,673 --> 01:15:51,673
you're my kid and I love you,
1133
01:15:54,480 --> 01:15:56,747
though I know you do not mind.
1134
01:15:58,672 --> 01:16:01,739
Since I became pregnant of you I loved you, Jorge,
1135
01:16:02,179 --> 01:16:07,979
and what you do not know is that my mother did hit me when she learned I was pregnant,
1136
01:16:08,079 --> 01:16:09,891
she said I was crazy,
1137
01:16:09,991 --> 01:16:11,991
and asked me to not have you.
1138
01:16:12,091 --> 01:16:14,091
And I did not mind
1139
01:16:15,115 --> 01:16:17,182
I fought for you and I got you, Jorge.
1140
01:16:17,672 --> 01:16:20,205
And that's why we are here together the two of us
1141
01:16:20,305 --> 01:16:22,193
and if I go to work all day
1142
01:16:22,293 --> 01:16:26,280
is to give you the best, not because I don't want to be with you.
1143
01:16:26,380 --> 01:16:28,380
I swear I'm not bad,
1144
01:16:29,055 --> 01:16:31,055
I would never hurt you.
1145
01:16:32,216 --> 01:16:35,483
Everything I do is to give you what you need,
1146
01:16:37,327 --> 01:16:39,660
your school, your clothes, your toys,
1147
01:16:41,464 --> 01:16:43,464
all I do is for you.
1148
01:16:46,153 --> 01:16:48,153
Let's go to Queretaro, my love.
1149
01:16:48,838 --> 01:16:50,838
Mom...
1150
01:16:50,938 --> 01:16:52,250
Do it,
1151
01:16:52,350 --> 01:16:54,350
do it for me.
1152
01:16:58,070 --> 01:17:00,070
That you're leaving tomorrow?
1153
01:17:00,170 --> 01:17:01,757
And why?
1154
01:17:01,857 --> 01:17:03,790
For my mom, ox
1155
01:17:03,890 --> 01:17:08,157
she asked me cool, and I could not be so mean to her.
1156
01:17:08,257 --> 01:17:10,194
Yeah, but the other day hated your grandmother
1157
01:17:10,294 --> 01:17:12,356
or, now you love her, no, ox?
1158
01:17:12,456 --> 01:17:13,934
No, man, do you think?
1159
01:17:14,034 --> 01:17:16,301
I already told you, it's for my mom.
1160
01:17:17,543 --> 01:17:19,543
I also think she is right,
1161
01:17:19,643 --> 01:17:22,975
long ago we're not together on vacation.
1162
01:17:23,075 --> 01:17:26,033
My only regret is that I will not see my friend
1163
01:17:26,133 --> 01:17:27,443
the lady.
1164
01:17:27,543 --> 01:17:28,718
And you told her?
1165
01:17:28,818 --> 01:17:31,416
I told her, but I have not said goodbye.
1166
01:17:31,516 --> 01:17:33,716
Moreover, I will tell her right now.
1167
01:17:39,890 --> 01:17:41,890
What's up, Melquiades?
1168
01:17:48,584 --> 01:17:50,584
Lady!
1169
01:18:12,337 --> 01:18:14,337
Lady?
1170
01:18:20,096 --> 01:18:22,096
Lady!
1171
01:18:22,796 --> 01:18:24,796
It's me, Jorge!
1172
01:18:30,848 --> 01:18:32,848
Lady!
1173
01:18:33,674 --> 01:18:35,674
You're around here?
1174
01:18:40,275 --> 01:18:42,275
Lady!
1175
01:18:43,117 --> 01:18:45,117
It's me, Jorge!
1176
01:19:55,444 --> 01:19:57,444
Jorge...
1177
01:19:58,706 --> 01:20:00,706
your name is Jorge, right?
1178
01:20:19,470 --> 01:20:21,537
You know what you've done for me?
1179
01:20:23,969 --> 01:20:25,969
You know what you've given me back?
1180
01:20:31,254 --> 01:20:33,254
Look at me.
1181
01:20:58,022 --> 01:21:00,355
Look, put it on the table, please.
1182
01:21:04,279 --> 01:21:06,279
Thank you.
1183
01:21:16,207 --> 01:21:18,207
I know you're scared
1184
01:21:19,033 --> 01:21:21,033
a bit terrified.
1185
01:21:21,133 --> 01:21:23,133
I would be the same.
1186
01:21:24,931 --> 01:21:27,731
Moreover, I would already had started to run.
1187
01:21:30,903 --> 01:21:32,903
What's in the box?
1188
01:21:33,951 --> 01:21:35,951
A gift.
1189
01:21:36,568 --> 01:21:38,568
A gift?
1190
01:21:40,120 --> 01:21:42,120
Yes, for you.
1191
01:21:42,666 --> 01:21:44,666
For me...
1192
01:21:44,766 --> 01:21:46,766
Yes.
1193
01:21:48,381 --> 01:21:50,381
What does it contain?
1194
01:21:51,741 --> 01:21:53,741
This is what I wanted to say.
1195
01:21:55,840 --> 01:21:58,907
You can not take it until you swear something.
1196
01:22:00,515 --> 01:22:02,515
Me?
1197
01:22:04,583 --> 01:22:06,583
Swear on your life,
1198
01:22:08,112 --> 01:22:10,112
Swear,
1199
01:22:12,893 --> 01:22:16,160
not to open it until you're 20 years old.
1200
01:22:16,506 --> 01:22:18,506
20 years old?
1201
01:22:23,873 --> 01:22:25,873
And why until 20?
1202
01:22:26,275 --> 01:22:28,275
Because that was the age
1203
01:22:30,657 --> 01:22:32,657
when the world recognized me.
1204
01:22:34,281 --> 01:22:36,281
Swear.
1205
01:22:47,945 --> 01:22:50,478
Well, I came to tell you something.
1206
01:22:54,332 --> 01:22:56,399
I'm going.
1207
01:22:58,847 --> 01:23:00,847
to Querétaro, remember?
1208
01:23:02,113 --> 01:23:04,113
My mom goes.
1209
01:23:05,112 --> 01:23:07,445
Perhaps you know what's a memory?
1210
01:23:11,429 --> 01:23:13,429
You know what's a memory,
1211
01:23:13,825 --> 01:23:15,825
a caress,
1212
01:23:18,801 --> 01:23:20,801
a smile...?
1213
01:23:32,474 --> 01:23:34,474
A memory is a lifetime.
1214
01:23:39,600 --> 01:23:42,600
When you grow up, your heart will understand.
1215
01:23:43,638 --> 01:23:45,638
Oh, son,
1216
01:23:46,726 --> 01:23:49,526
sorry I'm not clear to you now
1217
01:23:50,342 --> 01:23:52,342
but now I can not,
1218
01:23:53,278 --> 01:23:55,278
Now I released my intuition,
1219
01:23:56,712 --> 01:23:58,712
I now live.
1220
01:24:01,071 --> 01:24:03,204
I did not lived for 25 years.
1221
01:24:05,462 --> 01:24:07,462
You okay?
1222
01:24:07,562 --> 01:24:09,494
Are you sick or something?
1223
01:24:09,594 --> 01:24:11,594
No, I'm fine.
1224
01:24:17,083 --> 01:24:19,616
Well, now I have to go because
1225
01:24:19,981 --> 01:24:23,714
my mom is waiting for me, I have to pack my things.
1226
01:24:25,570 --> 01:24:27,570
You're afraid, right?
1227
01:24:27,670 --> 01:24:29,670
Fear?
1228
01:24:30,309 --> 01:24:32,309
No, do you think? No.
1229
01:24:32,409 --> 01:24:36,676
What happens is that my mom asked me today to come early
1230
01:24:38,439 --> 01:24:40,439
and to pack my things.
1231
01:24:42,463 --> 01:24:44,463
Ok.
1232
01:24:44,844 --> 01:24:46,844
You will not be the same.
1233
01:24:49,104 --> 01:24:51,304
Since your mother learned to control you,
1234
01:24:51,404 --> 01:24:53,404
You surrender,
1235
01:24:54,212 --> 01:24:56,212
you will not be the same,
1236
01:24:57,110 --> 01:24:59,110
today you stopped believing in yourself
1237
01:25:00,551 --> 01:25:02,551
but never mind
1238
01:25:02,895 --> 01:25:04,895
I understand you.
1239
01:25:14,404 --> 01:25:16,404
Take it,
1240
01:25:16,562 --> 01:25:18,562
it is yours.
1241
01:25:32,074 --> 01:25:34,074
Thank you.
1242
01:25:35,726 --> 01:25:37,726
Do not thank me,
1243
01:25:38,077 --> 01:25:40,077
I thank you.
1244
01:25:43,447 --> 01:25:45,447
Well, I'm going.
1245
01:25:46,997 --> 01:25:48,997
Bye, Jorge.
1246
01:26:12,190 --> 01:26:14,257
How do you know my name is Jorge?
1247
01:26:15,214 --> 01:26:17,214
You just told me.
1248
01:26:19,459 --> 01:26:21,726
You told me lady, it's me, Jorge.
1249
01:26:27,226 --> 01:26:29,226
And you, what's your name?
1250
01:26:31,996 --> 01:26:33,996
Esperanza (Hope).
1251
01:26:43,157 --> 01:26:45,157
Jorge,
1252
01:26:51,049 --> 01:26:53,049
goodbye.
1253
01:29:33,300 --> 01:29:36,367
- Right now I come, Mom.
- Where are you going, Jorgito?
1254
01:29:36,467 --> 01:29:40,368
- I gol see my friend, I will not take long.
- No, you must help me, love,
1255
01:29:40,468 --> 01:29:42,468
you can not leave me so.
1256
01:29:42,568 --> 01:29:45,701
No, do not go, you'll help me unpack.
1257
01:29:57,365 --> 01:30:01,365
What we want is to leave it presentable for sale.
1258
01:30:01,465 --> 01:30:05,932
Yes, but that require some maintenance to be given to the house.
1259
01:30:06,684 --> 01:30:11,284
So we are reviewing all that is the electrical installation
1260
01:30:11,384 --> 01:30:15,317
we are reviewing all that is the plumbing,
1261
01:30:26,493 --> 01:30:30,093
We reviewed the plumbing...
1262
01:30:30,193 --> 01:30:31,463
Hey, mister!
1263
01:30:31,563 --> 01:30:33,563
What happens?
1264
01:30:34,557 --> 01:30:36,557
Eh, sir, good afternoon!
1265
01:30:40,521 --> 01:30:42,521
Hey, mister!
1266
01:30:42,621 --> 01:30:44,621
Good afternoon, what do they do?
1267
01:30:47,129 --> 01:30:49,596
Listen, and the lady, what's going on?
1268
01:30:49,696 --> 01:30:51,627
Eh, sir!
1269
01:30:51,727 --> 01:30:53,727
I do not know.
1270
01:30:55,814 --> 01:30:57,814
Hey, what happens?
1271
01:30:57,914 --> 01:30:59,914
I do not know.
1272
01:31:00,474 --> 01:31:02,474
Gabi, you finished?
1273
01:31:09,342 --> 01:31:11,342
Hey, kid!
1274
01:31:11,786 --> 01:31:13,786
What are you doing here?
1275
01:31:15,614 --> 01:31:17,614
Melquiades, it's me, Jorge.
1276
01:31:17,714 --> 01:31:18,990
Jorge?
1277
01:31:19,090 --> 01:31:22,090
The lady, the lady died last Thursday.
1278
01:31:22,662 --> 01:31:24,662
We buried her on Friday.
1279
01:31:31,176 --> 01:31:33,176
Not true!
1280
01:31:33,276 --> 01:31:35,276
Yes.
1281
01:31:35,861 --> 01:31:38,261
She died, suffered from emphysema.
1282
01:31:39,325 --> 01:31:41,458
Also suffered greatly from the liver.
1283
01:31:41,688 --> 01:31:44,621
In fact, many people, many years ago,
1284
01:31:44,865 --> 01:31:46,865
presumed she was dead.
1285
01:31:55,439 --> 01:31:57,772
But I saw her last Wednesday!
1286
01:31:58,344 --> 01:32:00,344
Yes, I just saw her!
1287
01:32:04,224 --> 01:32:06,224
You okay, kid?
1288
01:32:07,270 --> 01:32:09,270
You're right, I can help?
1289
01:32:44,743 --> 01:32:47,010
Oh, my love, why did you not help me?
1290
01:32:47,110 --> 01:32:49,027
What happens to you, Jorge?
1291
01:32:49,127 --> 01:32:50,323
What happened?
1292
01:32:50,423 --> 01:32:52,423
Jorge!
1293
01:32:54,429 --> 01:32:56,562
Jorge, Jorge, open the door!
1294
01:32:56,734 --> 01:32:58,734
Jorge, what's wrong?
1295
01:32:59,537 --> 01:33:02,070
Jorge, son, what did they do to you, tell me!
1296
01:33:02,170 --> 01:33:04,170
Answer me!
1297
01:33:59,558 --> 01:34:01,558
No!
1298
01:35:41,408 --> 01:35:43,808
Jorge, son, Jorge, it is shaking!
1299
01:35:45,392 --> 01:35:47,392
Come, hold me, my love!
1300
01:35:57,274 --> 01:35:59,274
Oh, son, easy.
1301
01:35:59,374 --> 01:36:01,261
It's okay, relax.
1302
01:36:01,361 --> 01:36:03,361
It's okay, son.
1303
01:37:19,661 --> 01:37:21,661
Let's see, my love, tea.
1304
01:37:21,761 --> 01:37:22,865
Dog shit!
1305
01:37:22,965 --> 01:37:24,761
Why do not you put more eggs?
1306
01:37:24,861 --> 01:37:26,323
You'd put three eggs.
1307
01:37:26,423 --> 01:37:27,879
My love, we are having eggs for breakfast.
1308
01:37:27,979 --> 01:37:29,290
Yes, but it is too late.
1309
01:37:29,390 --> 01:37:31,174
And what has to do with the egg?
1310
01:37:31,274 --> 01:37:33,600
I wish they postpone the meeting again on Wednesday.
1311
01:37:33,700 --> 01:37:35,798
You know how suckers are those of the Council?
1312
01:37:35,898 --> 01:37:37,452
Hey, my mom called?
1313
01:37:37,552 --> 01:37:41,085
No, but it would be good if you call her at night.
1314
01:37:41,383 --> 01:37:44,250
My mom, she's really crazy this poor.
1315
01:37:44,549 --> 01:37:46,549
Do not talk like that about her!
1316
01:37:46,649 --> 01:37:48,704
Also she has been very cool,
1317
01:37:48,804 --> 01:37:50,937
she left us the apartment and everything.
1318
01:37:51,037 --> 01:37:53,643
Yes, she left us the apartment by fearful,
1319
01:37:53,743 --> 01:37:55,266
so much she fought with my grandmother
1320
01:37:55,366 --> 01:37:57,912
to end up in Querétaro living with her after the earthquake.
1321
01:37:58,012 --> 01:38:02,044
I can not believe, they fought, fought, and ended up together.
1322
01:38:02,144 --> 01:38:04,640
Listen, I have to go, it's very late.
1323
01:38:04,740 --> 01:38:06,120
My love,
1324
01:38:06,220 --> 01:38:09,620
before you go I want to talk about something.
1325
01:38:09,862 --> 01:38:11,862
What, the wedding?
1326
01:38:14,429 --> 01:38:16,762
Oh, Leti, it is very late!
1327
01:38:16,862 --> 01:38:19,604
I have to go, you see how they are at work!
1328
01:38:19,704 --> 01:38:21,704
My love...
1329
01:38:25,031 --> 01:38:27,031
Then, when?
1330
01:38:27,509 --> 01:38:30,709
Oh, my love, I swear I do I want to marry.
1331
01:38:30,809 --> 01:38:34,981
Do you think today, at seven, in the coffe bar across the street?
1332
01:38:35,081 --> 01:38:37,869
Come on, my love, today we date and everything!
1333
01:38:37,969 --> 01:38:39,969
- Yes?
- Okay. Let's see...
1334
01:38:42,769 --> 01:38:44,769
- Well.
- I love you.
1335
01:38:44,869 --> 01:38:46,869
- Take care of yourself, yes?
- Yes
1336
01:38:47,011 --> 01:38:49,011
Goodbye.
1337
01:38:49,111 --> 01:38:50,969
Take a fruit.
1338
01:38:51,069 --> 01:38:55,136
Thanks, you too hurry up because you're not going to be late.
1339
01:39:02,019 --> 01:39:04,219
It's going to get late, my love!
1340
01:39:17,990 --> 01:39:19,990
You saw?
1341
01:39:20,090 --> 01:39:23,206
Yes, you just showed me your palm, is very pretty.
1342
01:39:23,306 --> 01:39:25,298
20 minutes.
1343
01:39:25,398 --> 01:39:27,050
Do not say anything, the traffic was from hell!
1344
01:39:27,150 --> 01:39:29,558
You should buy a car, my love.
1345
01:39:29,658 --> 01:39:31,861
A car, what for? If on the bus I get crazy like that
1346
01:39:31,961 --> 01:39:33,724
no, a car I will become me crazier, no.
1347
01:39:33,824 --> 01:39:35,824
How was the meeting?
1348
01:39:35,924 --> 01:39:36,977
Not done.
1349
01:39:37,077 --> 01:39:42,077
I told you, those bastards just bossy me as their puppet.
1350
01:39:42,639 --> 01:39:44,639
Now you're starting to complain?
1351
01:39:44,739 --> 01:39:46,051
It's just that I'm not complaining, Leti,
1352
01:39:46,151 --> 01:39:48,025
I'm already tired!
1353
01:39:48,125 --> 01:39:50,873
I'm sick that to be handled as if I was their puppet.
1354
01:39:50,973 --> 01:39:52,732
Well, do not think that!
1355
01:39:52,832 --> 01:39:55,499
Can not you see that I am being serious, Leticia?
1356
01:39:56,521 --> 01:39:58,521
Relax.
1357
01:39:59,386 --> 01:40:01,919
Why do not we rather talk about the wedding?
1358
01:40:02,019 --> 01:40:05,219
The wedding, what for? I'll get more hysterical.
1359
01:40:11,917 --> 01:40:13,917
No, my love, forgive me.
1360
01:40:14,442 --> 01:40:16,442
Forgive me, is that true
1361
01:40:17,599 --> 01:40:20,466
it is that I get wrong with all these things,
1362
01:40:20,566 --> 01:40:22,566
and the traffic, the bus,
1363
01:40:22,860 --> 01:40:24,860
sorry, indeed
1364
01:40:24,960 --> 01:40:26,192
what you want to talk?
1365
01:40:26,292 --> 01:40:28,425
When would you like to be the wedding?
1366
01:40:29,039 --> 01:40:31,572
Well, I had thought many things,
1367
01:40:32,180 --> 01:40:34,380
so I wanted to talk.
1368
01:40:34,480 --> 01:40:35,701
Chimanistac do you think?
1369
01:40:35,801 --> 01:40:37,801
Yes, yes. Where is Chimanistac?
1370
01:40:38,127 --> 01:40:41,394
Chimanistac is a church in Culiacan,
1371
01:40:41,494 --> 01:40:42,548
my parents married there.
1372
01:40:42,648 --> 01:40:45,070
Well, do you prefer, day or night?
1373
01:40:45,170 --> 01:40:47,170
I prefer to be at night.
1374
01:40:47,904 --> 01:40:53,304
In other news, this April 7th already meet 18 years of death
1375
01:40:53,404 --> 01:40:55,336
of Esperanza Malagon
- I do not know if you prefer it to be in a room or...
1376
01:40:55,436 --> 01:40:58,956
Reason for the Conaculta make a fitting tribute to
1377
01:40:59,056 --> 01:41:04,189
so bright this internationally recognized artist.
- Jorge...
1378
01:41:04,289 --> 01:41:09,942
The tribute will take place next Friday at 10:30 pm
- My love...
1379
01:41:10,042 --> 01:41:14,515
at Lamm house located in the Roma neighborhood of Mexico City
1380
01:41:14,615 --> 01:41:17,357
very close to where the artist lived
1381
01:41:17,457 --> 01:41:19,457
about 30 years.
1382
01:41:20,933 --> 01:41:24,333
Esperanza Malagon in 1939 became
1383
01:41:24,433 --> 01:41:26,818
the first Latin American woman
1384
01:41:26,918 --> 01:41:30,070
to receive an international award for literature.
1385
01:41:30,170 --> 01:41:33,037
He also created the first movement
1386
01:41:33,137 --> 01:41:35,737
of women writers in Latin America
1387
01:41:35,902 --> 01:41:39,035
apart from having received throughout his life
1388
01:41:39,594 --> 01:41:42,727
numerous academic awards and prizes.
1389
01:41:42,827 --> 01:41:44,827
It is well known
1390
01:41:45,024 --> 01:41:47,224
Mrs Esperanza was a woman
1391
01:41:47,324 --> 01:41:49,946
rejecting the tributes and awards
1392
01:41:50,046 --> 01:41:52,873
so in life was virtually impossible
1393
01:41:52,973 --> 01:41:55,306
to give her the tribute she deserved
1394
01:41:55,686 --> 01:41:59,019
and that the Conaculta will do on Friday.
1395
01:41:59,119 --> 01:42:03,252
Among the rumors and myths woven around her
1396
01:42:03,959 --> 01:42:06,026
stresses the alleged existence
1397
01:42:06,342 --> 01:42:10,142
of an unpublished book written in the decade of the seventies
1398
01:42:10,290 --> 01:42:13,490
which is entitled "The job of being hypocrit."
1399
01:42:14,752 --> 01:42:18,619
This book did not appeared in the belongings of the artist
1400
01:42:20,018 --> 01:42:22,485
after her death in 1984.
1401
01:42:22,585 --> 01:42:24,481
Well-deserved tribute
1402
01:42:24,581 --> 01:42:26,364
to this very important woman
1403
01:42:26,464 --> 01:42:29,474
who put the names of Mexico and Latin America
1404
01:42:29,574 --> 01:42:31,774
very high around the world.
1405
01:42:32,654 --> 01:42:34,654
My love, do not have me like that!
1406
01:42:49,992 --> 01:42:51,992
Jorge...
1407
01:43:55,767 --> 01:43:58,767
I do not know who you are, do not even know your name,
1408
01:43:58,867 --> 01:44:01,267
it is the third time I see you
1409
01:44:01,383 --> 01:44:04,383
and I decided to leave all this to you.
1410
01:44:04,710 --> 01:44:08,843
Would you believe me if I told you that all this is of no use to me?
1411
01:44:09,247 --> 01:44:11,780
That all this I do not want anymore
1412
01:44:12,141 --> 01:44:16,208
And would you believe if I told you it never was of any use to me?
1413
01:44:16,714 --> 01:44:21,914
Because, my child, the awards serve only to humiliate the losers
1414
01:44:22,014 --> 01:44:24,915
but also to humiliate the winners,
1415
01:44:25,015 --> 01:44:27,748
because who wins before others
1416
01:44:27,848 --> 01:44:29,876
actually humiliates,
1417
01:44:29,976 --> 01:44:31,844
and humiliates himself.
1418
01:44:31,944 --> 01:44:34,671
That ball of hypocrites who applaud me
1419
01:44:34,771 --> 01:44:37,214
and who intend to boast me
1420
01:44:37,314 --> 01:44:39,102
do not even know who I am
1421
01:44:39,202 --> 01:44:41,478
do not know me really
1422
01:44:41,578 --> 01:44:45,385
they never have known about my fears or my dreams or my happiness
1423
01:44:45,485 --> 01:44:49,752
they only know that I am a winner and so they award me.
1424
01:44:50,453 --> 01:44:53,453
You do not need anyone to be happy.
1425
01:44:54,858 --> 01:44:57,791
You do not need anything to be happy.
1426
01:44:58,324 --> 01:45:00,524
You just have to feel it,
1427
01:45:01,090 --> 01:45:03,090
feel that you are happy,
1428
01:45:03,190 --> 01:45:05,723
feel the pleasure it is to live.
1429
01:45:06,649 --> 01:45:10,582
My child, never become what I am today.
1430
01:45:11,733 --> 01:45:15,133
In my last years I did not follow my intuition
1431
01:45:15,285 --> 01:45:17,285
and ended up betraying me
1432
01:45:17,488 --> 01:45:20,355
that why you should never betray your childhood
1433
01:45:20,455 --> 01:45:23,703
and live your life as you did when you were a two years ol kid
1434
01:45:23,803 --> 01:45:26,145
when repression you did not know
1435
01:45:26,245 --> 01:45:27,577
or fear,
1436
01:45:27,677 --> 01:45:29,810
fear to what people would think.
1437
01:45:29,910 --> 01:45:34,495
Enjoy your life as you enjoyed your first contact with water.
1438
01:45:34,595 --> 01:45:39,928
Enjoy your time like when you felt the first touch of your mother.
1439
01:45:40,673 --> 01:45:42,673
Enjoy and live, live!
1440
01:45:44,041 --> 01:45:46,308
Do not believe me if you do not want.
1441
01:45:46,462 --> 01:45:48,462
Just try it.
1442
01:45:49,623 --> 01:45:52,356
And by the way, I give you my book
1443
01:45:52,456 --> 01:45:53,804
for you to publish it.
1444
01:45:53,904 --> 01:45:55,774
this letter may serve as a witness
1445
01:45:55,874 --> 01:45:59,240
for anyone who attempt to take away the rights of my book.
1446
01:45:59,340 --> 01:46:01,340
this through,
1447
01:46:02,469 --> 01:46:04,536
I yield to you, my child,
1448
01:46:04,930 --> 01:46:06,930
whoever you are,
1449
01:46:07,445 --> 01:46:10,578
I hope this little money helps you live
1450
01:46:10,678 --> 01:46:12,878
even a few moments.
1451
01:46:13,672 --> 01:46:15,672
Your friend, Esperanza.
1452
01:46:24,662 --> 01:46:26,662
My love, good news,
1453
01:46:26,762 --> 01:46:29,220
Marco is already coming with the book by Mrs Esperanza.
1454
01:46:29,320 --> 01:46:32,187
My love, do not be so dramatic, please.
1455
01:46:32,287 --> 01:46:35,420
Here he comes, do not worry, it will no longer take.
1456
01:46:38,155 --> 01:46:40,155
My love, what's wrong?
1457
01:46:41,302 --> 01:46:43,302
It was that, Leti.
1458
01:46:46,633 --> 01:46:49,100
What happened to me during these 17 years?
1459
01:46:50,382 --> 01:46:52,382
Why if I had all
1460
01:46:52,482 --> 01:46:55,082
why I let it go suddenly like that?
1461
01:46:55,197 --> 01:46:57,197
But why?
1462
01:46:59,242 --> 01:47:01,309
If I had everything to succeed
1463
01:47:02,973 --> 01:47:04,973
why I stopped being myself?
1464
01:47:05,083 --> 01:47:07,083
Why?
1465
01:47:12,730 --> 01:47:14,730
Just comes Marco.
1466
01:47:19,387 --> 01:47:21,387
How are you, Leti?
1467
01:47:21,487 --> 01:47:22,282
Well, you?
1468
01:47:22,382 --> 01:47:23,054
What have you done?
1469
01:47:23,154 --> 01:47:25,276
Nothing, wait for you all the time.
1470
01:47:25,376 --> 01:47:26,346
- Listen, do you think?
- What?
1471
01:47:26,446 --> 01:47:27,682
I could not print out the 50 files.
1472
01:47:27,782 --> 01:47:29,142
How do you think?
1473
01:47:29,242 --> 01:47:30,259
I have only 16, eh?
1474
01:47:30,359 --> 01:47:32,359
Well, never mind, okay.
1475
01:47:32,459 --> 01:47:35,455
It does not matter? And guess what? Just occurred to me
1476
01:47:35,555 --> 01:47:38,755
I could have printed one and photocopy the others
1477
01:47:38,855 --> 01:47:40,467
but I worry so much...
1478
01:47:40,567 --> 01:47:42,227
No, do not worry, do no worry anymore,
1479
01:47:42,327 --> 01:47:44,066
Thank you, really.
1480
01:47:44,166 --> 01:47:46,433
Hey, I want to introduce Jorge.
1481
01:47:50,401 --> 01:47:52,401
My love, he is Marco.
1482
01:47:52,501 --> 01:47:54,249
Hello, Jorge.
1483
01:47:54,349 --> 01:47:56,759
It was he who helped with the prints.
1484
01:47:56,859 --> 01:47:58,303
You're Marco!...
1485
01:47:58,403 --> 01:48:00,403
Yes, how are you?
1486
01:48:01,328 --> 01:48:04,395
Okay, great, how much we owe you?
1487
01:48:04,495 --> 01:48:06,495
How do you think? Nothing.
1488
01:48:08,587 --> 01:48:10,920
You know they are about to get in...
1489
01:48:40,443 --> 01:48:42,443
Good night.
1490
01:48:42,551 --> 01:48:44,551
Looking for someone?
1491
01:48:48,742 --> 01:48:50,742
I really...
1492
01:48:52,178 --> 01:48:56,178
here you are doing a tribute to Esperanza Malagon Prieto?
1493
01:48:58,584 --> 01:49:00,984
You write, you are a poet or something?
1494
01:49:01,084 --> 01:49:03,084
Poet?
1495
01:49:03,433 --> 01:49:06,633
No. It's just that I have to be a poet to be here?
1496
01:50:08,162 --> 01:50:10,162
Hello, Jorge.
1497
01:50:13,098 --> 01:50:15,098
What do you think?
1498
01:50:15,298 --> 01:50:17,298
How do you like them?
1499
01:50:18,459 --> 01:50:20,459
Who?
1500
01:50:20,559 --> 01:50:22,533
Whom do you mean, moron?
1501
01:50:22,633 --> 01:50:24,633
Do not you understand what I mean?
1502
01:50:29,367 --> 01:50:31,367
They are a bunch of assholes, no?
1503
01:50:34,882 --> 01:50:38,882
They think they're intellectuals, they think they're artists, sabants,
1504
01:50:39,590 --> 01:50:41,590
but they are nothing.
1505
01:50:41,706 --> 01:50:43,706
From these was whom I fled.
1506
01:50:51,852 --> 01:50:53,852
And now, what's wrong with you?
1507
01:50:55,770 --> 01:50:57,770
I missed you so much!
1508
01:50:59,405 --> 01:51:01,405
And now you speak to me politely!
1509
01:51:02,766 --> 01:51:05,299
Have you stopped being who you were?
1510
01:51:06,782 --> 01:51:08,782
You think so?
1511
01:51:09,136 --> 01:51:11,136
So watch yourself, shorty,
1512
01:51:12,816 --> 01:51:14,816
do not answer,
1513
01:51:14,916 --> 01:51:16,916
you do not know what to say.
1514
01:51:21,237 --> 01:51:23,304
Well..., what I can tell?
1515
01:51:26,823 --> 01:51:29,156
Tell me what the hell made you of yourself?
1516
01:51:29,483 --> 01:51:31,483
Why are you in that outfit?
1517
01:51:32,617 --> 01:51:34,617
Do not you realize?
1518
01:51:40,357 --> 01:51:42,357
You have become a mediocre.
1519
01:51:44,569 --> 01:51:46,569
Your mom was able to convince you,
1520
01:51:47,401 --> 01:51:49,401
and now you're not who you were.
1521
01:51:51,641 --> 01:51:55,041
But I swear that if I had known you from child
1522
01:51:56,377 --> 01:51:58,377
as a mediocre no-one
1523
01:51:58,759 --> 01:52:00,826
I would had not have left you my chest.
1524
01:52:07,724 --> 01:52:09,724
Then what do I do?
1525
01:52:09,922 --> 01:52:11,922
Be yourself.
1526
01:52:13,025 --> 01:52:15,558
Do not make the mistakes I made.
1527
01:52:16,703 --> 01:52:18,703
Do not be like them.
1528
01:52:19,879 --> 01:52:22,212
They pretend to be something they are not.
1529
01:52:22,596 --> 01:52:24,596
Be yourself
1530
01:52:25,755 --> 01:52:27,822
not what they want from you.
1531
01:52:30,054 --> 01:52:32,054
Who am I?
1532
01:52:33,546 --> 01:52:35,546
You?
1533
01:52:37,518 --> 01:52:39,518
You're the one who reminded me
1534
01:52:39,618 --> 01:52:41,618
who I was.
1535
01:52:44,902 --> 01:52:46,902
Jorge!
1536
01:52:47,742 --> 01:52:49,742
What are you doing?