1
00:00:32,732 --> 00:00:34,732
Satur!?
2
00:00:35,586 --> 00:00:37,586
El niño!
3
00:00:38,131 --> 00:00:40,131
Satur!
4
00:00:42,226 --> 00:00:47,026
Qué quiere, que lo dejé bien claro, esperen en la puerta de la iglesia,
5
00:00:47,126 --> 00:00:48,908
pero no, este crío no...
6
00:00:49,008 --> 00:00:50,638
no entiende las razones.
7
00:00:50,738 --> 00:00:52,738
Obedecer para qué?
8
00:00:54,073 --> 00:00:56,073
Joder, qué desastre!
9
00:00:57,545 --> 00:00:59,545
Satur, dónde estás?
10
00:01:15,016 --> 00:01:17,016
Saturno!
11
00:01:18,754 --> 00:01:20,754
Satur!
12
00:01:23,616 --> 00:01:25,616
Alonso,
13
00:01:26,032 --> 00:01:28,032
qué haces aquí?
14
00:01:28,132 --> 00:01:30,760
Qué ha pasado, por qué huele a quemado?
15
00:01:30,860 --> 00:01:32,860
No, nada, que estaba
16
00:01:32,960 --> 00:01:35,395
preparando unas morcillitas para el viaje,
17
00:01:35,495 --> 00:01:37,719
que luego el campo da mucha hambre.
18
00:01:37,819 --> 00:01:40,402
Yo no te dije a ti que esperaras en la iglesia con tu tía Margarita?
19
00:01:40,502 --> 00:01:42,502
Y mi padre?
20
00:01:42,995 --> 00:01:45,128
Tu padre nos está esperando.
21
00:01:45,228 --> 00:01:47,224
Venga, que no hay tiempo que perder!
22
00:01:47,324 --> 00:01:48,330
Pero esto no tiene sentido.
23
00:01:48,430 --> 00:01:50,430
Dónde está mi padre?
24
00:01:51,442 --> 00:01:53,442
Tu padre
25
00:01:54,776 --> 00:01:57,176
es muy despistado, ya lo sabes,...
26
00:01:59,628 --> 00:02:01,628
Ha pasado algo malo, verdad?
27
00:02:01,728 --> 00:02:03,657
No, no.
28
00:02:03,757 --> 00:02:05,757
No te hagas mala sangre.
29
00:02:07,227 --> 00:02:10,160
A lo mejor sólo se ha retrasado un poco...
30
00:02:10,260 --> 00:02:13,860
La última vez que se retrasó alguien mi madre murió.
31
00:02:24,797 --> 00:02:26,797
Verás, Alonso,
32
00:02:31,728 --> 00:02:33,728
tu padre
33
00:02:34,531 --> 00:02:37,931
es lo mejor que yo me he encontrado en esta vida.
34
00:02:39,096 --> 00:02:41,096
Lo mejor, Alonso,
35
00:02:42,284 --> 00:02:44,284
y te quería mucho.
36
00:02:44,384 --> 00:02:46,384
Quería?
37
00:02:47,110 --> 00:02:49,110
Has dicho quería?
38
00:02:50,966 --> 00:02:53,099
Por qué no ha vuelto mi padre?
39
00:02:56,311 --> 00:02:58,311
Está muerto, no?
40
00:03:00,731 --> 00:03:02,731
Mi padre está muerto?!
41
00:03:02,831 --> 00:03:04,744
Es eso, no?
42
00:03:04,844 --> 00:03:06,844
Satur, contéstame!
43
00:03:18,968 --> 00:03:20,968
Puedes estar muy orgulloso,
44
00:03:21,812 --> 00:03:23,812
tu padre era un buen hombre
45
00:03:23,912 --> 00:03:25,836
y un buen maestro,
46
00:03:25,936 --> 00:03:27,936
y también era un héroe.
47
00:03:32,812 --> 00:03:34,945
El realmente era el...
- Padre!
48
00:03:42,885 --> 00:03:44,885
Amo!
49
00:03:58,058 --> 00:04:00,058
Socorro!,
50
00:04:00,298 --> 00:04:02,298
que se nos muere, doctor!
51
00:04:02,398 --> 00:04:03,954
Doctor, que se nos muere!
52
00:04:04,054 --> 00:04:05,422
Haga algo, por Dios, que se nos muere!
53
00:04:05,522 --> 00:04:07,522
Haga algo, por Dios!
54
00:04:08,077 --> 00:04:10,077
Qué ha pasado?
55
00:04:11,069 --> 00:04:13,069
Es una herida de bala.
56
00:04:14,190 --> 00:04:16,190
Se fue a cazar con el Pepe
57
00:04:16,332 --> 00:04:18,332
y entre que es tuerto y
58
00:04:18,432 --> 00:04:19,977
era de noche, le dió sin querer.
59
00:04:20,077 --> 00:04:21,284
Esto es puntería!
60
00:04:21,384 --> 00:04:23,851
El ojo bueno no sirve para apuntar.
61
00:04:23,951 --> 00:04:25,893
Gonzalo!, qué ha pasado?
62
00:04:25,993 --> 00:04:26,979
Que se va a cazar con el tuerto,
63
00:04:27,079 --> 00:04:28,122
a quién se le ocurre?
64
00:04:28,222 --> 00:04:28,510
Hay que sacarle la bala.
65
00:04:28,610 --> 00:04:30,306
Encima de la mesa, venga.
66
00:04:30,406 --> 00:04:32,406
Padre, padre!
67
00:04:32,506 --> 00:04:35,003
Qué escabechina es ésta, qué ha pasado?
68
00:04:35,103 --> 00:04:36,231
Un tuerto, que le ha pegado un tiro!
69
00:04:36,331 --> 00:04:37,768
Qué tuerto, qué dices?
70
00:04:37,868 --> 00:04:38,916
Llévate al niño.
71
00:04:39,016 --> 00:04:39,932
Quiero estar con mi padre!
72
00:04:40,032 --> 00:04:40,576
Llévate al niño,
73
00:04:40,676 --> 00:04:42,172
vamos, Alonso, Alonso, venga!
74
00:04:42,272 --> 00:04:43,196
No!
75
00:04:43,296 --> 00:04:44,432
Esto es como el remiendo de un calzón.
76
00:04:44,532 --> 00:04:45,460
Padre, no!
77
00:04:45,560 --> 00:04:45,598
Dos puntadas y ya está!
78
00:04:45,698 --> 00:04:47,667
- Avisad por lo que sea.
- Cierra, Catalina!
79
00:04:47,767 --> 00:04:49,767
Por favor, no te mueras!
80
00:04:49,867 --> 00:04:52,467
Agarradle, porque esto le va a doler.
81
00:05:00,288 --> 00:05:02,288
La tengo.
82
00:05:02,388 --> 00:05:04,388
Aguanta.
83
00:05:13,710 --> 00:05:15,843
Margarita, límpiale la herida.
84
00:05:19,095 --> 00:05:21,095
No le oigo el corazón.
85
00:05:21,289 --> 00:05:23,289
No le oigo el corazón!
86
00:05:27,057 --> 00:05:29,057
Se va!
87
00:05:30,342 --> 00:05:32,675
No ha empañado el espejo, doctor!
88
00:05:32,775 --> 00:05:34,043
Gonzalo!
89
00:05:34,143 --> 00:05:36,143
Gonzalo, por favor!
90
00:05:36,243 --> 00:05:38,227
No se vaya, amo!
91
00:05:38,327 --> 00:05:40,327
Vuelve, por favor!
92
00:05:40,507 --> 00:05:42,507
Apártate.
93
00:06:08,651 --> 00:06:10,651
Vamos, Gonzalo.
94
00:06:24,720 --> 00:06:26,720
Respira?
95
00:06:26,820 --> 00:06:28,820
Respira ya!
96
00:06:28,922 --> 00:06:30,922
Amo, bienvenido al mundo!
97
00:06:31,306 --> 00:06:33,306
Taponadle la herida,
98
00:06:33,406 --> 00:06:35,406
voy por unas vendas.
99
00:06:37,178 --> 00:06:39,178
Ahí le tienes.
100
00:06:40,230 --> 00:06:42,230
Vivirá.
101
00:06:47,409 --> 00:06:49,676
Qué tal esto de volver a nacer?
102
00:06:49,812 --> 00:06:51,812
Ha visto la luz,
103
00:06:51,912 --> 00:06:53,912
amo?
104
00:06:56,271 --> 00:06:58,538
La luz esa que dicen que se ve,
105
00:06:58,638 --> 00:07:00,638
la ha visto?
106
00:07:17,686 --> 00:07:19,686
Retiraos.
107
00:07:24,881 --> 00:07:28,414
Por qué esta reunión tan urgente, qué ha ocurrido?
108
00:07:28,514 --> 00:07:31,010
Es muy peligroso que nos vean juntos.
109
00:07:31,110 --> 00:07:32,528
Mañana mataremos al rey.
110
00:07:32,628 --> 00:07:35,648
Muerto águila roja, no habrá ningún contratiempo.
111
00:07:35,748 --> 00:07:37,896
Y Felipe de Baloa ocupará el trono de España.
112
00:07:37,996 --> 00:07:39,921
Es muy precipitado.
113
00:07:40,021 --> 00:07:42,493
El rey apenas sale de palacio desde el último atentado,
114
00:07:42,593 --> 00:07:44,122
pero además, sabe que habéis vuelto.
115
00:07:44,222 --> 00:07:45,416
Cuando acabemos con su sobrino
116
00:07:45,516 --> 00:07:47,426
no le quedará más remedio que acudir al velatorio.
117
00:07:47,526 --> 00:07:49,526
Y ése será su final.
118
00:07:50,911 --> 00:07:53,178
Osais matar al sobrino del rey?
119
00:07:54,283 --> 00:07:56,283
Sólo tiene cuatro años.
120
00:07:56,383 --> 00:07:57,819
Algún problema, marquesa?
121
00:07:57,919 --> 00:07:59,919
Es sólo un niño!
122
00:08:06,946 --> 00:08:10,346
Desde cuándo tenéis tantos escrúpulos, Lucrecia?
123
00:08:10,446 --> 00:08:14,621
Pues te han elegido para matar al niño, ahora que entráis con tanta facilidad al palacio real.
124
00:08:14,721 --> 00:08:17,121
Hay otras formas de matar al rey.
125
00:08:24,398 --> 00:08:26,398
La decisión está tomada.
126
00:08:26,498 --> 00:08:28,498
Me niego.
127
00:08:30,415 --> 00:08:32,415
Me niego.
128
00:08:34,633 --> 00:08:36,633
Por favor, Felipe,
129
00:08:36,733 --> 00:08:38,509
os lo pido como un favor personal,
130
00:08:38,609 --> 00:08:40,609
os lo suplico.
131
00:08:45,408 --> 00:08:47,408
Demasiado tarde.
132
00:09:09,143 --> 00:09:11,143
Amo!
133
00:09:17,735 --> 00:09:19,935
Ya era hora de que despertara.
134
00:09:20,289 --> 00:09:23,689
Gracias a Dios, no sabe lo mal que hemos pasado.
135
00:09:23,789 --> 00:09:25,933
Una pregunta que le iba a hacer,
136
00:09:26,033 --> 00:09:28,833
los bajos no se los han tocado, verdad?
137
00:09:28,933 --> 00:09:31,513
Es que le tengo que dar el ungüento y
138
00:09:31,613 --> 00:09:35,213
a mí en las partes nobles es como que me da reparo.
139
00:09:38,050 --> 00:09:40,783
Qué hace? No se mueva, hombre de Dios,
140
00:09:40,883 --> 00:09:44,000
que tiene usted un agujero que parece un pozo,
141
00:09:44,100 --> 00:09:45,436
le va a salir la sangre a chorros.
142
00:09:45,536 --> 00:09:47,134
Tranquilo.
143
00:09:47,234 --> 00:09:49,234
Y Alonso?
144
00:09:49,334 --> 00:09:50,858
Y Margarita?
145
00:09:50,958 --> 00:09:52,584
Está todo controlado, tranquilo.
146
00:09:52,684 --> 00:09:53,751
Margarita está en palacio,
147
00:09:53,851 --> 00:09:55,875
no sabe usted lo que me ha costado convencerla,
148
00:09:55,975 --> 00:09:58,186
y al chico lo he mandado afuera
149
00:09:58,286 --> 00:09:59,575
por un rato.
150
00:09:59,675 --> 00:10:01,675
Gracias, Satur,
151
00:10:02,504 --> 00:10:04,504
por todo.
152
00:10:04,604 --> 00:10:05,712
No hay de qué.
153
00:10:05,812 --> 00:10:09,058
A mandar, que esta vez se ha salvado por los pelos, eh, amo?
154
00:10:09,158 --> 00:10:13,492
Vamos, que tarda un poco más y dejo esto como la Roma de Nerón.
155
00:10:13,592 --> 00:10:16,125
Se ha quemado el traje de repuesto,
156
00:10:17,617 --> 00:10:19,617
pero
157
00:10:25,939 --> 00:10:27,939
he logrado salvar esto.
158
00:10:28,706 --> 00:10:30,839
Está un poco chamuscado, pero
159
00:10:31,203 --> 00:10:33,203
la cara ni tocarla.
160
00:10:34,687 --> 00:10:36,687
Está guapa, eh?,
161
00:10:36,787 --> 00:10:38,416
sí señor.
162
00:10:38,516 --> 00:10:41,116
Aunque puestos a elegir yo prefiero,
163
00:10:42,116 --> 00:10:44,116
si no le molesta, a Inés.
164
00:10:44,685 --> 00:10:46,685
Toda despechugada y con
165
00:10:46,785 --> 00:10:48,785
las lolas al aire.
166
00:10:49,514 --> 00:10:51,514
Trae una vela, Satur,
167
00:10:51,614 --> 00:10:53,614
corre!
168
00:10:55,875 --> 00:10:57,875
Ponla aquí.
169
00:11:05,041 --> 00:11:07,174
Son los miembros de la logia.
170
00:11:12,067 --> 00:11:14,067
Marqués de Naredo,
171
00:11:15,943 --> 00:11:17,943
conde de Roda,
172
00:11:18,043 --> 00:11:19,129
todos son nobles!
173
00:11:19,229 --> 00:11:22,315
Uno de los hombres de esta lista es el que asesinó a mi mujer.
174
00:11:22,415 --> 00:11:24,415
Los tenemos, Satur,
175
00:11:24,755 --> 00:11:26,755
los tenemos.
176
00:11:26,855 --> 00:11:28,257
Y delante de nuestras narices.
177
00:11:28,357 --> 00:11:30,741
Se van a enterar esos miserables!
178
00:11:30,841 --> 00:11:33,774
Les vamos a meter la capucha por el culo!
179
00:11:47,792 --> 00:11:49,792
Falsa alarma,
180
00:11:49,892 --> 00:11:51,417
sería una rata.
181
00:11:51,517 --> 00:11:55,517
Satur, esconde esta lista hasta que hablemos con Agustín.
182
00:12:09,671 --> 00:12:11,671
Cuidado!
183
00:12:15,743 --> 00:12:18,676
Qué haces, que no estás en lo que estás!?
184
00:12:18,776 --> 00:12:19,588
Cómo estás?
185
00:12:19,688 --> 00:12:21,206
Pues quemada, cómo voy a estar?
186
00:12:21,306 --> 00:12:24,573
No me estás oyendo que estoy diciendo cuidado?
187
00:12:28,444 --> 00:12:31,444
Gracias a Dios que sólo ha sido la pierna,
188
00:12:31,544 --> 00:12:33,264
que muy bien la podría haber desfigurado.
189
00:12:33,364 --> 00:12:35,618
Es una quemadura sin importancia, no es grave.
190
00:12:35,718 --> 00:12:38,485
Pues luego, hija mía, yo no sé qué tenéis en vuestra familia con los accidentes,
191
00:12:38,585 --> 00:12:40,246
que es que ni que os hubiera mirado un tuerto!
192
00:12:40,346 --> 00:12:41,159
Eso es verdad, Catalina,
193
00:12:41,259 --> 00:12:43,659
con vosotros no me falta trabajo.
194
00:12:48,317 --> 00:12:50,317
Bueno, yo me voy a ir
195
00:12:50,417 --> 00:12:51,621
pues tengo mucho trabajo
196
00:12:51,721 --> 00:12:54,033
y tú dale muy bien ahí unguento en ese muslo.
197
00:12:54,133 --> 00:12:57,762
Sería una lástima que una carne así se echara a perder.
198
00:12:57,862 --> 00:12:59,862
Esto ya está.
199
00:12:59,962 --> 00:13:02,362
En un par de días ya no te duele.
200
00:13:02,692 --> 00:13:04,692
Gracias.
201
00:13:04,905 --> 00:13:06,905
Qué tal está Gonzalo?
202
00:13:07,625 --> 00:13:09,625
Mejor.
203
00:13:10,976 --> 00:13:13,243
Si no llega a ser por ti, ahora
204
00:13:13,343 --> 00:13:14,661
estaría muerto.
205
00:13:14,761 --> 00:13:16,209
No, es mi obligación.
206
00:13:16,309 --> 00:13:18,135
Seguro que te diste un buen susto,
207
00:13:18,235 --> 00:13:20,165
sé lo que significa para ti Gonzalo.
208
00:13:20,265 --> 00:13:22,865
Gonzalo sólo es mi cuñado, nada más.
209
00:13:26,486 --> 00:13:28,486
Juan, me gustaría hablar
210
00:13:28,586 --> 00:13:30,986
de lo que me dijiste el otro día.
211
00:13:32,614 --> 00:13:34,614
Ya me he decidido.
212
00:13:34,714 --> 00:13:37,271
No estás obligada a decidir absolutamente nada.
213
00:13:37,371 --> 00:13:39,967
Por mi parte lo único que me queda es
214
00:13:40,067 --> 00:13:42,600
desearte que seas muy feliz con él.
215
00:13:45,018 --> 00:13:47,885
No me has entendido lo que quiero decir.
216
00:13:51,749 --> 00:13:53,749
Yo quiero estar contigo.
217
00:14:03,847 --> 00:14:06,114
No sabes lo feliz que me haces!
218
00:14:06,390 --> 00:14:08,390
Yo también soy muy feliz.
219
00:14:08,490 --> 00:14:10,490
Cásate conmigo!
220
00:14:14,503 --> 00:14:16,503
Perdón.
221
00:14:16,642 --> 00:14:18,775
Hija, ya veo que estás mejor,
222
00:14:19,219 --> 00:14:21,619
ese ungüento debe ser portentoso.
223
00:14:21,719 --> 00:14:25,519
Me voy a llevar para casa dos frascos, no te digo más!
224
00:14:34,264 --> 00:14:36,264
Piénsalo.
225
00:14:50,316 --> 00:14:52,316
Gabi!,
226
00:14:52,416 --> 00:14:54,073
Murillo,
227
00:14:54,173 --> 00:14:56,394
hoy no hay clase, mi padre no va a venir.
228
00:14:56,494 --> 00:14:57,902
Qué dices, si siempre viene!
229
00:14:58,002 --> 00:14:59,842
Por qué no ha venido?
230
00:14:59,942 --> 00:15:01,598
Si os cuento un secreto, me lo vais a guardar?
231
00:15:01,698 --> 00:15:03,112
Sí.
232
00:15:03,212 --> 00:15:04,356
Juradlo.
233
00:15:04,456 --> 00:15:06,456
Lo juro.
234
00:15:09,052 --> 00:15:11,052
Mi padre ha encontrado
235
00:15:11,152 --> 00:15:14,114
una lista donde está el nombre del asesino de mi madre.
236
00:15:14,214 --> 00:15:16,039
Y, quién es?
237
00:15:16,139 --> 00:15:16,735
No lo sé,
238
00:15:16,835 --> 00:15:19,751
pero estoy seguro que mi padre lo va a encontrar
239
00:15:19,851 --> 00:15:20,747
y le va a dar su merecido.
240
00:15:20,847 --> 00:15:22,571
Venga, chicos!,
241
00:15:22,671 --> 00:15:23,767
todo el mundo dentro.
242
00:15:23,867 --> 00:15:26,267
Vamos a empezar la clase, vengan!
243
00:15:31,940 --> 00:15:33,940
Nuño...
244
00:15:35,293 --> 00:15:38,093
Qué pasa, vas a dar clase como siempre?
245
00:15:38,193 --> 00:15:39,692
Pues sí, claro, como todos los días.
246
00:15:39,792 --> 00:15:41,792
Venga, entra.
247
00:15:42,777 --> 00:15:44,777
Venga.
248
00:15:50,108 --> 00:15:52,108
Amo!
249
00:15:52,208 --> 00:15:54,196
He localizado al primer capuchino de la lista,
250
00:15:54,296 --> 00:15:55,152
sé dónde está.
251
00:15:55,252 --> 00:15:58,785
Perfecto, espérame junto al pulque, enseguida voy.
252
00:15:59,444 --> 00:16:01,444
- Satur!
- Perdón!
253
00:16:02,272 --> 00:16:04,272
Si se da un poco de prisa
254
00:16:04,372 --> 00:16:06,013
lo pillamos en Pelota Pícara.
255
00:16:06,113 --> 00:16:07,977
Que tiene un vicio esta gentuza,
256
00:16:08,077 --> 00:16:10,077
pero vicio, vicio.
257
00:16:16,391 --> 00:16:18,391
Eso es, así, así, muy bien.
258
00:16:21,878 --> 00:16:23,878
Es ahí donde duele, sí.
259
00:16:35,326 --> 00:16:37,326
Qué haces?
260
00:16:37,426 --> 00:16:39,530
Quién mató a la mujer del maestro?
261
00:16:39,630 --> 00:16:41,411
De qué demonios me habláis?
262
00:16:41,511 --> 00:16:43,511
Quién la mató?!
263
00:16:53,893 --> 00:16:56,360
Quién mató a la mujer del maestro?
264
00:17:02,398 --> 00:17:04,398
Quién fue?
265
00:17:04,498 --> 00:17:07,154
Vamos, hombre, que vais a tragar más agua que un lenguado!
266
00:17:07,254 --> 00:17:09,254
Quién la mató?!
267
00:17:13,312 --> 00:17:15,312
Detenéos!
268
00:17:15,412 --> 00:17:17,412
Quién fue?!
269
00:17:17,818 --> 00:17:19,818
Fue el comisario.
270
00:17:27,744 --> 00:17:29,744
Cristina!
271
00:17:51,172 --> 00:17:53,172
Amo...
272
00:17:54,264 --> 00:17:56,264
No!
273
00:18:03,752 --> 00:18:05,752
Lo he matado!
274
00:18:17,700 --> 00:18:19,700
Lo maté!
275
00:18:27,055 --> 00:18:29,055
Lo siento.
276
00:18:29,155 --> 00:18:30,972
Lo he matado.
277
00:18:31,072 --> 00:18:33,072
Es que no entiendo a padre,
278
00:18:33,671 --> 00:18:35,938
no sé de qué tiene tanto miedo.
279
00:18:37,320 --> 00:18:39,387
Pero no te preocupes, madre,
280
00:18:39,487 --> 00:18:41,554
si no lo hace él lo haré yo.
281
00:18:41,878 --> 00:18:43,878
Yo los cogeré.
282
00:18:44,088 --> 00:18:47,755
Y no voy a parar hasta que encuentre al que te mató.
283
00:18:48,469 --> 00:18:50,469
Y por dónde empezamos?
284
00:18:50,741 --> 00:18:52,808
Hay que encontrar esa lista.
285
00:19:01,800 --> 00:19:03,800
Margarita,
286
00:19:03,900 --> 00:19:06,712
el velo de la marquesa, dónde te lo dejo?
287
00:19:06,812 --> 00:19:07,952
Donde quieras.
288
00:19:08,052 --> 00:19:09,559
Que quiere que le tape toda la cara.
289
00:19:09,659 --> 00:19:11,843
Será para no eclipsar a la reina,
290
00:19:11,943 --> 00:19:13,624
la muy descarada.
291
00:19:13,724 --> 00:19:16,524
Y claro, como está tan bien relacionada,
292
00:19:16,624 --> 00:19:18,248
pues tiene que estar ella allí,
293
00:19:18,348 --> 00:19:20,415
en el velatorio del infante.
294
00:19:22,362 --> 00:19:24,629
Cómo será acostarse con el rey?
295
00:19:24,729 --> 00:19:27,517
Porque limpio, al hombre se le ve muy limpio,
296
00:19:27,617 --> 00:19:28,961
las cosas como son.
297
00:19:29,061 --> 00:19:31,250
Hombre, si tiene que estar limpio,
298
00:19:31,350 --> 00:19:33,067
que hay que tener el pirulí real
299
00:19:33,167 --> 00:19:34,385
como una patena.
300
00:19:34,485 --> 00:19:36,485
Bueno, venga!
301
00:19:36,585 --> 00:19:38,431
Y tú qué, no me vas a contar nada?
302
00:19:38,531 --> 00:19:42,686
Si llego unas chispas más tarde, os pillo allí, en pleno ungüento.
303
00:19:42,786 --> 00:19:45,453
Juan me ha pedido que me case con él.
304
00:19:45,553 --> 00:19:47,553
Pero, bueno!
305
00:19:48,763 --> 00:19:50,763
Eso es maravilloso!
306
00:19:50,863 --> 00:19:55,757
Hija mía, cómo me alegro de que por fin te estén yendo bien las cosas.
307
00:19:55,857 --> 00:19:58,324
Hija, parece que no tengas sangre,
308
00:19:58,424 --> 00:19:59,688
no me digas que no te hace ilusión.
309
00:19:59,788 --> 00:20:02,765
Es que no me puedo casar con él, Catalina.
310
00:20:02,865 --> 00:20:04,725
Ya estamos! Por qué no te puedes casar con él?
311
00:20:04,825 --> 00:20:06,489
Por qué siempre le tienes que poner peras al árbol?
312
00:20:06,589 --> 00:20:09,629
Oye, que los hombres como Juan no abundan en esta corte, eh?
313
00:20:09,729 --> 00:20:10,782
Es que ya estoy casada!,
314
00:20:10,882 --> 00:20:11,958
o es que no te acuerdas?
315
00:20:12,058 --> 00:20:13,340
Ah, es por eso...
316
00:20:13,440 --> 00:20:15,440
Por eso.
317
00:20:16,686 --> 00:20:19,553
Pues, a saber Dios dónde está tu marido!
318
00:20:19,778 --> 00:20:22,445
A ese no le vuelves a ver tú el pelo,
319
00:20:22,545 --> 00:20:25,745
eso si no está muerto, fíjate lo que te digo.
320
00:20:28,329 --> 00:20:31,729
Bueno, y antes de llevarle una respuesta a Juan,
321
00:20:32,815 --> 00:20:36,215
antes tengo que explicarle cuál es mi situación.
322
00:20:38,335 --> 00:20:40,535
Pues espero que se haga cargo,
323
00:20:40,635 --> 00:20:43,191
porque vamos, te veo de por vida viviendo con Gonzalo
324
00:20:43,291 --> 00:20:45,128
allí, amarradita a tu cuñado.
325
00:20:45,228 --> 00:20:47,228
Pues, no te preocupes.
326
00:21:01,689 --> 00:21:03,689
Alto!
327
00:21:03,789 --> 00:21:05,789
Alto, la guardia!
328
00:21:09,537 --> 00:21:11,537
Alto, alto!
329
00:21:26,859 --> 00:21:28,859
Ay, Dios!
330
00:21:29,753 --> 00:21:31,753
Qué escabechino!
331
00:21:32,286 --> 00:21:34,286
Amo!
332
00:21:56,354 --> 00:21:59,021
Ahí va, que le ha amputado las manos!
333
00:21:59,791 --> 00:22:01,791
Donde está el comisario?
334
00:22:01,891 --> 00:22:03,019
No sé nada!
335
00:22:03,119 --> 00:22:05,161
Te vas a quedar sin la otra!
336
00:22:05,261 --> 00:22:06,545
No ves que va como loco?
337
00:22:06,645 --> 00:22:08,065
Canta o te desmiembra!
338
00:22:08,165 --> 00:22:09,445
Dónde está?!
339
00:22:09,545 --> 00:22:10,755
Está en las afueras de la villa.
340
00:22:10,855 --> 00:22:11,476
Dónde?
341
00:22:11,576 --> 00:22:13,174
Camino de Segovia,
342
00:22:13,274 --> 00:22:14,774
a dos horas hacia el norte,
343
00:22:14,874 --> 00:22:16,874
antes de Sotomediano.
344
00:22:25,496 --> 00:22:27,496
Toma!
345
00:22:46,562 --> 00:22:48,562
Nada,
346
00:22:48,662 --> 00:22:50,662
en esta habitación tampoco.
347
00:22:52,015 --> 00:22:54,348
Y si la ha guardado allí arriba?
348
00:22:55,340 --> 00:22:57,340
Cómo llegamos hasta ahí?
349
00:23:00,358 --> 00:23:02,358
Tú ayúdame a subir.
350
00:23:08,398 --> 00:23:10,398
Con el hambre que pasamos,
351
00:23:10,498 --> 00:23:12,498
cómo pesas!?
352
00:23:14,389 --> 00:23:16,389
No llegamos.
353
00:23:21,546 --> 00:23:23,546
Te ayudo?
354
00:23:23,646 --> 00:23:25,646
Niños!
355
00:23:25,999 --> 00:23:27,999
Dónde estáis?
356
00:23:28,099 --> 00:23:30,099
Corre, acá!
357
00:23:32,376 --> 00:23:35,176
Estoy seguro de que allí está la lista.
358
00:23:35,276 --> 00:23:37,276
Vamos.
359
00:23:54,632 --> 00:23:56,632
Amo!
360
00:24:00,212 --> 00:24:03,079
Amo, pare, no vaya tan rápido, por Dios!
361
00:24:05,783 --> 00:24:07,783
Margarita casada?
362
00:24:07,883 --> 00:24:09,683
Qué contrariedad, verdad?
363
00:24:09,783 --> 00:24:12,716
Cuando por fin decides casarte no puedes.
364
00:24:13,081 --> 00:24:15,081
A veces la vida es
365
00:24:15,181 --> 00:24:17,181
injusta.
366
00:24:17,644 --> 00:24:19,644
Desea algo más la señora?
367
00:24:21,504 --> 00:24:23,504
Sí, miel, trae miel.
368
00:24:25,604 --> 00:24:27,604
Lo sorprendente es que
369
00:24:27,704 --> 00:24:29,042
no supieras nada.
370
00:24:29,142 --> 00:24:31,418
A ti este asunto te divierte mucho, verdad?
371
00:24:31,518 --> 00:24:33,307
Por eso me lo cuentas?
372
00:24:33,407 --> 00:24:34,764
En absoluto, Juan,
373
00:24:34,864 --> 00:24:36,931
me entristece profundamente,
374
00:24:37,031 --> 00:24:39,915
y te lo cuento porque quiero prestarte mi ayuda.
375
00:24:40,015 --> 00:24:43,015
Hace años que su marido está desaparecido,
376
00:24:43,115 --> 00:24:44,700
lo más probable es que esté muerto.
377
00:24:44,800 --> 00:24:46,213
Y, si no está muerto?
378
00:24:46,313 --> 00:24:48,161
Lo enterramos.
379
00:24:48,261 --> 00:24:50,710
Tengo amigos en todas las esferas de la corte.
380
00:24:50,810 --> 00:24:54,143
Puedo prestarte mi ayuda, si tú quieres, claro.
381
00:24:55,356 --> 00:24:57,356
Lucrecia, una cosa.
- Sí?
382
00:24:59,178 --> 00:25:01,778
Qué beneficio sacas tú de todo esto?
383
00:25:01,878 --> 00:25:03,878
Ninguno, Juan.
384
00:25:04,089 --> 00:25:06,089
Al contrario,
385
00:25:06,189 --> 00:25:08,322
en tal caso pierdo un amante.
386
00:25:12,593 --> 00:25:14,593
Te vas a ir?,
387
00:25:15,621 --> 00:25:17,621
sin tu regalo de boda?
388
00:25:30,559 --> 00:25:32,559
Si las putas fueran barcos
389
00:25:32,659 --> 00:25:34,992
esta sería la armada invencible.
390
00:25:44,791 --> 00:25:46,791
No!
391
00:25:46,891 --> 00:25:48,891
Ay, Dios!
392
00:26:05,883 --> 00:26:07,883
Amo,
393
00:26:09,735 --> 00:26:12,135
amo, yo entiendo sus prisas, pero
394
00:26:12,235 --> 00:26:14,723
como sigamos a este ritmo yo me quedo sin criadillas.
395
00:26:14,823 --> 00:26:16,823
Escuche un momento.
396
00:26:18,130 --> 00:26:21,263
No será mejor una venganza a la vieja usanza
397
00:26:22,327 --> 00:26:24,327
con su plan, su sorpresa...
398
00:26:27,653 --> 00:26:29,653
Amo...
399
00:26:29,753 --> 00:26:31,663
Piense las cosas por un momento con la cabeza,
400
00:26:31,763 --> 00:26:34,336
que las cosas pensadas con las vísceras,
401
00:26:34,436 --> 00:26:36,436
suelen ser una cagada.
402
00:26:37,550 --> 00:26:39,550
Qué, era el comisario?
403
00:26:46,419 --> 00:26:48,419
Por el amor de Dios!
404
00:26:50,135 --> 00:26:52,135
Esto qué es?
405
00:26:55,098 --> 00:26:57,098
Son mercenarios.
406
00:27:00,228 --> 00:27:02,295
Son tropecientos mil, señor!
407
00:27:02,395 --> 00:27:04,395
Esto es gordo!
408
00:27:06,001 --> 00:27:08,001
Esto es muy gordo!
409
00:27:16,638 --> 00:27:21,505
Tienen suficientes hombres como para controlar la Villa durante meses,
410
00:27:21,605 --> 00:27:24,632
y están preparados para entrar en cualquier momento.
411
00:27:24,732 --> 00:27:27,176
Tiendas por todas partes, cañones, arcabuces, caballos,
412
00:27:27,276 --> 00:27:29,276
espadas, a cienes y cienes,
413
00:27:29,376 --> 00:27:31,084
un ejército, vamos, y están ahí,
414
00:27:31,184 --> 00:27:32,886
ahí a tres horas de camino,
415
00:27:32,986 --> 00:27:34,484
y éstos atacan, monseñor.
416
00:27:34,584 --> 00:27:36,090
Achíquese, atacan.
417
00:27:36,190 --> 00:27:38,190
Cómo vamos a frenarles?
418
00:27:38,290 --> 00:27:40,608
Si entran en la villa esto va a ser una masacre.
419
00:27:40,708 --> 00:27:41,728
Y sabe lo que más me jode?
420
00:27:41,828 --> 00:27:43,592
Que igual dejamos de ser españoles,
421
00:27:43,692 --> 00:27:45,198
todos bailando minué
422
00:27:45,298 --> 00:27:47,339
y haciendo gárgaras mientras hablamos.
423
00:27:47,439 --> 00:27:48,868
Satur, hay que actuar cuanto antes,
424
00:27:48,968 --> 00:27:50,426
cómo habéis llegado hasta allí?
425
00:27:50,526 --> 00:27:53,088
Pues a caballo, hombre de Dios, a caballo!
426
00:27:53,188 --> 00:27:55,521
Buscando al asesino de Cristina.
427
00:27:59,215 --> 00:28:01,215
Dale la vuelta.
428
00:28:04,531 --> 00:28:07,331
Ahí tienes a los traidores a la corona,
429
00:28:07,538 --> 00:28:10,071
son todos los miembros de la logia.
430
00:28:10,171 --> 00:28:12,475
Es terrible, son todos grandes de España!
431
00:28:12,575 --> 00:28:15,175
Son todos grandes hijos de su madre!
432
00:28:15,275 --> 00:28:17,662
Con razón no entraban carretas con comida,
433
00:28:17,762 --> 00:28:20,895
salían todas para alimentar a esas alimañas.
434
00:28:22,587 --> 00:28:24,587
Fue el comisario.
435
00:28:27,602 --> 00:28:29,735
El comisario mató a Cristina.
436
00:28:39,297 --> 00:28:41,297
Satur!
437
00:28:41,397 --> 00:28:43,397
Que salga yo?
438
00:28:43,543 --> 00:28:45,543
Y, por dónde?
439
00:28:45,643 --> 00:28:47,643
Por el tejado.
440
00:28:49,413 --> 00:28:52,013
Pues salga usted, que sí sabe volar,
441
00:28:52,113 --> 00:28:54,846
que yo me voy a esconear tejado abajo.
442
00:28:56,287 --> 00:28:58,287
Maldición!
443
00:29:00,313 --> 00:29:03,913
En las categorías, a mí siempre el trabajo más feo!
444
00:29:29,294 --> 00:29:31,294
Baja de ahí!
445
00:29:31,968 --> 00:29:33,968
Que te vas a matar!
446
00:29:34,068 --> 00:29:35,833
Que es ser animal, qué haces ahí?
447
00:29:35,933 --> 00:29:37,054
Qué hay allí arriba?
448
00:29:37,154 --> 00:29:38,282
Por qué hay un cerrojo?
449
00:29:38,382 --> 00:29:40,802
Por Dios con las preguntitas, Alonso, y yo qué sé?
450
00:29:40,902 --> 00:29:42,902
Pues, el palomar, será,
451
00:29:43,002 --> 00:29:46,238
dónde vas a ir tú de cabeza donde no te vayas a la cama ahora mismo, venga!
452
00:29:46,338 --> 00:29:48,062
Pero, si ni siquiera huele!
453
00:29:48,162 --> 00:29:50,162
A la cama he dicho.
454
00:29:50,334 --> 00:29:52,334
Leche de crío!
455
00:29:52,434 --> 00:29:53,620
Alonso!
456
00:29:53,720 --> 00:29:54,780
A la cama!
457
00:29:54,880 --> 00:29:55,684
Vamos!
458
00:29:55,784 --> 00:29:58,674
Quieres que llame a tu padre a ver qué dice?
459
00:29:58,774 --> 00:30:00,774
Adiós.
460
00:30:01,715 --> 00:30:03,715
Tira, tira.
461
00:30:08,587 --> 00:30:10,587
Podría haberse matado,
462
00:30:10,687 --> 00:30:12,687
el crío.
463
00:30:12,798 --> 00:30:14,798
No te muevas de aquí,
464
00:30:14,898 --> 00:30:16,531
y sobre todo, no toques al comisario.
465
00:30:16,631 --> 00:30:18,091
Tú sabes lo que me estás pidiendo?
466
00:30:18,191 --> 00:30:20,423
- Sí.
- No, va a pagar por todo el daño que nos ha hecho.
467
00:30:20,523 --> 00:30:24,123
Confía en mí, está en juego la vida de mucha gente.
468
00:30:24,401 --> 00:30:28,001
Bueno, tengo que llevarle esto al rey cuanto antes.
469
00:30:28,265 --> 00:30:30,265
Falsa alarma,
470
00:30:30,365 --> 00:30:31,707
era su hijo.
471
00:30:31,807 --> 00:30:34,723
Le he mandado a dormir, así que por hoy nos liberamos,
472
00:30:34,823 --> 00:30:36,754
pero cuando a ese chaval se le mete algo entre ceja y ceja...
473
00:30:36,854 --> 00:30:38,758
Pues, ya sabes lo que te toca.
474
00:30:38,858 --> 00:30:41,286
No te muevas de aquí hasta que yo te avise.
475
00:30:41,386 --> 00:30:44,510
Nos veremos al mediodía en la calle del mercado,
476
00:30:44,610 --> 00:30:46,443
estaré muy ocupado hasta entonces.
477
00:30:46,543 --> 00:30:48,543
Bien.
478
00:30:51,757 --> 00:30:53,757
Bueno, vamos a la cama, no?
479
00:30:53,857 --> 00:30:56,010
Yo tengo que ir por el comisario,
480
00:30:56,110 --> 00:30:58,110
y voy a ir ahora.
481
00:31:03,125 --> 00:31:06,858
El rey me ha informado que será una ceremonia íntima,
482
00:31:06,958 --> 00:31:08,448
sólo asistirá la familia real
483
00:31:08,548 --> 00:31:10,036
y algunos nobles cercanos al rey,
484
00:31:10,136 --> 00:31:12,196
y vos, marquesa, estaréis entre ellos.
485
00:31:12,296 --> 00:31:14,043
Cosa que no sorprende a nadie.
486
00:31:14,143 --> 00:31:16,143
Verdad, marquesa?
487
00:31:16,243 --> 00:31:19,076
En cuanto la familia real entre en la capilla de San Lorenzo
488
00:31:19,176 --> 00:31:21,577
te acercarás al rey y le darás el pésame.
489
00:31:21,677 --> 00:31:24,405
A continuación te dirigirás a la imagen de la virgen,
490
00:31:24,505 --> 00:31:26,769
a sus pies hay una pila con agua bendita,
491
00:31:26,869 --> 00:31:28,869
dejarás caer esto.
492
00:31:29,420 --> 00:31:32,820
El contenido de ese saco al contacto con el agua
493
00:31:32,920 --> 00:31:34,820
se convertirá en un gas letal.
494
00:31:34,920 --> 00:31:37,196
Queréis matar a toda la familia real?
495
00:31:37,296 --> 00:31:38,637
Qué mejor ocasión?
496
00:31:38,737 --> 00:31:41,419
Así nos ahorraremos el tener que hacerlo después.
497
00:31:41,519 --> 00:31:42,567
Qué pasará conmigo?
498
00:31:42,667 --> 00:31:44,583
El compuesto tarda unos minutos en reaccionar,
499
00:31:44,683 --> 00:31:46,959
podrás salir por la puerta tranquilamente.
500
00:31:47,059 --> 00:31:49,305
Cuando hayas salido nuestros hombres la volverán a cerrar,
501
00:31:49,405 --> 00:31:52,225
y entonces ya nadie podrá entrar ni salir.
502
00:31:52,325 --> 00:31:55,873
El fin de los Austrias está en sus manos, marquesa,
503
00:31:55,973 --> 00:31:57,619
no nos defraude.
504
00:31:57,719 --> 00:31:59,719
No lo haré.
505
00:32:00,843 --> 00:32:02,843
Buenas noches, caballeros,
506
00:32:03,900 --> 00:32:05,900
estoy agotada.
507
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
Marquesa...
508
00:32:13,784 --> 00:32:18,117
Habrá que prevenir a los hombres que custodien bien la puerta.
509
00:32:18,217 --> 00:32:20,684
No va a quedar ningún cabo suelto.
510
00:32:26,385 --> 00:32:28,985
Pensáis matar a la marquesa también?
511
00:32:29,994 --> 00:32:32,861
Morirá ahí dentro con los demás, verdad?
512
00:32:33,225 --> 00:32:36,292
No es necesario, la marquesa...
- Comisario,
513
00:32:36,954 --> 00:32:39,554
no es momento para sentimentalismos.
514
00:32:45,276 --> 00:32:47,743
Cálmese y reflexione un poco, amo.
515
00:32:47,843 --> 00:32:50,047
Sí, yo entiendo que usted quiera matar al comisario,
516
00:32:50,147 --> 00:32:51,951
pero recuerde que está protegido por un ejército.
517
00:32:52,051 --> 00:32:54,733
Ir allí sería una especie de suicidio.
518
00:32:54,833 --> 00:32:55,937
No les tengo miedo.
519
00:32:56,037 --> 00:32:58,341
Vamos a ver, no ve que está usted herido?
520
00:32:58,441 --> 00:33:00,759
Que son más de tres horas de camino, que se me va a desangrar?
521
00:33:00,859 --> 00:33:02,263
Yo ya le he avisado a Agustín,
522
00:33:02,363 --> 00:33:04,363
ahora toca vengarme.
523
00:33:04,463 --> 00:33:05,919
Si igual mañana usted está mejor,
524
00:33:06,019 --> 00:33:08,251
total, se ha tardado meses en encontrar al asesino,
525
00:33:08,351 --> 00:33:09,763
pues, qué más dará un día más, un día menos, no?
526
00:33:09,863 --> 00:33:11,727
Satur, déjalo.
527
00:33:11,827 --> 00:33:13,735
Pues no,
528
00:33:13,835 --> 00:33:16,235
le digo que no va a ir, y no irá.
529
00:33:16,335 --> 00:33:20,268
Que ya está bien, hombre, ya está, y éste se queda aquí.
530
00:33:20,707 --> 00:33:22,707
Satur, dame el caballo.
531
00:33:22,807 --> 00:33:23,858
No.
532
00:33:23,958 --> 00:33:25,488
Te he dicho que me des el caballo!
533
00:33:25,588 --> 00:33:26,761
Me da igual lo que me haya dicho!
534
00:33:26,861 --> 00:33:29,128
Usted lo rige y ahora mando yo.
535
00:33:29,228 --> 00:33:30,719
Que usted tiene una familia!
536
00:33:30,819 --> 00:33:32,131
Mañana será otro día, se acabó!
537
00:33:32,231 --> 00:33:33,867
Venga!
538
00:33:33,967 --> 00:33:35,967
Que no!
539
00:33:43,557 --> 00:33:45,557
Satur, perdóname.
540
00:33:50,425 --> 00:33:52,425
Tiene usted razón,
541
00:33:52,525 --> 00:33:55,706
mejor le dejo que se marche y haga usted de su vida,
542
00:33:55,806 --> 00:33:58,625
total, yo no soy quién para impedírselo.
543
00:33:58,725 --> 00:34:00,725
No, si no pasa nada,
544
00:34:00,825 --> 00:34:04,025
si he tenido ya otros amos que me han pegado,
545
00:34:04,436 --> 00:34:06,769
pero de usted no me lo esperaba.
546
00:34:08,863 --> 00:34:11,463
Te prometo que no volverá a suceder.
547
00:34:48,353 --> 00:34:50,353
Duerme, aún es temprano.
548
00:34:51,087 --> 00:34:53,087
Padre,
549
00:34:53,988 --> 00:34:57,121
vas a coger a los asesinos de madre, verdad?
550
00:35:00,845 --> 00:35:02,845
Sé que tienes una lista.
551
00:35:05,661 --> 00:35:07,661
Te oí decirlo.
552
00:35:16,355 --> 00:35:20,355
Te prometo que voy a hacer todo lo que esté en mis manos,
553
00:35:20,455 --> 00:35:21,933
pero no hay ninguna lista,
554
00:35:22,033 --> 00:35:23,677
esa lista no existe,
555
00:35:23,777 --> 00:35:25,777
está claro?
556
00:35:25,895 --> 00:35:27,895
Sí existe.
557
00:35:28,858 --> 00:35:30,858
Encuéntralos.
558
00:35:32,405 --> 00:35:34,405
Confía en mí.
559
00:35:40,466 --> 00:35:42,666
Si no los coges tú lo haré yo.
560
00:35:44,970 --> 00:35:46,970
Alonso...
561
00:36:02,920 --> 00:36:04,987
Se decretan dos días de luto
562
00:36:05,087 --> 00:36:07,687
por la muerte del infante don Tomás.
563
00:36:08,417 --> 00:36:10,417
Dos días!
564
00:36:12,439 --> 00:36:14,439
Pobre chaval!
565
00:36:14,539 --> 00:36:17,659
Aunque también le digo una cosa, eso les pasa por hacer los palacios tan altos,
566
00:36:17,759 --> 00:36:19,358
que me caigo yo por la ventana de casa
567
00:36:19,458 --> 00:36:20,439
y ni me entero.
568
00:36:20,539 --> 00:36:22,207
Habíamos quedado al mediodía y Agustín aún no ha aparecido,
569
00:36:22,307 --> 00:36:24,054
esto no es normal en él.
570
00:36:24,154 --> 00:36:25,116
No sea agorero, amo,
571
00:36:25,216 --> 00:36:27,204
seguro que el fraile se ha encargado de hacer su trabajo,
572
00:36:27,304 --> 00:36:29,412
de otra cosa no, pero de tontos no tienen ni un pelo,
573
00:36:29,512 --> 00:36:32,588
que por algo son los que mejor viven de este país.
574
00:36:32,688 --> 00:36:34,821
Vamos a buscarlo a su celda.
575
00:36:34,921 --> 00:36:36,079
Gonzalo!
576
00:36:36,179 --> 00:36:38,179
Qué pasa?
577
00:36:38,279 --> 00:36:39,667
Menos mal que te encuentro!,
578
00:36:39,767 --> 00:36:41,611
tengo que hablar contigo.
579
00:36:41,711 --> 00:36:43,711
A solas.
580
00:36:43,811 --> 00:36:45,517
Catalina, que aquí nos conocemos todos!
581
00:36:45,617 --> 00:36:48,413
Venga, suéltalo rapidito que estamos de un liado...
582
00:36:48,513 --> 00:36:50,139
Tengo un reconcome que
583
00:36:50,239 --> 00:36:51,897
que si no lo digo mal, y si lo digo,
584
00:36:51,997 --> 00:36:53,087
malo también!
585
00:36:53,187 --> 00:36:55,499
Y si no lo cuenta peor, que no nos enteramos de nada!
586
00:36:55,599 --> 00:36:58,079
Habla tranquila, que mi amo no tiene secretos para mí.
587
00:36:58,179 --> 00:37:00,038
Es Juan,
588
00:37:00,138 --> 00:37:02,762
que le ha pedido matrimonio a Margarita
589
00:37:02,862 --> 00:37:05,128
y acto seguido lo he visto liado con la marquesa.
590
00:37:05,228 --> 00:37:07,228
La madre que lo parió!
591
00:37:08,028 --> 00:37:10,961
Gracias doctor, ha sido usted muy amable.
592
00:37:12,258 --> 00:37:14,258
Juan!
593
00:37:14,358 --> 00:37:16,155
Gonzalo, qué tal la herida?
594
00:37:16,255 --> 00:37:17,867
Bien, no me gusta meterme donde no me llaman,
595
00:37:17,967 --> 00:37:18,923
pero Margarita es mi cuñada,
596
00:37:19,023 --> 00:37:20,676
y no voy a permitir que le hagas daño.
597
00:37:20,776 --> 00:37:25,414
No se haga usted el tonto que sabemos que se la está pegando con la marquesa.
598
00:37:25,514 --> 00:37:28,781
Yo no tengo por qué daros ninguna explicación.
599
00:37:28,941 --> 00:37:30,941
Quizá a mí no,
600
00:37:31,041 --> 00:37:35,241
pero deberías hablar con ella, si no lo haces tú lo haré yo.
601
00:37:35,890 --> 00:37:37,890
Es lo que te molesta, no?
602
00:37:37,990 --> 00:37:41,323
Que Margarita al final se haya decidido por mí.
603
00:37:42,753 --> 00:37:44,753
Gonzalo, por favor!
604
00:37:45,727 --> 00:37:47,727
Pregúntale a tu prometido!
605
00:37:47,827 --> 00:37:49,827
Que te lo cuente él!
606
00:37:50,289 --> 00:37:52,956
Que Juan se ha liado con la marquesa.
607
00:37:58,736 --> 00:38:00,736
Margarita!
608
00:38:01,412 --> 00:38:03,412
Vámonos de aquí,
609
00:38:03,512 --> 00:38:05,512
no merece la pena.
610
00:38:08,561 --> 00:38:10,561
Retírate.
611
00:38:15,114 --> 00:38:17,847
Puedo saber a qué se debe esta visita?
612
00:38:18,019 --> 00:38:21,819
Sólo quería asegurarme de que recordarás bien el plan,
613
00:38:21,919 --> 00:38:25,122
es un cometido difícil y ha de salir a la perfección.
614
00:38:25,222 --> 00:38:27,555
Alguna vez he olvidado algo así?
615
00:38:28,211 --> 00:38:30,211
Me ofendes, Hernán.
616
00:38:30,311 --> 00:38:32,247
Te das cuenta?
617
00:38:32,347 --> 00:38:36,069
En menos de dos horas seremos los más poderosos del reino.
618
00:38:36,169 --> 00:38:38,169
Sí.
619
00:38:38,411 --> 00:38:40,411
Madre,
620
00:38:40,511 --> 00:38:41,468
me queda bien?
621
00:38:41,568 --> 00:38:43,981
Es que no sé si es adecuado para ir a ver a su majestad.
622
00:38:44,081 --> 00:38:46,081
Sí.
623
00:38:46,747 --> 00:38:48,747
No, no.
624
00:38:49,256 --> 00:38:51,656
Qué pasa, Hernán, algún problema?
625
00:38:52,260 --> 00:38:54,860
No sabía que Nuño iba a acompañarte.
626
00:38:54,960 --> 00:38:59,264
Había pensado llevármelo esta tarde al cuartel a hacer prácticas de tiro.
627
00:38:59,364 --> 00:39:02,441
El protocolo exige que vayamos los dos, no tenemos más remedio que hacerlo,
628
00:39:02,541 --> 00:39:05,505
ya sabes lo importante que es el protocolo en este caso concreto.
629
00:39:05,605 --> 00:39:07,597
Sí, sí, claro.
630
00:39:07,697 --> 00:39:12,164
De todas formas, un velatorio no es el mejor sitio para un niño.
631
00:39:12,816 --> 00:39:14,816
Hernán,
632
00:39:17,321 --> 00:39:20,121
si pasara algo tú me lo dirías, verdad?
633
00:39:20,726 --> 00:39:22,726
Por supuesto,
634
00:39:23,395 --> 00:39:25,395
no lo dudes.
635
00:39:26,753 --> 00:39:28,753
Recoge tus cosas, Nuño,
636
00:39:28,853 --> 00:39:30,853
nos vamos.
637
00:39:42,631 --> 00:39:44,631
Lucrecia,...
638
00:39:44,731 --> 00:39:46,731
Qué?
639
00:39:46,837 --> 00:39:49,770
No me gustaría llegar tarde por tu culpa.
640
00:39:50,241 --> 00:39:52,241
Nada.
641
00:39:54,057 --> 00:39:56,057
Adiós.
642
00:39:56,379 --> 00:39:58,379
Adiós, Hernán,
643
00:40:00,547 --> 00:40:02,547
y alegra esa cara,
644
00:40:02,647 --> 00:40:06,847
que cualquiera diría que el que va a morir es de tu familia.
645
00:40:36,488 --> 00:40:38,488
Bueno, qué?, hay algo?
646
00:40:47,702 --> 00:40:50,702
Allí arriba no está la lista, no hay nada.
647
00:40:51,116 --> 00:40:53,116
Estás seguro?
648
00:40:53,216 --> 00:40:55,216
Sí, no había nada.
649
00:41:08,086 --> 00:41:10,086
Estoy deslomado, amo,
650
00:41:10,186 --> 00:41:13,345
no vea la de cosas que tenía usted allí dentro.
651
00:41:13,445 --> 00:41:16,245
En vez de parecer la guarida del águila
652
00:41:16,345 --> 00:41:19,012
parecía el almacén de un chamarilero,
653
00:41:20,254 --> 00:41:22,254
con todos mis respetos.
654
00:41:22,963 --> 00:41:26,963
Ha quedado eso más limpio que los calzones de un infante,
655
00:41:27,063 --> 00:41:30,796
de modo que Alonsillo no va a encontrar nada de nada.
656
00:41:38,258 --> 00:41:40,258
Apártate.
657
00:41:50,691 --> 00:41:55,624
Ahora vemos que lo han pillado, lo han pillado y lo han matado, seguro.
658
00:41:55,724 --> 00:42:00,457
Si el fraile no le ha avisado al rey se va a liar la de San Quintín!
659
00:42:00,597 --> 00:42:02,664
Son todos grandes de España.
660
00:42:02,764 --> 00:42:03,960
Son todos los miembros de la logia.
661
00:42:04,060 --> 00:42:05,622
Tengo que llevarle esto al rey cuanto antes.
662
00:42:05,722 --> 00:42:08,132
Está en juego la vida de mucha gente.
663
00:42:08,232 --> 00:42:12,232
Satur, ve por Alonso y por Margarita y llévatelos a casa,
664
00:42:12,332 --> 00:42:15,142
si el ejército de mercenarios entra se va a darramar mucha sangre.
665
00:42:15,242 --> 00:42:18,412
Amo, yo por su familia lo que sea, ya lo sabe,
666
00:42:18,512 --> 00:42:19,844
pero creo que debería ir con usted.
667
00:42:19,944 --> 00:42:21,014
Satur, haz lo que te digo,
668
00:42:21,114 --> 00:42:23,114
tenemos poco tiempo.
669
00:42:26,726 --> 00:42:28,726
Amo,
670
00:42:28,826 --> 00:42:31,159
se va a liar, pero parda, parda.
671
00:42:39,052 --> 00:42:41,052
A casa!
672
00:42:41,152 --> 00:42:42,545
Corran a casa!
673
00:42:42,645 --> 00:42:44,951
Cierren puertas y ventanas y métanse en casa!
674
00:42:45,051 --> 00:42:46,129
Vayan a casa!
675
00:42:46,229 --> 00:42:47,313
Vamos a casa, vamos!
676
00:42:47,413 --> 00:42:49,413
Señoras, a su casa!
677
00:42:49,513 --> 00:42:50,975
A casa, rápido, vamos!
678
00:42:51,075 --> 00:42:52,418
Satur, por qué gritas?
679
00:42:52,518 --> 00:42:55,187
Catalina, coge a tu hijo, vete a casa,
680
00:42:55,287 --> 00:42:56,940
y cierra la puerta a cal y canto, y no preguntes.
681
00:42:57,040 --> 00:42:57,954
Pero, qué pasa?
682
00:42:58,054 --> 00:43:00,235
Qué parte de "no preguntes" no has entendido?
683
00:43:00,335 --> 00:43:01,643
Venga, Catalina, vamos!
684
00:43:01,743 --> 00:43:03,103
Y una cosa te digo,
685
00:43:03,203 --> 00:43:04,924
coge cuchillos, cacerolas, sartenes,
686
00:43:05,024 --> 00:43:06,176
y te encierras en tu alcoba.
687
00:43:06,276 --> 00:43:07,754
Satur, por Dios, me estás asustando.
688
00:43:07,854 --> 00:43:09,378
Y si tienes comida almacenada,
689
00:43:09,478 --> 00:43:11,945
la escondes también. Venga, vamos!
690
00:43:13,711 --> 00:43:16,178
Alonso, a casa, orden de tu padre!
691
00:43:16,278 --> 00:43:18,310
Lo que tiene que hacer mi padre es dejarme en paz,
692
00:43:18,410 --> 00:43:20,458
y ocuparse de los asesinos de mi madre.
693
00:43:20,558 --> 00:43:22,346
Vamos a ver cómo te explico yo a ti esto.
694
00:43:22,446 --> 00:43:24,178
Matar al asesino de tu madre
695
00:43:24,278 --> 00:43:25,430
no te la va a devolver.
696
00:43:25,530 --> 00:43:28,103
Ya lo sé, pero por lo menos puedo dormir tranquilo.
697
00:43:28,203 --> 00:43:30,841
Y no sé por qué no los ha denunciado.
698
00:43:30,941 --> 00:43:32,941
Se ha olvidado de ella.
699
00:43:33,041 --> 00:43:34,595
No vuelvas a decir eso, Alonso,
700
00:43:34,695 --> 00:43:38,428
tu padre no ha acudido a la justicia porque no puede.
701
00:43:38,722 --> 00:43:40,989
Algún día lo entenderás, venga.
702
00:43:41,089 --> 00:43:42,284
Entender qué?
703
00:43:42,384 --> 00:43:44,517
Porque esta vida es muy perra
704
00:43:44,617 --> 00:43:45,730
y muy complicada,
705
00:43:45,830 --> 00:43:48,730
y los que hacen las leyes son los primeros en saltárselas,
706
00:43:48,830 --> 00:43:51,497
que no te puedes fiar de la justicia.
707
00:43:53,006 --> 00:43:55,139
Venga, a casa, manden a casa!
708
00:43:55,428 --> 00:43:57,428
Tú sabes quién es.
709
00:43:57,528 --> 00:43:59,056
Yo?
710
00:43:59,156 --> 00:44:03,356
Qué voy a saber, Alonso, tira para casa.
- Paso a la guardia!
711
00:44:24,862 --> 00:44:26,862
Y tú, qué miras?
712
00:44:27,220 --> 00:44:29,220
Nada.
713
00:44:36,837 --> 00:44:38,837
No miro nada.
714
00:45:09,080 --> 00:45:12,480
Te acercaras al rey y le darás el pésame.
715
00:45:13,079 --> 00:45:15,412
Mi más sincero pésame, majestad.
716
00:45:16,205 --> 00:45:19,805
Gracias por acompañarnos en momentos tan difíciles.
717
00:45:19,905 --> 00:45:23,505
Majestad, yo también le acompaño en el sentimiento.
718
00:45:37,155 --> 00:45:40,355
Te dirigirás a la imagen de la virgen,
719
00:45:44,079 --> 00:45:47,479
a sus pies hay una pila con agua bendita,
720
00:45:47,579 --> 00:45:51,367
el contenido de ese saco al contacto con el agua
721
00:45:51,467 --> 00:45:54,065
se convertirá en un gas letal.
722
00:45:54,165 --> 00:45:56,165
Voy a poner una vela,
723
00:45:56,265 --> 00:45:58,532
en honor del difunto, espérame.
724
00:46:34,008 --> 00:46:37,741
El compuesto tarda unos minutos en reaccionar,
725
00:46:37,841 --> 00:46:39,797
podrás salir por la puerta tranquilamente.
726
00:46:39,897 --> 00:46:42,207
Cuando hayas salido nuestros hombres la volverán a cerrar
727
00:46:42,307 --> 00:46:45,774
y entonces ya nadie podrá entrar ni salir.
728
00:47:21,658 --> 00:47:25,725
El fin de los Austrias está en sus manos, marquesa.
729
00:47:25,825 --> 00:47:27,426
No nos defraude.
730
00:47:27,526 --> 00:47:30,390
Es un consejero del rey, quería delatarnos.
731
00:47:30,490 --> 00:47:33,557
Tenía una lista con todos nuestros nombres.
732
00:47:39,428 --> 00:47:41,428
Debe morir.
733
00:47:50,169 --> 00:47:53,369
Tiene suerte, le concederé una muerte rápida.
734
00:48:02,860 --> 00:48:05,393
Lo vas a hacer sin saber quién soy?
735
00:48:22,581 --> 00:48:24,581
Agustín!
736
00:48:28,200 --> 00:48:30,200
Estás con ellos?
737
00:48:32,269 --> 00:48:34,602
Tú también quieres matar al rey.
738
00:48:34,702 --> 00:48:37,169
Los tiempos han cambiado, Agustín.
739
00:48:39,161 --> 00:48:41,428
Tu madre se avergonzaría de ti.
740
00:49:16,549 --> 00:49:20,682
Siento no haber llegado a tiempo de salvar a vuestra madre.
741
00:49:23,670 --> 00:49:25,670
Por qué la han matado?
742
00:49:25,770 --> 00:49:27,770
Venían por vosotros.
743
00:49:27,979 --> 00:49:29,979
Tengo que esconderos.
744
00:49:30,079 --> 00:49:32,955
No podéis estar juntos, es muy peligroso,
745
00:49:33,055 --> 00:49:35,593
podrían hacer con vosotros lo mismo que han hecho con vuestra madre.
746
00:49:35,693 --> 00:49:37,693
Quienes la mataron?
747
00:49:38,422 --> 00:49:40,489
Por qué nunca me lo dijiste?
748
00:49:40,589 --> 00:49:42,365
Sigo sin poder decírtelo,
749
00:49:42,465 --> 00:49:44,465
al menos yo os salvé,
750
00:49:44,800 --> 00:49:46,800
traté de ayudarte,
751
00:49:46,900 --> 00:49:48,900
traté de instruirte,
752
00:49:49,452 --> 00:49:52,119
de verdad vas a ser capaz de matarme?
753
00:50:01,753 --> 00:50:03,753
Tengo que hacerlo,
754
00:50:04,629 --> 00:50:06,629
sabes demasiado.
755
00:50:39,956 --> 00:50:41,956
Qué pasa, madre?
756
00:51:24,608 --> 00:51:26,608
Qué pasa ahí?
757
00:51:43,340 --> 00:51:45,340
Abrid!
758
00:51:49,448 --> 00:51:51,448
Abrid la puerta, por Dios!
759
00:52:22,794 --> 00:52:24,794
El rey ha muerto!
760
00:52:25,734 --> 00:52:28,067
Han asesinado a la familia real!
761
00:52:29,030 --> 00:52:31,030
El rey ha muerto!
762
00:52:32,433 --> 00:52:34,433
Ha muerto el rey!
763
00:52:35,851 --> 00:52:37,851
El rey ha muerto,
764
00:52:37,951 --> 00:52:40,357
han asesinado a toda la familia real!
765
00:52:40,457 --> 00:52:42,457
El rey ha muerto!
766
00:52:57,420 --> 00:52:59,420
Tranquilizaos,
767
00:52:59,637 --> 00:53:02,570
por ahora no puedo daros mas información.
768
00:53:17,866 --> 00:53:19,866
El rey ha muerto.
769
00:53:21,762 --> 00:53:23,762
Reclamo el trono de España.
770
00:53:25,458 --> 00:53:27,458
Postraos ante vuestro rey.
771
00:53:30,341 --> 00:53:32,341
Majestad...
772
00:53:33,643 --> 00:53:35,710
Alto, alto, la guardia real!
773
00:53:35,810 --> 00:53:37,810
Todos quietos!
774
00:53:42,091 --> 00:53:44,091
Qué significa esto?
775
00:53:44,191 --> 00:53:46,191
Significa
776
00:53:50,537 --> 00:53:53,337
que estáis arrestados por conspiración,
777
00:53:54,665 --> 00:53:56,865
y traición al trono de España.
778
00:53:59,953 --> 00:54:02,486
No podéis luchar contra el destino,
779
00:54:02,696 --> 00:54:04,696
abdica,
780
00:54:05,420 --> 00:54:07,953
y evita un derramamiento de sangre.
781
00:54:08,261 --> 00:54:10,661
No sois vos quien da las órdenes.
782
00:54:10,761 --> 00:54:13,894
Tengo un ejército a las puertas de la ciudad
783
00:54:14,079 --> 00:54:16,079
y si entran por la fuerza
784
00:54:16,179 --> 00:54:19,046
seréis vos el responsable de la masacre.
785
00:54:19,611 --> 00:54:21,611
Así que tenéis un ejército?
786
00:54:25,913 --> 00:54:28,113
Acaso éste es vuestro general?
787
00:54:32,414 --> 00:54:34,414
Arrodillaos.
788
00:54:36,086 --> 00:54:38,086
Arrodillaos!
789
00:54:39,011 --> 00:54:41,011
Que os arrodilléis!
790
00:54:50,123 --> 00:54:52,123
Águila roja!
791
00:55:04,135 --> 00:55:06,135
Lo ha matado.
792
00:55:06,235 --> 00:55:08,180
Vámonos, vámonos de aquí!
793
00:55:08,280 --> 00:55:10,280
Alto, alto ahí!
794
00:55:16,706 --> 00:55:21,973
Monseñor, de dónde ha sacado usted este taburete, que no hay quien lo monte?
795
00:55:24,323 --> 00:55:27,590
Ahora que ya han salvado ustedes a su majestad
796
00:55:27,690 --> 00:55:29,370
se tomarán un descansito, no?
797
00:55:29,470 --> 00:55:30,130
Yo no.
798
00:55:30,230 --> 00:55:32,786
Al menos podrían decirme cómo resucitaron al rey.
799
00:55:32,886 --> 00:55:35,418
Dígame usted la verdad, ilustrísima.
800
00:55:35,518 --> 00:55:38,377
No, Saturno, no, yo no he resucitado a nadie.
801
00:55:38,477 --> 00:55:39,751
Pues ya me dirán como pasó,
802
00:55:39,851 --> 00:55:41,740
pues si primero estaba mas tieso que la mojama
803
00:55:41,840 --> 00:55:42,412
y ahora está vivo...?
804
00:55:42,512 --> 00:55:43,810
El rey nunca estuvo muerto,
805
00:55:43,910 --> 00:55:46,977
Agustín y yo llegamos a tiempo de salvarle.
806
00:56:07,221 --> 00:56:09,221
Majestad!
807
00:56:14,023 --> 00:56:16,023
Y este hombre?
808
00:56:16,123 --> 00:56:17,842
Dónde narices se había metido?
809
00:56:17,942 --> 00:56:19,704
La logia lo tenía retenido.
810
00:56:19,804 --> 00:56:21,254
Pero un amigo me liberó.
811
00:56:21,354 --> 00:56:24,159
Agustín, me dirás por fin quién te liberó?
812
00:56:24,259 --> 00:56:27,859
Alguien que no tenía mucho interés en salvar al rey
813
00:56:28,720 --> 00:56:31,320
pero sí en que otra persona viviera.
814
00:56:31,614 --> 00:56:33,614
- Madre...
- Sí?
815
00:56:36,118 --> 00:56:38,518
Quién podría querer matar al rey?
816
00:56:42,879 --> 00:56:44,879
Algunas personas, hijo,
817
00:56:45,262 --> 00:56:48,729
harían cualquier cosa con tal de conseguir poder.
818
00:56:49,161 --> 00:56:51,161
Ya, pero,
819
00:56:51,261 --> 00:56:53,195
matar al rey?
820
00:56:53,295 --> 00:56:55,762
Tú serías capaz de hacer algo así?
821
00:57:01,219 --> 00:57:03,219
No, hijo, yo no.
822
00:57:09,235 --> 00:57:11,235
Acompañadle a su cuarto.
823
00:57:11,344 --> 00:57:13,344
Descansa, Nuño,
824
00:57:13,447 --> 00:57:15,447
ha sido un día muy duro.
825
00:57:33,976 --> 00:57:35,976
Cómo está Nuño?
826
00:57:39,388 --> 00:57:41,388
Nuño está bien,
827
00:57:41,812 --> 00:57:43,812
gracias.
828
00:57:44,645 --> 00:57:46,645
Al liberar a ese monje has
829
00:57:46,857 --> 00:57:48,857
arruinado nuestros planes.
830
00:57:48,957 --> 00:57:51,624
Sólo he hecho lo que tenía que hacer.
831
00:57:51,920 --> 00:57:53,920
Lo hiciste por mí, verdad?
832
00:57:56,361 --> 00:57:58,361
Hernán!,
833
00:58:00,953 --> 00:58:02,953
lo hemos perdido todo.
834
00:58:03,082 --> 00:58:05,349
Al menos hemos salvado la vida,
835
00:58:05,753 --> 00:58:07,753
ya nadie nos podrá delatar.
836
00:58:28,227 --> 00:58:30,427
A ver, a ver que yo me aclare,
837
00:58:30,527 --> 00:58:33,026
todo esto lo han hecho los tipos esos de las capas rojas?
838
00:58:33,126 --> 00:58:35,282
Para que un francés fuera rey en lugar de el rey?
839
00:58:35,382 --> 00:58:37,382
Resumiendo mucho, sí, Satur, sí.
840
00:58:37,482 --> 00:58:39,710
Vamos, que si no llegan ustedes a desmontar el asunto
841
00:58:39,810 --> 00:58:42,022
nos hubiéramos pasado la vida haciendo ménage a trois.
842
00:58:42,122 --> 00:58:46,598
Pues me acuerdo yo que estando en Toulouse con un par de enanas...
843
00:58:46,698 --> 00:58:49,042
Satur, atiende las heridas de Agustín,
844
00:58:49,142 --> 00:58:50,407
yo tengo que salir.
- A dónde vas?
845
00:58:50,507 --> 00:58:52,008
Tengo que acabar con este asunto.
846
00:58:52,108 --> 00:58:53,352
Espera.
847
00:58:53,452 --> 00:58:55,452
Gonzalo!
848
00:58:55,837 --> 00:58:59,170
Cuando se pone así, es mejor dejarle a su aire,
849
00:59:00,987 --> 00:59:02,987
se lo digo yo. Siéntese.
850
00:59:08,512 --> 00:59:10,779
Y usted, ha estado en Toulouse?
851
00:59:30,435 --> 00:59:34,035
Me alegra que las cosas vuelvan a estar como antes.
852
00:59:34,135 --> 00:59:36,135
No te equivoques, Lucrecia,
853
00:59:37,718 --> 00:59:40,251
sólo quería saber cómo estaba Nuño.
854
00:59:40,351 --> 00:59:42,351
Diciéndome que está bien,
855
00:59:43,091 --> 00:59:45,091
ya nada me retiene aquí,
856
00:59:45,283 --> 00:59:47,283
nada.
857
01:00:18,995 --> 01:00:20,995
Madre,
858
01:00:21,988 --> 01:00:24,255
madre, dame fuerzas, por favor!
859
01:00:25,246 --> 01:00:27,779
Es mejor que no hagas nada, Alonso,
860
01:00:27,951 --> 01:00:29,951
es muy peligroso.
861
01:00:30,051 --> 01:00:32,645
El asesino de mi madre no se va a salir con la suya.
862
01:00:32,745 --> 01:00:34,745
El comisario es la ley,
863
01:00:35,621 --> 01:00:38,154
y nadie puede enfrentarse a la ley.
864
01:00:40,138 --> 01:00:42,271
Alguien tiene que hacer algo.
865
01:00:43,872 --> 01:00:46,539
Si no es mi padre, lo voy a hacer yo.
866
01:00:49,715 --> 01:00:53,048
Gabi, tienes que ayudarme a conseguir una cosa.
867
01:01:21,313 --> 01:01:23,580
Necesito darte una explicación.
868
01:01:24,793 --> 01:01:27,126
Yo recibí un beso pero no lo di.
869
01:01:27,651 --> 01:01:31,651
Margarita, entre Lucrecia y yo no hay absolutamente nada,
870
01:01:31,751 --> 01:01:35,218
era simplemente una vieja amiga, una buena amiga.
871
01:01:37,274 --> 01:01:39,274
No me preocupa el beso,
872
01:01:39,374 --> 01:01:41,360
da igual.
873
01:01:41,460 --> 01:01:43,384
Está todo bien,
874
01:01:43,484 --> 01:01:46,017
si lo nuestro no va a ningún sitio.
875
01:01:46,117 --> 01:01:48,117
No, no, no digas eso!
876
01:01:48,595 --> 01:01:50,595
Lo nuestro sí tiene futuro.
877
01:01:50,695 --> 01:01:52,695
No lo tiene, Juan.
878
01:01:53,138 --> 01:01:55,738
Yo debería haberte dicho esto antes,
879
01:01:56,543 --> 01:01:59,010
pero todo ha ido tan rápido que...
880
01:02:01,422 --> 01:02:03,422
Estoy casada.
881
01:02:03,522 --> 01:02:04,312
Y yo lo sé,
882
01:02:04,412 --> 01:02:06,016
me lo dijo la marquesa.
883
01:02:06,116 --> 01:02:08,116
Mira.
884
01:02:09,286 --> 01:02:11,286
Qué es esto?
885
01:02:12,245 --> 01:02:14,445
Nuestro primer regalo de boda.
886
01:02:15,809 --> 01:02:19,142
Este documento acredita la muerte de tu marido.
887
01:02:21,074 --> 01:02:23,074
Está muerto?
888
01:02:23,174 --> 01:02:26,364
Eso dice allí, y lleva un sello del magistrado,
889
01:02:26,464 --> 01:02:28,997
lo que significa que ya eres libre.
890
01:02:31,002 --> 01:02:33,002
Yo, por mi parte,
891
01:02:33,102 --> 01:02:35,769
voy a seguir luchando por lo nuestro,
892
01:02:36,169 --> 01:02:38,836
no tengo ningún motivo para rendirme.
893
01:02:48,665 --> 01:02:50,665
Ahora sólo depende de ti.
894
01:03:23,752 --> 01:03:27,885
Antigua iglesia de San Felipe.
Tenemos una cuenta pendiente.
895
01:06:13,371 --> 01:06:15,371
No!
896
01:06:15,471 --> 01:06:17,471
No lo hagas.
897
01:06:19,046 --> 01:06:21,179
Te arrepentirás toda tu vida.
898
01:06:21,587 --> 01:06:23,720
Él fue quien mató a mi mujer.
899
01:06:24,086 --> 01:06:26,086
Él es tu hermano.
900
01:06:40,578 --> 01:06:42,578
Tu hermano.
901
01:06:48,159 --> 01:06:52,292
Siento no haber llegado a tiempo de salvar a vuestra madre.
902
01:06:52,392 --> 01:06:56,825
Buscaré una familia para cada uno de vosotros, tened confianza en mí.
903
01:06:56,925 --> 01:06:58,925
Es por vuestra seguridad.
904
01:07:30,724 --> 01:07:32,724
Hola.
905
01:07:32,824 --> 01:07:34,824
Hola.
906
01:07:43,585 --> 01:07:45,585
Qué bien que estás aquí.
907
01:07:47,825 --> 01:07:49,825
Margarita,
908
01:07:54,638 --> 01:07:56,638
necesitaba hablar contigo.
909
01:07:57,616 --> 01:08:00,083
Yo también tengo que decirte algo,
910
01:08:03,616 --> 01:08:05,683
que me voy a casar con Juan.
911
01:08:22,977 --> 01:08:24,977
Me alegro por ti,
912
01:08:25,985 --> 01:08:27,985
de verdad.
913
01:08:33,122 --> 01:08:35,122
Gonzalo,
914
01:08:36,479 --> 01:08:38,479
estás bien?
915
01:08:38,579 --> 01:08:40,579
Sí.
916
01:08:52,026 --> 01:08:56,626
Quiero que lo registréis todo hasta que encontréis al águila roja,
917
01:08:56,726 --> 01:08:58,534
aunque tengáis que quemar todas las casas.
918
01:08:58,634 --> 01:09:00,634
Vamos!
919
01:09:05,942 --> 01:09:07,942
Abran la puerta!
920
01:10:52,903 --> 01:10:55,236
Nadie le ha visto la cara jamás.
921
01:10:55,336 --> 01:10:59,136
Los buenos secretos no se confían más que a uno mismo.
922
01:11:11,846 --> 01:11:13,846
Dime quién soy.
923
01:11:13,946 --> 01:11:15,946
Quién soy?
924
01:11:24,014 --> 01:11:26,014
No!
925
01:11:36,247 --> 01:11:38,247
Como siga usted así
926
01:11:38,347 --> 01:11:40,595
en cuanto empiecen a aparecer sobrinos, primos,
927
01:11:40,695 --> 01:11:42,962
cuñados, concuñados, nueras,...
928
01:11:57,333 --> 01:11:59,800
Quién mató a la mujer del maestro?
929
01:12:00,670 --> 01:12:02,670
Fue el comisario.
930
01:12:04,384 --> 01:12:06,384
No!
931
01:12:06,735 --> 01:12:08,735
Él es tu hermano.
932
01:12:08,835 --> 01:12:13,702
Tiene que ser el candidato de los conspiradores para el nuevo monarca.
933
01:12:15,748 --> 01:12:17,748
Esto es un ultraje!
934
01:12:17,848 --> 01:12:19,678
Si realmente no es una traidora
935
01:12:19,778 --> 01:12:22,026
tendrá que hacerse con esa llave y entregárnosla.
936
01:12:22,126 --> 01:12:23,599
Eso es muy peligroso,
937
01:12:23,699 --> 01:12:26,299
si me descubre cogiéndola me matará.
938
01:12:28,119 --> 01:12:32,719
Baloa es el único que puede llevarme hasta el asesino de mi mujer.
939
01:12:32,856 --> 01:12:34,856
- Sujetadla.
- No!
940
01:12:50,632 --> 01:12:52,899
Anoche se llevaron a otro niño,
941
01:12:53,379 --> 01:12:55,379
y qué han hecho, eh? Nada.
942
01:12:59,915 --> 01:13:01,915
Hermana, eres tú?
943
01:13:02,383 --> 01:13:04,383
Nuño!
944
01:13:24,740 --> 01:13:27,340
Y aquello resultó ser una emboscada.
945
01:13:27,459 --> 01:13:29,592
No os imaginais qué infierno.
946
01:13:29,692 --> 01:13:33,083
Quieren matar al rey, mañana, en la iglesia de San Felipe.
947
01:13:33,183 --> 01:13:35,661
Ese era el objetivo de los asesinos de Cristina.
948
01:13:35,761 --> 01:13:37,761
Y entonces fue cuando
949
01:13:38,002 --> 01:13:40,535
un general lleno de condecoraciones
950
01:13:40,815 --> 01:13:43,615
y alto como un titán, a punto de morir,
951
01:13:43,715 --> 01:13:45,535
me dijo: Satur, Satur,
952
01:13:45,635 --> 01:13:48,768
el destino de las Españas está en tus manos.
953
01:13:51,140 --> 01:13:53,140
El rey morirá mañana.
954
01:13:55,809 --> 01:14:00,076
Os arrepentiréis de haberle puesto la mano encima a un noble.
955
01:14:00,176 --> 01:14:02,018
Por favor, te lo ruego!
956
01:14:02,118 --> 01:14:05,604
Y a ver si tiene un poquito más de cuidado con el traje
957
01:14:05,704 --> 01:14:08,311
que me vuelve de las misiones hecho un mece-homo..
958
01:14:08,411 --> 01:14:11,435
Estás tan ciega que ni siquiera te das cuenta que él aún te quiere.
959
01:14:11,535 --> 01:14:13,273
Quieres que me acueste con tu costurera?
960
01:14:13,373 --> 01:14:14,713
Quiero el cordón de su corpiño,
961
01:14:14,813 --> 01:14:16,983
como prueba de que se te ha entregado.
962
01:14:17,083 --> 01:14:20,353
Hace mucho tiempo estuve en un calabozo parecido a éste,
963
01:14:20,453 --> 01:14:23,402
escapé de allí con sólo imaginar que no volvería a verte.
964
01:14:23,502 --> 01:14:25,984
Con que me miraras una sola vez como le miras a él
965
01:14:26,084 --> 01:14:28,084
sería suficiente.
966
01:14:28,955 --> 01:14:31,222
A mí nunca me ha querido nadie.
967
01:14:31,322 --> 01:14:32,604
No digas eso,
968
01:14:32,704 --> 01:14:34,704
yo te quiero.
969
01:14:34,871 --> 01:14:37,404
Eres sólo el capricho de una noble,
970
01:14:37,504 --> 01:14:39,736
me pregunto cuándo se cansará de ti.
971
01:14:39,836 --> 01:14:43,703
Hermana, por favor, hermana, hermana, por Dios no abra!
972
01:14:44,464 --> 01:14:46,464
Virgen Santa!
973
01:14:46,564 --> 01:14:47,765
Esta mujer es un no parar.
974
01:14:47,865 --> 01:14:50,005
Yo nunca dije que fuera tu mujer.
975
01:14:50,105 --> 01:14:51,854
Lo siento, Lucrecia,
976
01:14:51,954 --> 01:14:53,954
estás sola.
977
01:14:54,054 --> 01:14:55,776
La tía Margarita nos puede ayudar.
978
01:14:55,876 --> 01:14:58,238
Somos una familia, y nuestros problemas los solucionamos nosotros.
979
01:14:58,338 --> 01:15:00,122
Parece que no me quiere.
980
01:15:00,222 --> 01:15:01,498
Si todo lo que tiene en su mano es tuyo,
981
01:15:01,598 --> 01:15:03,017
menos las penas,
982
01:15:03,117 --> 01:15:05,971
esas bien que se las guarda para él, para que tú no sufras.
983
01:15:06,071 --> 01:15:08,338
Juan me ha dicho que me quiere.
984
01:15:09,010 --> 01:15:11,210
Margarita, haz lo que sientas.
985
01:15:23,334 --> 01:15:25,334
Suéltala!
986
01:15:26,155 --> 01:15:28,155
Vamos!
987
01:15:28,255 --> 01:15:30,053
Me da igual los métodos que emplees,
988
01:15:30,153 --> 01:15:32,820
pero tráeme la cabeza de águila roja.
989
01:15:44,238 --> 01:15:46,438
Ya sé quién es el águila roja.
990
01:15:46,538 --> 01:15:48,542
Mantén a tus amigos alejados
991
01:15:48,642 --> 01:15:49,950
o no lo tendréis jamás.
992
01:15:50,050 --> 01:15:52,183
Dime que no eres águila roja!
993
01:15:52,421 --> 01:15:54,421
Soy Gonzalo de Montalvo,
994
01:15:54,521 --> 01:15:56,521
maestro de escuela.
995
01:15:57,961 --> 01:15:59,961
No!
996
01:16:00,832 --> 01:16:03,499
Condenáis a un inocente en mi nombre?
997
01:16:03,630 --> 01:16:05,963
Le he ofrecido ser mi costurera.
998
01:16:06,091 --> 01:16:08,091
Este es el más potente,
999
01:16:08,191 --> 01:16:10,029
letal y sin antídoto.
1000
01:16:10,129 --> 01:16:12,129
Padre, por favor!
1001
01:16:12,356 --> 01:16:14,356
Suelta al niño.
1002
01:16:14,456 --> 01:16:15,824
Ponte de rodillas.
1003
01:16:15,924 --> 01:16:17,145
Por favor, no me haga daño.
1004
01:16:17,245 --> 01:16:18,712
Tu obstinación por deshacerte de esa mujer
1005
01:16:18,812 --> 01:16:21,212
puede poner en peligro la causa.
1006
01:16:22,805 --> 01:16:26,672
Mata al águila roja y tendrás un sitio entre nosotros.
1007
01:16:26,772 --> 01:16:29,136
Caerá en mis manos aunque tenga que levantar cada piedra de esta ciudad.
1008
01:16:29,236 --> 01:16:30,903
Si quieres que arreglemos esto como hombres
1009
01:16:31,003 --> 01:16:32,847
estoy dispuesto cuando tú quieras.
1010
01:16:32,947 --> 01:16:34,947
Al amanecer en el puente.
1011
01:16:41,593 --> 01:16:43,593
Quemad a la bruja!
1012
01:17:03,237 --> 01:17:05,770
Así fue, más o menos, más o menos.
1013
01:17:12,852 --> 01:17:14,852
Padre, he pecado,
1014
01:17:14,952 --> 01:17:16,536
he vuelto a matar.
1015
01:17:16,636 --> 01:17:17,953
Nadie llama cobarde al capitán Rodrigo.
1016
01:17:18,053 --> 01:17:20,223
Debéis entregarle este libro al rey.
1017
01:17:20,323 --> 01:17:22,323
Huid por vuestra vida!
1018
01:17:27,034 --> 01:17:30,567
Lo único que estoy seguro, Agustín, en esta vida,
1019
01:17:30,667 --> 01:17:33,800
es que quiero vengar la muerte de mi mujer.
1020
01:17:36,434 --> 01:17:38,434
No!