1
00:00:02,947 --> 00:00:04,947
Socorro!
2
00:00:05,047 --> 00:00:07,047
Ayuda, por favor!
3
00:00:25,984 --> 00:00:27,984
No!
4
00:00:35,048 --> 00:00:37,048
Va a venir por mí!
5
00:00:37,148 --> 00:00:39,148
No.
6
00:00:40,047 --> 00:00:42,714
Aquí estás a salvo, aquí estás a salvo.
7
00:00:42,814 --> 00:00:44,814
Tengo mucho miedo.
8
00:00:49,032 --> 00:00:51,099
Ya está, intenta dormir, hijo.
9
00:00:51,199 --> 00:00:52,367
Qué le pasa?
10
00:00:52,467 --> 00:00:54,467
Tiene pesadillas.
11
00:00:54,686 --> 00:00:57,553
Tía Margarita, quédate conmigo, por favor.
12
00:01:00,922 --> 00:01:02,922
Claro que sí.
13
00:01:05,323 --> 00:01:07,523
Quieres que te cuente un cuento?
14
00:01:08,943 --> 00:01:10,943
Vete tranquilo,
15
00:01:11,043 --> 00:01:13,243
en un momento nos hemos dormido.
16
00:01:13,969 --> 00:01:15,969
Gracias.
17
00:01:23,338 --> 00:01:25,338
A ver...
18
00:01:33,547 --> 00:01:35,614
A ti también te ha despertado?
19
00:01:35,714 --> 00:01:38,015
Es lo que tienen estos muros, que se oye todo.
20
00:01:38,115 --> 00:01:41,067
Aquí pones a parir a alguien, y se entera todo el barrio.
21
00:01:41,167 --> 00:01:42,474
Cómo está el chiquillo?
22
00:01:42,574 --> 00:01:44,574
Le va a costar superarlo.
23
00:01:48,115 --> 00:01:50,115
Y digo yo, amo,
24
00:01:50,215 --> 00:01:53,069
ya que está en la coyuntura de que usted es padre y héroe al mismo tiempo,
25
00:01:53,169 --> 00:01:56,036
por qué no le pregunta los detalles al chiquillo?
26
00:01:56,136 --> 00:01:58,860
No, tal y como está no quiero hacerle pasar por eso, Saturno.
27
00:01:58,960 --> 00:02:00,685
No, si yo lo entiendo.
28
00:02:00,785 --> 00:02:04,146
Sólo que al chico yo lo quiero como si fuera mío, ustedes ya lo sabe,
29
00:02:04,246 --> 00:02:07,579
pero, es que es el único que ha visto al asesino.
30
00:02:07,679 --> 00:02:11,012
Que no, Satur, ahora está demasiado nervioso, no.
31
00:02:14,822 --> 00:02:16,822
Alonso,
32
00:02:17,090 --> 00:02:19,090
perdone, Margarita.
33
00:02:19,190 --> 00:02:23,122
Luego, cuando acabes con la tía, te cuento yo historias de mis viajes.
34
00:02:23,222 --> 00:02:25,480
Como cuando estuve en los países bajos,
35
00:02:25,580 --> 00:02:29,403
que yo no sabía bien por qué les llamaban así, porque el más bajito de todos era yo.
36
00:02:29,503 --> 00:02:31,503
Bueno, luego ya, eh?
37
00:02:31,603 --> 00:02:33,603
Que descanses.
38
00:02:36,232 --> 00:02:38,232
Bueno, me voy a descansar.
39
00:02:43,553 --> 00:02:45,553
Hermana!
40
00:02:45,653 --> 00:02:47,037
Hermana, por Dios!
41
00:02:47,137 --> 00:02:50,859
Vamos a ver, cómo tengo que decir que ahora mismo es imposible que la vea?
42
00:02:50,959 --> 00:02:53,211
Que la marquesa está reunida...
- Es muy importante.
43
00:02:53,311 --> 00:02:55,311
Hermana!
44
00:02:55,411 --> 00:02:57,411
Hermana, por Dios, no abra!
45
00:02:59,023 --> 00:03:01,023
Virgen santa!,
46
00:03:01,123 --> 00:03:02,555
esta mujer es un no parar.
47
00:03:02,655 --> 00:03:04,823
Señora, he intentado impedírselo,
48
00:03:04,923 --> 00:03:06,552
pero no he podido, lo siento muchísimo.
49
00:03:06,652 --> 00:03:08,985
Vaya, con la Iglesia hemos topado!
50
00:03:12,217 --> 00:03:14,217
Hernán, déjanos a solas.
51
00:03:14,957 --> 00:03:16,957
Pasa algo?
52
00:03:19,041 --> 00:03:21,041
Como quieras.
53
00:03:37,865 --> 00:03:39,865
Qué hace aquí?
54
00:03:40,276 --> 00:03:42,943
Traigo malas noticias, señora marquesa.
55
00:03:44,607 --> 00:03:46,607
Habla.
56
00:03:47,007 --> 00:03:49,007
Se ha escapado.
57
00:03:49,579 --> 00:03:51,579
Cómo?
58
00:03:51,984 --> 00:03:53,984
Cómo que se ha escapado?
59
00:03:54,084 --> 00:03:55,760
Cuándo ha sido?
60
00:03:55,860 --> 00:03:57,860
Hace una semana.
61
00:04:17,058 --> 00:04:19,058
No puedes dormir?
62
00:04:23,630 --> 00:04:25,630
Cómo lo sabes?
63
00:04:31,286 --> 00:04:33,286
Yo lo sé todo,
64
00:04:33,890 --> 00:04:35,890
recuerdas?
65
00:04:35,990 --> 00:04:37,990
Cómo estás?
66
00:04:38,622 --> 00:04:41,022
Bien, no puedo dormir, eso es todo.
67
00:04:41,122 --> 00:04:43,122
Bien.
68
00:04:45,443 --> 00:04:47,443
Si quieres podemos hablar.
69
00:04:48,663 --> 00:04:50,663
No, no, no hace falta.
70
00:04:50,898 --> 00:04:53,231
De verdad, no te preocupes por mí.
71
00:04:53,331 --> 00:04:57,264
Además, seguro que tienes cosas más importantes que hacer.
72
00:05:00,233 --> 00:05:02,233
Vas a atraparle, verdad?
73
00:05:05,206 --> 00:05:07,206
Te lo prometo.
74
00:05:09,138 --> 00:05:11,138
Fue horrible.
75
00:05:12,455 --> 00:05:14,455
Pasó todo tan rápido,
76
00:05:15,580 --> 00:05:17,713
que uno estaba muerto de miedo.
77
00:05:18,808 --> 00:05:20,808
Me acuerdo de la garra,
78
00:05:20,908 --> 00:05:22,908
llena de sangre,
79
00:05:23,508 --> 00:05:25,508
la jaula, el refugio,
80
00:05:28,686 --> 00:05:30,686
dónde estaba ese refugio?
81
00:05:30,786 --> 00:05:32,786
Es que no me acuerdo!
82
00:05:34,479 --> 00:05:36,479
Bueno,
83
00:05:36,964 --> 00:05:38,964
bueno, sí,
84
00:05:39,064 --> 00:05:40,810
sí que me acuerdo,
85
00:05:40,910 --> 00:05:42,075
de una cosa.
86
00:05:42,175 --> 00:05:44,175
Había un árbol,
87
00:05:45,609 --> 00:05:47,676
un árbol partido por la mitad.
88
00:05:47,776 --> 00:05:49,671
Algo más?
89
00:05:49,771 --> 00:05:51,771
No me acuerdo.
90
00:05:54,679 --> 00:05:56,679
Me has ayudado mucho,
91
00:05:57,306 --> 00:05:59,306
y has sido muy valiente.
92
00:06:01,831 --> 00:06:03,831
Cierra los ojos.
93
00:06:03,931 --> 00:06:05,679
Qué?
94
00:06:05,779 --> 00:06:07,779
Cierra los ojos.
95
00:06:13,715 --> 00:06:15,715
Quiero que lleves esto,
96
00:06:16,687 --> 00:06:18,687
te protegerá.
97
00:06:21,363 --> 00:06:23,363
Gracias,
98
00:06:25,916 --> 00:06:27,916
Por favor, no!
99
00:06:28,016 --> 00:06:32,549
Se han llevado a mi hijo, se han llevado a mi hijo, socorro!
100
00:06:32,720 --> 00:06:34,720
Alonso, vuelve a casa,
101
00:06:34,820 --> 00:06:36,820
allí estarás a salvo.
102
00:08:17,501 --> 00:08:19,501
Buenos días, cariño.
103
00:08:21,268 --> 00:08:23,401
Venga, te pongo ya el desayuno.
104
00:08:25,300 --> 00:08:27,300
Venga, toma.
105
00:08:29,108 --> 00:08:31,108
Otra vez sopa de ajo!
106
00:08:31,426 --> 00:08:33,426
Yo quiero pollo.
107
00:08:33,526 --> 00:08:36,310
Pollo dice!, con lo indigesto que es el pollo para desayunar!
108
00:08:36,410 --> 00:08:39,346
Venga, cómete la sopita, que está calientita y entra muy bien al cuerpo,
109
00:08:39,446 --> 00:08:41,784
y además te la tienes que comer toda,
110
00:08:41,884 --> 00:08:43,433
que ya sabes la norma de la casa,
111
00:08:43,533 --> 00:08:44,639
la ley del pobre?
112
00:08:44,739 --> 00:08:46,739
Reventar antes que sobre.
113
00:08:46,839 --> 00:08:47,826
Qué listo que es mi hijo!
114
00:08:47,926 --> 00:08:51,247
Venga, cómetela antes de que te vayas a la escuela.
115
00:08:51,347 --> 00:08:53,814
Venga, hijo, que se te va a enfriar!
116
00:08:56,766 --> 00:08:58,766
Murillo,
117
00:08:58,866 --> 00:09:00,358
Murillo!
118
00:09:00,458 --> 00:09:02,892
Murillo, hijo, Murillo, qué te pasa?!
119
00:09:02,992 --> 00:09:04,413
Juan!
120
00:09:04,513 --> 00:09:05,901
Murillo, hijo!
121
00:09:06,001 --> 00:09:07,878
Juan, ayúdame!
122
00:09:07,978 --> 00:09:10,978
Ayúdame, por favor, que se me ha desplomado.
123
00:09:11,738 --> 00:09:13,738
Cariño!
124
00:09:13,838 --> 00:09:15,166
Murillo!
125
00:09:15,266 --> 00:09:17,066
Murillo, hijo mío!
126
00:09:17,166 --> 00:09:19,166
Hijo, hijo!
127
00:09:23,054 --> 00:09:26,254
No es por nada, pero Montalvo se escribe con V.
128
00:09:28,342 --> 00:09:30,342
Ay!
129
00:09:33,446 --> 00:09:35,446
Bueno...
130
00:09:36,230 --> 00:09:38,230
Le ves gracioso?!
131
00:09:38,330 --> 00:09:39,773
Has estado rápida,
132
00:09:39,873 --> 00:09:42,140
con mis alumnos funciona siempre.
133
00:09:42,507 --> 00:09:45,374
Lo que tiene que hacer usted es remendarle
134
00:09:45,474 --> 00:09:46,582
los calzones.
135
00:09:46,682 --> 00:09:50,247
No sé que tiene, qué hace, que los tiene todos gastado por aquí,
136
00:09:50,347 --> 00:09:51,280
por la entrepierna.
137
00:09:51,380 --> 00:09:52,776
Es verdad eso?
138
00:09:52,876 --> 00:09:54,876
No, no.
139
00:09:55,645 --> 00:09:57,645
Qué dices?
140
00:09:57,745 --> 00:09:59,543
Yo lo hago para ayudarle,
141
00:09:59,643 --> 00:10:01,976
estoy haciendo campaña a su favor.
142
00:10:10,833 --> 00:10:12,833
Viene por mí.
143
00:10:13,733 --> 00:10:15,733
Anoche vino por mí.
144
00:10:17,514 --> 00:10:19,514
Me estaba buscando.
145
00:10:19,614 --> 00:10:22,262
Mató a otro niño, pero era a mí a quien quería.
146
00:10:22,362 --> 00:10:23,875
Hombre, no, no digas eso!
147
00:10:23,975 --> 00:10:27,111
No digas eso, anda, que no hay niños por ahí para...,
148
00:10:27,211 --> 00:10:31,497
quiero decir que no se va a obcecar contigo habiendo otros niños...
149
00:10:31,597 --> 00:10:33,864
Es que no sé lo que digo, perdón.
150
00:10:34,948 --> 00:10:37,748
Alonso, tranquilo, no te va a pasar nada.
151
00:10:37,848 --> 00:10:38,450
No es verdad.
152
00:10:38,550 --> 00:10:39,582
No te está buscando a ti.
153
00:10:39,682 --> 00:10:41,100
No es verdad.
154
00:10:41,200 --> 00:10:43,733
No va a parar hasta que me encuentre.
155
00:10:43,833 --> 00:10:44,938
No va a parar.
156
00:10:45,038 --> 00:10:47,032
Alonso, escúchame.
157
00:10:47,132 --> 00:10:50,577
No voy a dejar que nadie te haga daño, me entiendes?, nadie.
158
00:10:50,677 --> 00:10:52,677
Te lo prometo.
159
00:10:52,777 --> 00:10:57,510
Y tarde o temprano cogerán a ese asesino y pagará por lo que ha hecho.
160
00:10:58,102 --> 00:11:00,102
Anda, vé a lavarte.
161
00:11:09,817 --> 00:11:13,217
Te juro que no voy a parar hasta que lo encuentre,
162
00:11:14,146 --> 00:11:16,146
te lo juro.
163
00:11:18,778 --> 00:11:20,778
Allí está.
164
00:11:20,878 --> 00:11:23,144
Ay, gracias a Dios, Dios mío, que estás vivo!
165
00:11:23,244 --> 00:11:25,202
Gracias a Dios!
166
00:11:25,302 --> 00:11:26,914
Vamos a ver.
167
00:11:27,014 --> 00:11:29,014
Cómo estás, Murillo?
168
00:11:29,114 --> 00:11:31,059
Te encuentras bien?
169
00:11:31,159 --> 00:11:33,159
Sí? Muy bien.
170
00:11:33,259 --> 00:11:35,459
Te voy a echar un vistazo, vale?
171
00:11:41,590 --> 00:11:43,657
Bueno, está como un roble, eh?
172
00:11:43,757 --> 00:11:46,024
Ponte el chaleco y no cojas frío.
173
00:11:50,020 --> 00:11:52,020
Catalina.
174
00:11:53,484 --> 00:11:55,484
Qué tiene, Juan?
175
00:11:55,584 --> 00:11:57,453
Cuánto hace que no come carne el chico?
176
00:11:57,553 --> 00:11:58,985
Cómo?
177
00:11:59,085 --> 00:12:00,606
Mira, no te ofendas,
178
00:12:00,706 --> 00:12:02,706
pero el chico está mal alimentado.
179
00:12:02,806 --> 00:12:05,073
Tiene que comer carnes, verduras,
180
00:12:05,173 --> 00:12:06,917
cereales, pero sobre todo carne.
181
00:12:07,017 --> 00:12:09,017
Ya.
182
00:12:10,642 --> 00:12:12,642
Catalina, tienes dinero?
183
00:12:12,742 --> 00:12:14,578
Sí, sí,
184
00:12:14,678 --> 00:12:18,310
lo que pasa es que el chiquillo es muy poquito comiente,
185
00:12:18,410 --> 00:12:21,677
bueno, pero no te preocupes que ya me encargo yo
186
00:12:21,777 --> 00:12:23,777
de que coma más carne.
187
00:12:24,064 --> 00:12:26,797
Tiene razón, no hacen nada por nosotros.
188
00:12:26,897 --> 00:12:30,764
Claro que no, al comisario no le importa lo que nos pase.
189
00:12:33,239 --> 00:12:35,239
No hay derecho, doctor.
190
00:12:35,343 --> 00:12:37,343
El asesino por ahí
191
00:12:37,443 --> 00:12:39,013
y pierden el tiempo deteniendo a gente inocente.
192
00:12:39,113 --> 00:12:40,982
Aquí el que tiene que cumplir es el comisario.
193
00:12:41,082 --> 00:12:43,066
Qué está haciendo el comisario? Nada.
194
00:12:43,166 --> 00:12:45,166
No, nada.
195
00:12:54,219 --> 00:12:56,219
Bebida!
196
00:12:56,319 --> 00:12:58,319
Y algo de comer.
197
00:13:13,978 --> 00:13:15,978
En vez de estar en la posada,
198
00:13:16,078 --> 00:13:18,411
no debería estar usted trabajando?
199
00:13:19,556 --> 00:13:21,689
Pero qué estás diciendo, mujer?
200
00:13:21,789 --> 00:13:22,733
Suéltame!
201
00:13:22,833 --> 00:13:24,301
Por favor!
202
00:13:24,401 --> 00:13:26,493
Anoche se llevaron a otro niño,
203
00:13:26,593 --> 00:13:27,765
y, qué han hecho?
204
00:13:27,865 --> 00:13:28,979
Nada.
205
00:13:29,079 --> 00:13:30,277
Cállate, Inés, por Dios!
206
00:13:30,377 --> 00:13:32,235
Discúlpela, señor comisario, está un poco nerviosa.
207
00:13:32,335 --> 00:13:33,408
Tengo una niña de siete años.
208
00:13:33,508 --> 00:13:34,514
Qué tengo que hacer?
209
00:13:34,614 --> 00:13:36,947
Esperar sentada a que me la maten?
210
00:13:37,630 --> 00:13:39,630
Has terminado?
211
00:13:44,066 --> 00:13:46,066
Sí.
212
00:13:46,166 --> 00:13:48,166
Entonces lárgate.
213
00:13:54,903 --> 00:13:57,236
Debería tomarse esto más en serio.
214
00:13:57,797 --> 00:14:00,464
Y tú deberías mantener la boca cerrada.
215
00:14:08,893 --> 00:14:10,893
Es suficiente, retírate.
216
00:14:17,310 --> 00:14:19,310
Lucrecia,
217
00:14:19,554 --> 00:14:21,554
Lucrecia!,
218
00:14:21,654 --> 00:14:23,106
tienes que reunir a la logia,
219
00:14:23,206 --> 00:14:26,006
la visita que esperábamos está en camino.
220
00:14:26,778 --> 00:14:28,778
Encárgate tú, Hernán.
221
00:14:29,291 --> 00:14:31,291
Tenemos que actuar con prisa,
222
00:14:31,391 --> 00:14:33,789
al rey sospecha y eso lo hace peligroso.
223
00:14:33,889 --> 00:14:35,950
Nuestros hombres están esperando,
224
00:14:36,050 --> 00:14:37,898
en cuanto reúnas el dinero actuarán.
225
00:14:37,998 --> 00:14:41,615
Son muchos los que quieren ver el fin de los Austrias.
226
00:14:41,715 --> 00:14:43,715
Lo sé.
227
00:14:45,311 --> 00:14:47,511
Extraña visita la de anoche, eh?
228
00:14:47,611 --> 00:14:49,611
Qué quería la monja?
229
00:14:50,731 --> 00:14:52,731
Lo que quieren todas,
230
00:14:52,831 --> 00:14:54,312
dinero.
231
00:14:54,412 --> 00:14:55,848
Dinero...
232
00:14:55,948 --> 00:14:57,468
Hernán,
233
00:14:57,568 --> 00:14:59,568
necesito estar sola.
234
00:15:01,299 --> 00:15:03,299
Por supuesto.
235
00:15:18,503 --> 00:15:20,503
Señora,...
236
00:15:20,603 --> 00:15:22,603
Sí.
237
00:15:23,435 --> 00:15:26,035
Señora, no querría importunarla, pero,
238
00:15:26,558 --> 00:15:28,558
pero quería decirle,
239
00:15:30,838 --> 00:15:32,838
bueno, mejor querría pedirle
240
00:15:32,938 --> 00:15:34,722
si fuera posible...
241
00:15:34,822 --> 00:15:36,164
Quieres soltarlo de una vez, Catalina?
242
00:15:36,264 --> 00:15:38,264
Sí, señora.
243
00:15:38,774 --> 00:15:41,641
Que este mes aún no ha recibido mi sueldo.
244
00:15:42,641 --> 00:15:45,041
Y si fuera por mí no se lo pediría,
245
00:15:45,141 --> 00:15:48,025
pero tengo que alimentar a mi hijo, no sabe lo enfermo que está,
246
00:15:48,125 --> 00:15:50,325
y lo mal que lo estamos pasando,
247
00:15:50,537 --> 00:15:53,470
en el pueblo hay mucha escasez de alimentos
248
00:15:54,331 --> 00:15:57,198
y, si usted pudiera, que le agradecería...
249
00:15:57,298 --> 00:15:59,982
Te cuento yo a ti mis problemas, Catalina?
250
00:16:00,082 --> 00:16:02,082
Le pido mil perdones, señora.
251
00:16:02,182 --> 00:16:03,920
Ya.
252
00:16:04,020 --> 00:16:07,369
No tienes para comer, pero para caprichitos sí que te queda, no?
253
00:16:07,469 --> 00:16:10,402
No, señora esta medallita era de mi abuela,
254
00:16:10,502 --> 00:16:13,103
me la dejó en su lecho de muerte.
- Me vas a responder?
255
00:16:13,203 --> 00:16:15,336
No, señora, nunca me atrevería.
256
00:16:17,906 --> 00:16:19,906
Retírate, llévatelo.
257
00:16:25,283 --> 00:16:27,750
Venía a despedirme, señora marquesa,
258
00:16:27,850 --> 00:16:29,759
me vuelvo al convento.
259
00:16:29,859 --> 00:16:31,859
Todavía no me lo explico.
260
00:16:33,027 --> 00:16:35,560
Cómo es posible que se haya escapado?
261
00:16:35,660 --> 00:16:39,281
Durante todo este tiempo les he pagado para que le cuidasen,
262
00:16:39,381 --> 00:16:43,241
le protegiesen, y sobre todo para que estuviese vigilado.
263
00:16:43,341 --> 00:16:45,369
Señora marquesa, yo le aseguro...
264
00:16:45,469 --> 00:16:49,269
Reza. Reza todo lo que sepas para que aparezca con vida,
265
00:16:50,022 --> 00:16:52,022
porque de lo contrario
266
00:16:52,122 --> 00:16:54,122
desearás no haber nacido.
267
00:17:05,174 --> 00:17:07,174
Simón, dónde estás?
268
00:17:09,049 --> 00:17:11,049
Ah, estás ahí?
269
00:17:11,446 --> 00:17:13,446
Deja al gato y vámonos.
270
00:17:14,646 --> 00:17:16,646
Lucrecia, hija!,
271
00:17:16,746 --> 00:17:17,918
dónde vais?
272
00:17:18,018 --> 00:17:20,233
Padre, vamos a la Iglesia Simón y yo.
273
00:17:20,333 --> 00:17:22,333
No tardéis.
274
00:17:22,433 --> 00:17:23,694
Descuida, padre.
275
00:17:23,794 --> 00:17:25,226
Simón!,
276
00:17:25,326 --> 00:17:27,326
haz caso a tu hermana.
277
00:17:29,797 --> 00:17:31,797
No quería hacerlo.
278
00:17:38,921 --> 00:17:42,054
Y mañana seguiremos con la batalla de Lepanto,
279
00:17:42,154 --> 00:17:45,976
que por cierto, ahí es donde perdió la mano uno de nuestros más ilustres autores.
280
00:17:46,076 --> 00:17:49,476
Pues si no tiene mano, no sé de qué va a escribir.
281
00:17:49,726 --> 00:17:52,593
Pues ni más ni menos que el Quijote, Gabi,
282
00:17:52,693 --> 00:17:53,755
ni más ni menos.
283
00:17:53,855 --> 00:17:55,660
Así que la próxima vez espero que te lo pienses dos veces
284
00:17:55,760 --> 00:17:57,579
antes de burlarte de alguien, de acuerdo?
285
00:17:57,679 --> 00:17:59,812
Venga, chicos, hemos terminado.
286
00:17:59,912 --> 00:18:01,340
Todos a casa a descansar
287
00:18:01,440 --> 00:18:02,640
y a estudiar.
288
00:18:02,740 --> 00:18:06,944
Tú no tengas miedo, si el asesino vuelve yo te protegeré, vale?
289
00:18:07,044 --> 00:18:09,044
Y yo.
290
00:18:14,574 --> 00:18:16,574
Satur!
291
00:18:19,083 --> 00:18:22,550
Tenemos que ir al bosque a buscar el árbol partido.
292
00:18:22,650 --> 00:18:25,154
Hombre, amo, convendrá conmigo que como pista
293
00:18:25,254 --> 00:18:27,176
no es la panacea, anda que no hay árboles!
294
00:18:27,276 --> 00:18:28,842
Ya, ya lo sé, pero es la única pista que tenemos.
295
00:18:28,942 --> 00:18:33,004
Tú busca por la zona de la colina y yo buscaré por el río, de acuerdo?
296
00:18:33,104 --> 00:18:35,104
Y si vamos juntos?
297
00:18:35,204 --> 00:18:37,400
Yo soy muy despistado, igual me pierdo.
298
00:18:37,500 --> 00:18:39,500
Anda, Satur, tira.
299
00:18:40,037 --> 00:18:42,037
Gonzalo,
300
00:18:42,137 --> 00:18:44,705
me he traído trabajo para hacer en casa
301
00:18:44,805 --> 00:18:46,249
y así estamos los dos con Alonso.
302
00:18:46,349 --> 00:18:48,985
Yo no voy a poder, tengo un asunto de que ocuparme.
303
00:18:49,085 --> 00:18:50,386
Podrías acompañarle a casa?
304
00:18:50,486 --> 00:18:54,932
Bueno, pero te digo yo que estando así el niño, no puedes encargarte de ese asunto otro día?
305
00:18:55,032 --> 00:18:56,291
Es importante.
306
00:18:56,391 --> 00:18:57,887
Bueno.
307
00:18:57,987 --> 00:18:59,987
Venga, gracias.
308
00:19:00,114 --> 00:19:02,114
Alonso,
309
00:19:02,214 --> 00:19:05,928
qué te parece si esta noche jugamos tú y yo a las cartas?
310
00:19:06,028 --> 00:19:06,968
Te voy a ganar.
311
00:19:07,068 --> 00:19:08,210
Bueno, eso ya lo veremos.
312
00:19:08,310 --> 00:19:09,846
Estás más tranquilo?
313
00:19:09,946 --> 00:19:11,628
Sí.
314
00:19:11,728 --> 00:19:14,261
Bueno, estás siendo muy valiente, sí?
315
00:19:16,361 --> 00:19:18,361
Alonso de Montalvo,
316
00:19:18,461 --> 00:19:20,861
y Matilde Torres, están arrestados.
317
00:19:24,837 --> 00:19:26,837
- Soltadlos!
- Vamos!
318
00:19:29,165 --> 00:19:31,565
Bueno, bueno, un poco de educación,
319
00:19:31,665 --> 00:19:32,698
son sólo niños.
320
00:19:32,798 --> 00:19:34,434
Qué quieres de ellos?
321
00:19:34,534 --> 00:19:36,219
Dónde los llevas?
322
00:19:36,319 --> 00:19:38,319
Sólo cumplo con mi deber.
323
00:19:44,304 --> 00:19:46,304
Tenga, me lo quedo.
324
00:19:52,158 --> 00:19:54,158
Buenas,
325
00:19:56,299 --> 00:19:58,299
tengo unas cosas que
326
00:19:59,169 --> 00:20:01,169
igual le pueden interesar.
327
00:20:06,445 --> 00:20:08,445
Mire los zapatos,
328
00:20:08,545 --> 00:20:10,545
están nuevos, eh?
329
00:20:14,821 --> 00:20:16,821
Oiga, no, no se vaya!
330
00:20:17,000 --> 00:20:20,533
Le dejo la camisa y los zapatos por el mismo precio.
331
00:20:20,633 --> 00:20:22,349
No son más que baratijas.
332
00:20:22,449 --> 00:20:24,449
Por Dios, no se vaya.
333
00:20:25,565 --> 00:20:27,965
Cuánto me puede dar por la medalla?
334
00:20:37,127 --> 00:20:40,127
Pero, Catalina, estos zapatos son de Floro!,
335
00:20:40,300 --> 00:20:42,300
y la camisa.
336
00:20:42,400 --> 00:20:44,508
Hay que ver cómo sois las mujeres, eh?
337
00:20:44,608 --> 00:20:46,864
Cuando os da por hacer limpieza sois como Atila,
338
00:20:46,964 --> 00:20:47,826
arrasáis con todo!
339
00:20:47,926 --> 00:20:50,950
Seguro que sus cosas no las tira, aunque sean del año de la tana,
340
00:20:51,050 --> 00:20:52,894
pero las del marido...
341
00:20:52,994 --> 00:20:54,994
Bueno, me vende la medalla?
342
00:20:58,172 --> 00:21:00,172
Catalina, qué estás haciendo?
343
00:21:00,272 --> 00:21:02,965
Satur, por Dios, no me lo pongas más difícil.
344
00:21:03,065 --> 00:21:04,512
Señora, se decide o qué?
345
00:21:04,612 --> 00:21:06,612
Un poco de respeto, hombre.
346
00:21:07,837 --> 00:21:10,570
No ve que la medallita era de su abuela?
347
00:21:10,670 --> 00:21:14,372
Usted qué pasa, es que no tiene abuela, o cómo es la cosa?
348
00:21:14,472 --> 00:21:16,139
Satur, has visto lo que has hecho?
349
00:21:16,239 --> 00:21:18,306
Que necesito el dinero, Satur!
350
00:21:19,303 --> 00:21:21,436
Que mi hijo no tiene que comer!
351
00:21:23,606 --> 00:21:26,139
Mujer, pues si tanta necesidad tienes
352
00:21:26,239 --> 00:21:29,118
pide prestado a los amigos, que para eso están.
353
00:21:29,218 --> 00:21:31,685
Ya le he pedido a Gonzalo y a Cipri,
354
00:21:31,785 --> 00:21:33,314
ya no puedo pedirles más.
355
00:21:33,414 --> 00:21:36,186
Bueno, pues esta no es la solución, Catalina.
356
00:21:36,286 --> 00:21:40,066
Porque cuando no te queden cosas para vender, qué vas a hacer?
357
00:21:40,166 --> 00:21:42,166
Vender tu cuerpo?
358
00:21:42,266 --> 00:21:43,390
Pues si hace falta, sí,
359
00:21:43,490 --> 00:21:45,890
que yo por mi hijo hago lo que sea.
360
00:21:45,990 --> 00:21:47,990
Te enteras? Lo que sea!
361
00:21:50,095 --> 00:21:52,095
Que Murillo está desnutrido,
362
00:21:53,201 --> 00:21:55,201
y tiene que comer carne.
363
00:21:55,301 --> 00:21:58,968
Y, de dónde saco yo la carne, Satur, de dónde la saco?
364
00:22:10,227 --> 00:22:12,227
Venga!
365
00:22:18,852 --> 00:22:22,519
Como podéis observar, aquí encerramos a la gente mala,
366
00:22:23,924 --> 00:22:26,391
a la gente mala y a los que mienten.
367
00:22:28,895 --> 00:22:30,895
Por eso, precisamente,
368
00:22:30,995 --> 00:22:32,896
os he traído hasta aquí.
369
00:22:32,996 --> 00:22:34,996
Nosotros no sabemos nada.
370
00:22:35,096 --> 00:22:38,829
Seguro que podréis decirme cómo era o donde os encerró.
371
00:22:46,618 --> 00:22:48,618
Tienes cara de valiente,
372
00:22:48,718 --> 00:22:50,602
de mayor podrías ser el comisario.
373
00:22:50,702 --> 00:22:52,320
Yo no quiero ser el comisario,
374
00:22:52,420 --> 00:22:54,420
yo quiero ser águila roja.
375
00:22:55,474 --> 00:22:57,474
No sabemos nada, se lo juro.
376
00:22:57,758 --> 00:22:59,758
Era de noche y no se veía,
377
00:22:59,858 --> 00:23:01,858
déjenos marchar.
378
00:23:01,995 --> 00:23:05,395
A vosotros lo que os gustaría es estar en la calle
379
00:23:05,495 --> 00:23:07,962
jugando con vuestros amigos, verdad?
380
00:23:08,967 --> 00:23:10,967
Pues cuanto antes me ayudéis
381
00:23:11,348 --> 00:23:13,348
antes podréis marcharos.
382
00:23:22,266 --> 00:23:24,266
Dónde estará esto?
383
00:23:24,844 --> 00:23:26,977
Claro, como si fuera tan fácil!
384
00:23:36,476 --> 00:23:38,476
Encontrar un árbol partido...
385
00:23:40,452 --> 00:23:42,785
Y es que además no sé dónde estoy.
386
00:23:43,142 --> 00:23:45,142
No sé, no sé dónde estoy.
387
00:23:46,033 --> 00:23:48,033
Si el sol sale por Antequera
388
00:23:49,113 --> 00:23:51,113
y Antequera está en el sur
389
00:23:51,782 --> 00:23:53,782
yo estoy...
390
00:24:00,114 --> 00:24:02,114
Dónde cojones estoy yo?
391
00:24:10,490 --> 00:24:12,490
Quién anda ahí?
392
00:24:13,631 --> 00:24:15,631
Cuidado conmigo!
393
00:24:17,313 --> 00:24:19,980
Cuidado conmigo que soy el águila roja!
394
00:24:26,655 --> 00:24:30,388
Ya está bien, amo, que un día me deja seco en el sitio!
395
00:24:30,488 --> 00:24:33,696
Además, no dijo usted que iría a la zona del río?
396
00:24:33,796 --> 00:24:35,428
De allí vengo.
397
00:24:35,528 --> 00:24:37,066
Has visto algo?
398
00:24:37,166 --> 00:24:40,166
He mirado todos los árboles uno por uno y...
399
00:24:42,567 --> 00:24:45,034
Digo yo, no se habrá liado Alonsillo
400
00:24:45,961 --> 00:24:48,294
y en lugar de un árbol partido era
401
00:24:48,394 --> 00:24:49,715
era uno herido?
402
00:24:49,815 --> 00:24:50,577
No.
403
00:24:50,677 --> 00:24:52,661
De momento es la única pista que tenemos,
404
00:24:52,761 --> 00:24:54,399
así que habrá que asegurarse.
405
00:24:54,499 --> 00:24:56,499
No, yo se lo decía por
406
00:24:58,431 --> 00:25:01,164
que está muy bien, que yo soy su siervo,
407
00:25:01,264 --> 00:25:03,302
pero es que he hecho muchas horas.
408
00:25:03,402 --> 00:25:05,402
Yo tengo mi vida y
409
00:25:05,502 --> 00:25:07,502
mis cosillas, me entiende?
410
00:25:07,767 --> 00:25:09,767
A dónde tienes que ir?
411
00:25:13,470 --> 00:25:16,070
Nada, que tengo que ayudar a una dama.
412
00:25:17,958 --> 00:25:19,958
Ya.
413
00:25:20,058 --> 00:25:24,295
Tú tienes que ayudar a una dama, la dama te tiene que ayudar a ti,
414
00:25:24,395 --> 00:25:26,395
anda, márchate,
415
00:25:26,495 --> 00:25:28,495
iré a buscar yo el árbol.
416
00:25:36,917 --> 00:25:41,717
Vosotros sabéis que no colaborar con la autoridad es un delito, verdad?
417
00:25:44,733 --> 00:25:46,733
Las herramientas, comisario?
418
00:25:46,833 --> 00:25:49,129
Pero no ves que son sólo unos niños?
419
00:25:49,229 --> 00:25:51,229
Aún no.
420
00:25:54,595 --> 00:25:56,995
Si no me ayudáis a coger al asesino
421
00:25:57,095 --> 00:25:59,095
muchos niños morirán,
422
00:25:59,386 --> 00:26:01,453
y todo será por vuestra culpa.
423
00:26:01,553 --> 00:26:03,849
Ya le hemos dicho que no recordamos nada.
424
00:26:03,949 --> 00:26:06,410
Os escapasteis una vez pero puede volver por vosotros,
425
00:26:06,510 --> 00:26:08,510
puede volver por ti!
426
00:26:09,932 --> 00:26:12,065
Y entonces no lograrás escapar.
427
00:26:15,417 --> 00:26:17,417
Había un árbol.
428
00:26:19,385 --> 00:26:22,118
Junto al refugio había un árbol partido.
429
00:26:23,370 --> 00:26:25,370
Un árbol, eh?
430
00:26:27,772 --> 00:26:29,772
Recuerdas algo más?
431
00:26:29,872 --> 00:26:31,872
No, se lo juro.
432
00:26:34,900 --> 00:26:36,900
Está bien,
433
00:26:37,948 --> 00:26:39,948
podéis marcharos.
434
00:26:46,397 --> 00:26:48,397
Qué les has hecho?
435
00:26:48,792 --> 00:26:50,792
Sólo mi trabajo.
436
00:26:51,010 --> 00:26:53,010
Buen día, señora.
437
00:27:06,147 --> 00:27:09,080
Había un árbol partido por la mitad.
438
00:28:05,343 --> 00:28:07,343
Está temblando,
439
00:28:07,464 --> 00:28:09,464
y sudando.
440
00:28:09,949 --> 00:28:12,282
Es que tiene el corazón acelerado.
441
00:28:14,117 --> 00:28:16,250
Yo creo que hasta tiene fiebre.
442
00:28:16,419 --> 00:28:18,419
Que no, tía, que estoy bien.
443
00:28:18,519 --> 00:28:19,048
Sí, estás bien.
444
00:28:19,148 --> 00:28:20,297
Ábrele un poco la camisa.
445
00:28:20,397 --> 00:28:24,300
Si vieras el tembleque que le ha entrado al pobrecito mío en el calabozo...
446
00:28:24,400 --> 00:28:26,533
Eso es porque hacía mucho frío.
447
00:28:26,633 --> 00:28:28,161
Claro, es normal.
448
00:28:28,261 --> 00:28:31,794
Es que en los calabozos siempre hace mucho frío, no?
449
00:28:32,556 --> 00:28:34,889
Pues yo creo que está destemplado,
450
00:28:34,989 --> 00:28:36,505
es que lleva días que no pega ojo.
451
00:28:36,605 --> 00:28:37,841
Bueno, no te preocupes,
452
00:28:37,941 --> 00:28:39,558
te voy a dar unas hierbas que te van a sentar muy bien, vale?
453
00:28:39,658 --> 00:28:42,391
Y sobre todo tienes que estar tranquilo,
454
00:28:42,571 --> 00:28:44,571
porque ni tu tía ni tu padre
455
00:28:44,671 --> 00:28:45,995
van a dejar que te ocurra nada malo.
456
00:28:46,095 --> 00:28:47,884
Vale, valiente?
457
00:28:47,984 --> 00:28:50,340
Así que a partir de ahora te quiero ver sin miedo.
458
00:28:50,440 --> 00:28:52,085
Cómo estás?
459
00:28:52,185 --> 00:28:53,265
Bien.
460
00:28:53,365 --> 00:28:54,017
Sin miedo?
461
00:28:54,117 --> 00:28:56,117
- Sí.
- Ven aquí.
462
00:28:57,626 --> 00:28:59,626
Estás bien, mi amor, sí?
463
00:28:59,726 --> 00:29:01,726
Espera un momentito.
464
00:29:01,980 --> 00:29:03,980
Cómo le ves?
465
00:29:04,080 --> 00:29:05,077
Bien, no te preocupes.
466
00:29:05,177 --> 00:29:07,177
Mira, hazle de esta infusión.
467
00:29:07,277 --> 00:29:08,369
Va a dormir mucho mejor
468
00:29:08,469 --> 00:29:10,125
y sobre todo que se distraiga mucho.
469
00:29:10,225 --> 00:29:11,957
Muchas gracias,
470
00:29:12,057 --> 00:29:12,934
dime qué te debo.
471
00:29:13,034 --> 00:29:14,093
No, no, no me debes nada,
472
00:29:14,193 --> 00:29:16,891
es lo mínimo que puedo hacer después de cómo te has portado conmigo.
473
00:29:16,991 --> 00:29:18,991
Eres la única persona
474
00:29:19,091 --> 00:29:20,525
que confió en mí cuando todo el mundo
475
00:29:20,625 --> 00:29:21,830
decía que yo era un asesino.
476
00:29:21,930 --> 00:29:24,330
Bueno, eso es porque no te conocen.
477
00:29:33,477 --> 00:29:35,477
Será mejor que nos vayamos.
478
00:29:35,708 --> 00:29:37,708
Alonso, deja eso!
479
00:29:39,604 --> 00:29:43,004
Cualquier cosa que necesites ya sabes dónde estoy.
480
00:29:43,876 --> 00:29:45,876
Gracias.
481
00:29:51,812 --> 00:29:54,612
Oye, Satur, que no deberíamos estar aquí,
482
00:29:54,712 --> 00:29:56,614
además, a esta hora yo tendría que estar en palacio.
483
00:29:56,714 --> 00:29:58,714
Mira, mira!
484
00:29:58,814 --> 00:30:00,814
Un conejo!
485
00:30:01,854 --> 00:30:03,854
Y otro!
486
00:30:03,954 --> 00:30:05,107
Hay que joderse!
487
00:30:05,207 --> 00:30:08,231
Con la de hambre que hay en el mundo y todo esto lleno de animales!
488
00:30:08,331 --> 00:30:10,698
Ya, y todo lo que tú quieras, pero esto es una mala idea,
489
00:30:10,798 --> 00:30:12,573
y las malas ideas al final siempre terminan saliendo mal.
490
00:30:12,673 --> 00:30:13,754
Que no, mujer, que no,
491
00:30:13,854 --> 00:30:15,474
tú piensa que estamos haciendo
492
00:30:15,574 --> 00:30:17,934
un reparto más equitativo del mundo.
493
00:30:18,034 --> 00:30:18,769
Aquí hay demasiado conejo,
494
00:30:18,869 --> 00:30:20,936
en el pueblo demasiada hambre.
495
00:30:21,036 --> 00:30:23,369
Es cuestión de justicia, Catalina.
496
00:30:58,904 --> 00:31:02,571
Venía buscando un asesino y me encuentro un pajarraco.
497
00:31:02,671 --> 00:31:05,478
Ahora lo importante es capturar a ese asesino.
498
00:31:05,578 --> 00:31:08,645
Y perderme el placer de matarte? No, gracias.
499
00:32:00,308 --> 00:32:03,708
Satur, que esto que estamos haciendo es muy serio.
500
00:32:03,808 --> 00:32:06,796
Que por robar en un coto privado nos pueden mandar azotar,
501
00:32:06,896 --> 00:32:07,789
y a galeras,
502
00:32:07,889 --> 00:32:09,405
y hasta pena de muerte he visto yo.
503
00:32:09,505 --> 00:32:11,503
Bueno, bueno, tampoco nos pongamos en lo peor, no?
504
00:32:11,603 --> 00:32:13,915
Además, tú quieres que tu hijo coma carne, no?
505
00:32:14,015 --> 00:32:15,219
Pues ya está.
506
00:32:15,319 --> 00:32:17,583
Ya, pero cogemos un conejo y nos vamos.
507
00:32:17,683 --> 00:32:19,683
A ver, Catalina,
508
00:32:19,783 --> 00:32:21,461
una cosa que me quede clara,
509
00:32:21,561 --> 00:32:23,839
tú y yo nos estamos jugando la vida por entrar aquí,
510
00:32:23,939 --> 00:32:26,469
tu plan es coger sólo un conejo e irnos?
511
00:32:26,569 --> 00:32:28,899
Coño!, plan no tengo, no tengo plan!
512
00:32:28,999 --> 00:32:31,647
Es nada más que te digo que para que coma mi hijo con un conejo me sobra!
513
00:32:31,747 --> 00:32:33,030
Pero si tu misma lo has dicho,
514
00:32:33,130 --> 00:32:36,532
qué más da coger un conejo o 10 si nos van a mandar a galeras?
515
00:32:36,632 --> 00:32:39,499
Además, ya que estamos, apañaremos el mes.
516
00:32:39,758 --> 00:32:41,758
Mira, mira!
517
00:32:42,881 --> 00:32:44,881
Cógelo!
518
00:32:47,533 --> 00:32:49,533
Catalina, que esto no va así,
519
00:32:49,922 --> 00:32:52,389
esto no es llegar y coger el conejo.
520
00:32:52,489 --> 00:32:57,121
Hay que colocar la trampa, hay que esperar a que los animalitos asomen.
521
00:32:57,221 --> 00:32:59,554
Una hora, dos horas, las que sean.
522
00:32:59,654 --> 00:33:01,015
Ay, Satur, por Dios no me digas eso,
523
00:33:01,115 --> 00:33:03,423
no me digas eso que en palacio he dicho que iba al excusado y que volvía.
524
00:33:03,523 --> 00:33:05,523
Las que sean.
525
00:33:07,703 --> 00:33:09,703
Ay, virgen del amor hermoso!,
526
00:33:09,803 --> 00:33:11,781
que Dios nos pille confesados.
527
00:33:11,881 --> 00:33:13,292
Satur, como nos pillen
528
00:33:13,392 --> 00:33:15,392
nos estamos jugando la vida.
529
00:34:22,904 --> 00:34:24,904
Hermana!
530
00:34:25,456 --> 00:34:27,456
Eres tú?
531
00:34:30,624 --> 00:34:32,624
Sí.
532
00:34:34,849 --> 00:34:36,849
Soy yo.
533
00:34:37,391 --> 00:34:39,391
Simón!
534
00:35:02,176 --> 00:35:04,176
Satur, Satur!
535
00:35:04,276 --> 00:35:06,265
Ya estoy de vuelta, qué tal te ha ido?
536
00:35:06,365 --> 00:35:09,632
Pues mire, otro más, y llevamos 15 en dos horas.
537
00:35:09,954 --> 00:35:11,954
Esto es el paraíso, Catalina,
538
00:35:12,054 --> 00:35:13,711
voy a venir aquí todas las semanas.
539
00:35:13,811 --> 00:35:17,944
Además, por fin creo que he encontrado mi verdadera vocación.
540
00:35:19,027 --> 00:35:22,294
Pero, vamos a ver, Satur, es que tú no escuchas?
541
00:35:24,005 --> 00:35:26,938
Venga, vamos a recoger todo esto y vámonos,
542
00:35:27,038 --> 00:35:29,118
que no sé si nos van a caber todos en esa bolsa.
543
00:35:29,218 --> 00:35:32,285
Tranquila, mujer, que he traído más zurrones,
544
00:35:32,385 --> 00:35:34,385
soy hombre precavido.
545
00:35:39,230 --> 00:35:41,363
Catalina, este conejo tan raro,
546
00:35:41,463 --> 00:35:43,463
nos sentará bien?
547
00:35:44,625 --> 00:35:46,625
Ay, ay Dios mío!
548
00:35:46,725 --> 00:35:47,372
Qué pasa?
549
00:35:47,472 --> 00:35:48,584
Ay Dios mío!
550
00:35:48,684 --> 00:35:50,133
Qué pasa?!
551
00:35:50,233 --> 00:35:53,100
Ay, que es el perro de la marquesa, Satur!
552
00:35:54,694 --> 00:35:56,694
Mira la medalla.
553
00:35:57,430 --> 00:35:59,430
Ay, Dios mío, Satur!
554
00:35:59,530 --> 00:36:02,730
Ay, que matamos al perro de la marquesa, Satur!
555
00:36:52,555 --> 00:36:54,555
Yo no quería hacerlo,
556
00:36:54,657 --> 00:36:56,657
pero no puedo evitarlo.
557
00:37:02,398 --> 00:37:04,465
Lucrecia, Lucrecia, por favor!
558
00:37:04,614 --> 00:37:06,614
Por favor, mátame!
559
00:37:06,714 --> 00:37:08,384
Lucrecia, mátame!
560
00:37:08,484 --> 00:37:10,484
Mátame!
561
00:37:36,705 --> 00:37:38,705
Señor de Baloa, es usted?
562
00:38:06,794 --> 00:38:08,794
Buenos días, Satur.
563
00:38:08,894 --> 00:38:10,894
Buenos días, amo.
564
00:38:12,212 --> 00:38:14,212
Qué tal la noche?
565
00:38:14,312 --> 00:38:16,234
Descubrió algo?
566
00:38:16,334 --> 00:38:18,334
Nada.
567
00:38:18,434 --> 00:38:20,698
Estuve buscando por toda la villa y por el bosque
568
00:38:20,798 --> 00:38:22,798
pero no hay rastro.
569
00:38:24,939 --> 00:38:26,939
Otra noche sin pegar ojo,
570
00:38:27,039 --> 00:38:28,168
mire qué cara trae.
571
00:38:28,268 --> 00:38:29,384
Venga, a desayunar.
572
00:38:29,484 --> 00:38:30,612
He vuelto a soñar con él.
573
00:38:30,712 --> 00:38:33,979
Venía a medianoche a mi habitación y me atacaba.
574
00:38:35,283 --> 00:38:37,283
Alonso, cariño,
575
00:38:37,383 --> 00:38:38,263
tranquillo,
576
00:38:38,363 --> 00:38:40,731
porque no vamos a dejar que nadie te haga daño, eh?
577
00:38:40,831 --> 00:38:43,098
Ya, y cómo lo vais a impedir, eh?
578
00:38:43,198 --> 00:38:46,844
Es muy listo, no lo para nadie, ni siquiera el águila roja.
579
00:38:46,944 --> 00:38:48,879
- Alonso, hijo,...
- Ten fe.
580
00:38:48,979 --> 00:38:51,379
Ten fe que el águila está ahí, está
581
00:38:51,479 --> 00:38:52,687
está en ello.
582
00:38:52,787 --> 00:38:54,786
Vamos, digo yo.
583
00:38:54,886 --> 00:38:58,153
Porque él se dedica a eso, el aguilucho ese, no?
584
00:38:58,766 --> 00:39:00,833
Venga, prueba un poco de caldo
585
00:39:00,933 --> 00:39:03,437
que me ha salido para chuparse los dedos.
586
00:39:03,537 --> 00:39:04,520
El agua caliente?
587
00:39:04,620 --> 00:39:06,620
Ya estamos...
588
00:39:06,720 --> 00:39:07,600
Esta vez no.
589
00:39:07,700 --> 00:39:09,767
Te ha salido riquísimo, Satur.
590
00:39:09,922 --> 00:39:12,322
Porque está hecho con mucho cariño.
591
00:39:12,756 --> 00:39:14,756
A mí me sabe como a conejo.
592
00:39:16,447 --> 00:39:18,780
A conejo!..., lo que es el hambre,
593
00:39:18,880 --> 00:39:20,342
no hay como querer creer.
594
00:39:20,442 --> 00:39:22,027
Se puede?
595
00:39:22,127 --> 00:39:23,487
Sí, sí, claro.
596
00:39:23,587 --> 00:39:25,659
Qué sorpresa, qué te trae por aquí?
597
00:39:25,759 --> 00:39:27,284
Bueno, venía a ver cómo estaba Alonso
598
00:39:27,384 --> 00:39:31,270
porque ayer en el reconocimiento le vi un poquito nervioso.
599
00:39:31,370 --> 00:39:33,370
Ah, que ayer le visitaste?
600
00:39:34,589 --> 00:39:36,922
Sí, es que no te había dicho nada,
601
00:39:37,174 --> 00:39:39,974
llevé Alonso para que lo viese el médico,
602
00:39:40,074 --> 00:39:41,988
y fue muy amable con nosotros.
603
00:39:42,088 --> 00:39:43,836
Pues muchas gracias.
604
00:39:43,936 --> 00:39:44,754
De nada.
605
00:39:44,854 --> 00:39:46,820
Mira, he traído valeriana,
606
00:39:46,920 --> 00:39:47,982
seguro que le sienta bien.
607
00:39:48,082 --> 00:39:49,791
Gracias.
608
00:39:49,891 --> 00:39:51,891
Sí, gracias.
609
00:39:52,358 --> 00:39:54,825
No, pues habrá que ir a trabajar...,
610
00:39:55,256 --> 00:39:57,989
digo yo, que habrá enfermos que atender,
611
00:39:58,089 --> 00:40:00,089
digo yo, no?
612
00:40:00,311 --> 00:40:03,111
Sí, yo me voy que llego tarde al palacio.
613
00:40:03,344 --> 00:40:05,544
Alonso, cariño, estás preparado?
614
00:40:05,644 --> 00:40:07,363
Vamos, que te acompaño a la escuela.
615
00:40:07,463 --> 00:40:08,513
Os acompaño.
616
00:40:08,613 --> 00:40:10,613
Adiós.
617
00:40:17,282 --> 00:40:19,282
Ha visto usted eso, amo?
618
00:40:19,382 --> 00:40:20,551
Ha visto eso?
619
00:40:20,651 --> 00:40:22,037
Si he visto lo qué, Satur?
620
00:40:22,137 --> 00:40:24,035
Pues, el doctorcito ese que es muy listo,
621
00:40:24,135 --> 00:40:25,997
que ha cogido al crío como anzuelo
622
00:40:26,097 --> 00:40:27,938
y está ahí como un pescador.
623
00:40:28,038 --> 00:40:30,038
Y qué hace un pescador?
624
00:40:30,986 --> 00:40:32,986
Pues pescar!
625
00:40:33,086 --> 00:40:35,072
Y?
626
00:40:35,172 --> 00:40:37,172
Margarita ya es mayor,
627
00:40:37,272 --> 00:40:39,272
puede hacer lo que quiera.
628
00:40:41,000 --> 00:40:43,867
Lo va a poner mirando para Constantinopla,
629
00:40:43,967 --> 00:40:46,300
para Constantinopla lo va a poner.
630
00:40:52,296 --> 00:40:54,296
Qué ha pasado?
631
00:40:54,396 --> 00:40:57,129
Ha dicho la marquesa que esperemos aquí.
632
00:40:58,053 --> 00:41:01,386
Por lo visto han casado a un furtivo en su coto y
633
00:41:01,486 --> 00:41:03,486
y han matado a su perro.
634
00:41:04,316 --> 00:41:06,316
A ti qué te pasa?
635
00:41:06,416 --> 00:41:07,968
Lucrecia, es un asesino muy peligroso,
636
00:41:08,068 --> 00:41:09,110
debes tener cuidado con él.
637
00:41:09,210 --> 00:41:10,986
Sí, lo tendré.
638
00:41:11,086 --> 00:41:12,850
He estado a punto de cogerle,
639
00:41:12,950 --> 00:41:14,950
incluso llegué a herirle.
640
00:41:16,507 --> 00:41:18,774
Le viste la cara? Sabes quién es?
641
00:41:18,874 --> 00:41:22,595
No, no se la vi, pero estoy seguro de que es un asesino muy peligroso
642
00:41:22,695 --> 00:41:23,405
y puede estar cerca.
643
00:41:23,505 --> 00:41:25,324
Debes tener cuidado con Nuño.
644
00:41:25,424 --> 00:41:27,424
Ay, Hernán!,
645
00:41:27,524 --> 00:41:28,925
no te preocupes tanto de Nuño,
646
00:41:29,025 --> 00:41:32,130
y preocúpate más de que tus hombres vigilen mejor ni coto.
647
00:41:32,230 --> 00:41:34,230
Extremaré la vigilancia,
648
00:41:34,330 --> 00:41:36,330
no volverá a pasar.
649
00:41:38,518 --> 00:41:41,251
Como sabéis, hemos capturado al furtivo,
650
00:41:41,351 --> 00:41:42,819
que estaba cazando en mi coto,
651
00:41:42,919 --> 00:41:45,341
y que ha acabado con la vida de mi perro.
652
00:41:45,441 --> 00:41:47,441
Traed el furtivo.
653
00:41:48,859 --> 00:41:52,126
Quiero que todos sepan quién es ese desgraciado.
654
00:41:53,090 --> 00:41:55,823
- Señora, señora...
- Catalina, basta ya!
655
00:42:03,980 --> 00:42:06,447
Tenga piedad, yo no maté a su perro.
656
00:42:06,888 --> 00:42:08,888
Que le azoten.
657
00:42:18,008 --> 00:42:20,741
Espero que esto os sirva de escarmiento.
658
00:42:22,657 --> 00:42:24,990
Os lo advierto, como aparezca otro
659
00:42:25,090 --> 00:42:27,623
será castigado con la pena de muerte.
660
00:42:33,605 --> 00:42:35,605
Lleváoslo de aquí,
661
00:42:35,705 --> 00:42:38,505
no quiero manchas de sangre en mi jardín.
662
00:42:43,145 --> 00:42:45,145
Esperad!
663
00:42:58,316 --> 00:43:01,049
El doctorcito es muy profesional, mucho,
664
00:43:01,149 --> 00:43:04,844
seguro acaba todas las mañanas casa por casa visitando a sus pacientes
665
00:43:04,944 --> 00:43:07,344
sobre todo si hay cuñadas solteras.
666
00:43:07,444 --> 00:43:08,820
Satur, no empieces, eh?
667
00:43:08,920 --> 00:43:10,366
No, si tiene usted razón,
668
00:43:10,466 --> 00:43:11,648
que parece muy de fiar.
669
00:43:11,748 --> 00:43:13,189
Pero yo se lo advierto,
670
00:43:13,289 --> 00:43:14,233
cuando se quiera dar cuenta
671
00:43:14,333 --> 00:43:16,429
a ese le tiene sentado comiendo en su silla
672
00:43:16,529 --> 00:43:19,062
y acostando a su hijo por las noches.
673
00:43:19,850 --> 00:43:21,850
Amo!
674
00:43:27,006 --> 00:43:29,273
Que se le ha aparecido la virgen?
675
00:43:29,373 --> 00:43:31,373
Mira esto.
676
00:43:34,151 --> 00:43:36,151
Qué ves?
677
00:43:38,936 --> 00:43:42,203
Es un niño y una chica de la mano, muy bucólico.
678
00:43:43,263 --> 00:43:45,263
Satur, no ves la Iglesia?
679
00:43:45,363 --> 00:43:47,363
Pues sí, que la veo.
680
00:43:47,600 --> 00:43:50,733
Pero qué es lo que quiere que vea exactamente?
681
00:43:50,833 --> 00:43:52,931
Pues, que es esta misma iglesia,
682
00:43:53,031 --> 00:43:56,375
sólo que hace 15 años, en vez de la virgen estaba San Felipe.
683
00:43:56,475 --> 00:43:59,760
La noche de San Juan el Santo se quemó y por eso lo cambiaron.
684
00:43:59,860 --> 00:44:01,860
Ahora que lo dice, pues,
685
00:44:01,960 --> 00:44:03,284
sí, sí.
686
00:44:03,384 --> 00:44:06,752
Este dibujo tiene más de 15 años, es imposible que lo haya dibujado un niño de ahora.
687
00:44:06,852 --> 00:44:08,708
Entonces?
688
00:44:08,808 --> 00:44:11,675
Lo ha tenido que pintar el propio asesino.
689
00:44:14,662 --> 00:44:18,062
El niño que hay dibujado tiene que ser el asesino.
690
00:44:18,983 --> 00:44:20,983
Es usted mi ídolo, amo!
691
00:44:23,005 --> 00:44:25,872
Una pregunta, entonces la chica, quién es?
692
00:44:25,972 --> 00:44:28,905
Eso es lo que tenemos que averiguar, Satur.
693
00:44:33,412 --> 00:44:35,412
Cómo estás?
694
00:44:43,178 --> 00:44:45,178
Has descansado?
695
00:44:46,587 --> 00:44:48,587
Pensé que no volverías.
696
00:44:49,503 --> 00:44:51,503
Te dije que cuidaría de ti.
697
00:44:53,214 --> 00:44:55,681
Porque tampoco volviste al convento.
698
00:44:59,481 --> 00:45:01,481
Me dejaste solo,
699
00:45:01,643 --> 00:45:03,643
encerrado,
700
00:45:06,001 --> 00:45:08,201
te esperé durante años, hermana.
701
00:45:09,099 --> 00:45:11,099
Simón, entiéndelo,
702
00:45:11,199 --> 00:45:14,019
estabas mejor con las monjas que en la calle,
703
00:45:14,119 --> 00:45:16,124
mira lo que has hecho en cuanto has salido.
704
00:45:16,224 --> 00:45:18,224
Nunca volviste.
705
00:45:22,640 --> 00:45:24,640
Simón!
706
00:45:35,350 --> 00:45:37,350
Ahora estamos juntos.
707
00:45:44,094 --> 00:45:46,094
Quieres un poco de comida?
708
00:45:47,176 --> 00:45:49,176
Sí?
709
00:45:49,276 --> 00:45:50,132
No,
710
00:45:50,232 --> 00:45:51,616
no quiero comida,
711
00:45:51,716 --> 00:45:53,716
quiero otra cosa.
712
00:46:02,492 --> 00:46:04,492
Tráeme un niño!
713
00:46:14,849 --> 00:46:16,849
Qué haces?
714
00:46:19,147 --> 00:46:21,147
Que qué hago?
715
00:46:21,247 --> 00:46:23,244
Bueno, estoy ahí con...
716
00:46:23,344 --> 00:46:26,004
Vamos, que se me ha quedado la misma cara que se te ha quedado a ti
717
00:46:26,104 --> 00:46:27,881
cuando he visto los conejos.
718
00:46:27,981 --> 00:46:29,981
Sí, y me he dicho, pues
719
00:46:30,098 --> 00:46:32,565
pues mira, ves, recoge los conejos y
720
00:46:32,665 --> 00:46:33,987
a devolvérselos a su dueño.
721
00:46:34,087 --> 00:46:35,972
Que toda esta gente tendrá dueño, si...
722
00:46:36,072 --> 00:46:37,775
Sí, pero están muertos?
723
00:46:37,875 --> 00:46:39,300
Pues claro, que en paz descansen.
724
00:46:39,400 --> 00:46:40,743
Oye, tú no tienes deberes que hacer?
725
00:46:40,843 --> 00:46:42,599
Sí. Tú lo que quieres es que me vaya.
726
00:46:42,699 --> 00:46:43,657
Pues quiero que te vayas.
727
00:46:43,757 --> 00:46:45,733
Vamos, a hacer los deberes!
728
00:46:45,833 --> 00:46:47,089
A formarse, venga!
729
00:46:47,189 --> 00:46:48,094
Te voy a pillar!
730
00:46:48,194 --> 00:46:50,194
Sí, venga, vamos!
731
00:46:52,053 --> 00:46:54,053
Qué manía de crío!
732
00:46:54,622 --> 00:46:56,622
Que esto es ser jodido!
733
00:46:56,722 --> 00:46:58,855
Que siempre está ahí husmeando!
734
00:46:58,988 --> 00:47:00,988
Satur!
735
00:47:02,611 --> 00:47:04,944
Tenemos que hablar inmediatamente.
736
00:47:05,044 --> 00:47:08,580
A mí, Catalina, que no te lo vas a creer cuando te lo cuente.
737
00:47:08,680 --> 00:47:12,398
He hablado con el mercader y me da 30 maravedíes por conejo, Catalina!
738
00:47:12,498 --> 00:47:14,559
Tú sabes lo que eso significa?
739
00:47:14,659 --> 00:47:16,792
Pues una montaña de maravedíes.
740
00:47:16,892 --> 00:47:18,892
Satur, esto se ha terminado.
741
00:47:19,518 --> 00:47:23,318
Que la marquesa ha matado un inocente por nuestra culpa,
742
00:47:23,541 --> 00:47:25,541
por matar a su perro.
743
00:47:29,467 --> 00:47:31,467
Matar cómo?
744
00:47:31,567 --> 00:47:33,567
Que lo ha matado, Satur!
745
00:47:34,553 --> 00:47:36,553
Joder!
746
00:47:37,901 --> 00:47:41,568
Hay que liberarse de todo esto antes de que sospechen.
747
00:47:41,668 --> 00:47:42,588
No, Satur, no,
748
00:47:42,688 --> 00:47:43,955
hay que quemarlo y se acabó.
749
00:47:44,055 --> 00:47:46,055
Se acabó el qué?
750
00:47:52,947 --> 00:47:56,547
Se acabó el tener que lavarme todos los días, hombre.
751
00:47:56,647 --> 00:48:00,487
Se acabó, que sale uno a la calle y vuelve a coger un olor a suciedad que...,
752
00:48:00,587 --> 00:48:02,193
que no hay quien pare.
753
00:48:02,293 --> 00:48:05,026
Que te huele muy fuerte el sudor, Satur,
754
00:48:05,136 --> 00:48:07,136
se te queda así reteestinado.
755
00:48:08,837 --> 00:48:11,504
Mira, Satur, no habrás visto mi zurrón?
756
00:48:11,627 --> 00:48:13,627
El zurrón?
757
00:48:13,727 --> 00:48:15,031
Qué zurrón?
758
00:48:15,131 --> 00:48:16,931
El que me hizo Margarita,
759
00:48:17,031 --> 00:48:19,031
estaba ahí, en el enstante.
760
00:48:24,419 --> 00:48:26,419
Bueno, me llevo éste, éste,
761
00:48:27,699 --> 00:48:29,699
y éste también, que coño!
762
00:48:32,644 --> 00:48:35,177
Más vale que sobre, que no que falte.
763
00:48:37,518 --> 00:48:39,518
No, yo no
764
00:48:40,298 --> 00:48:42,298
es que a mí no
765
00:48:42,398 --> 00:48:43,938
no sé, no.
766
00:48:44,038 --> 00:48:46,462
Bien, lo habré dejado en la escuela.
767
00:48:46,562 --> 00:48:48,562
Sí.
768
00:48:52,272 --> 00:48:54,339
Qué, te lo llevaste el zurrón?
769
00:49:10,910 --> 00:49:12,910
Está en palacio!
770
00:49:13,010 --> 00:49:14,894
Cómo?
771
00:49:14,994 --> 00:49:16,994
El zurrón que
772
00:49:17,449 --> 00:49:19,782
que está en el coto de la marquesa
773
00:49:20,076 --> 00:49:22,476
que se me ha debido de caer anoche.
774
00:49:22,576 --> 00:49:23,396
Pues allí no volvemos.
775
00:49:23,496 --> 00:49:24,941
Aquello está lleno de guardias,
776
00:49:25,041 --> 00:49:26,154
si se ha perdido el zurrón, pues se ha perdido,
777
00:49:26,254 --> 00:49:27,594
qué le vamos a hacer, que se quede sin zurrón,
778
00:49:27,694 --> 00:49:28,874
todo lo malo que pase, que sea eso.
779
00:49:28,974 --> 00:49:31,441
Creo que no te lo he explicado bien.
780
00:49:34,065 --> 00:49:36,065
El zurrón tiene bordado
781
00:49:36,190 --> 00:49:38,190
el nombre de Gonzalo
782
00:49:38,290 --> 00:49:39,498
que se lo cosió Margarita.
783
00:49:39,598 --> 00:49:40,902
Qué?
784
00:49:41,002 --> 00:49:43,814
Que el zurrón tiene bordado el nombre de Gonzalo...
785
00:49:43,914 --> 00:49:45,914
Ya lo sé!
786
00:49:50,572 --> 00:49:54,772
Desgraciado, que como dejes a mi hijo huérfano te voy a matar!
787
00:50:08,309 --> 00:50:10,309
Qué ha pasado aquí?
788
00:50:10,409 --> 00:50:12,121
El perro nos ha traído hasta aquí, comisario.
789
00:50:12,221 --> 00:50:13,965
Alguna pista?
790
00:50:14,065 --> 00:50:17,065
Hemos encontrado algo que puede interesarle.
791
00:50:23,593 --> 00:50:25,726
Sigamos el rastro de la sangre,
792
00:50:26,006 --> 00:50:28,006
a ver a dónde nos lleva.
793
00:51:39,206 --> 00:51:41,206
Quién eres?
794
00:51:41,306 --> 00:51:42,803
Y por qué estás aquí?
795
00:51:42,903 --> 00:51:44,903
Acércate.
796
00:51:46,383 --> 00:51:48,383
Quiero verte bien.
797
00:51:51,734 --> 00:51:53,734
Quién eres?
798
00:51:55,319 --> 00:51:57,786
No te vayas, tengo una cosa para ti.
799
00:52:06,263 --> 00:52:08,263
Mira, ven.
800
00:52:08,363 --> 00:52:10,363
Es para ti.
801
00:52:24,090 --> 00:52:27,423
Me cago en la leche, si tenía que estar por aquí!
802
00:52:27,523 --> 00:52:29,927
Catalina, pasamos o no pasamos por aquí?
803
00:52:30,027 --> 00:52:31,300
Y yo qué sé si pasamos por aquí o no,
804
00:52:31,400 --> 00:52:32,516
si a mí ya todos los sitios me parecen igual, Satur,
805
00:52:32,616 --> 00:52:35,040
y me da que no vamos a encontrar el zurrón, eh?
806
00:52:35,140 --> 00:52:37,844
A ver, parece que van en dirección al río.
807
00:52:37,944 --> 00:52:39,944
Satur, la guardia!
808
00:52:40,213 --> 00:52:42,213
Me cago en todo!
809
00:52:42,313 --> 00:52:43,775
El árbol, corre al árbol!
810
00:52:43,875 --> 00:52:46,142
Vamos, Catalina, que yo te ayudo!
811
00:52:46,242 --> 00:52:47,722
Vamos mujer!
812
00:52:47,822 --> 00:52:49,723
Súbete aquí.
813
00:52:49,823 --> 00:52:51,823
Arriba!
814
00:52:58,675 --> 00:53:00,675
Vosotros tres, venid conmigo.
815
00:53:06,768 --> 00:53:08,968
Por aquí parece que hay huellas.
816
00:53:16,636 --> 00:53:18,636
Señor, aquí hay algo.
817
00:53:18,736 --> 00:53:20,736
Es un zurrón.
818
00:53:22,762 --> 00:53:24,762
Vamos.
819
00:53:44,494 --> 00:53:46,494
Es sangre!
820
00:53:46,601 --> 00:53:50,068
El dibujo está hecho con la sangre de las víctimas.
821
00:53:51,939 --> 00:53:54,606
Ya, verá, no es que no me interese pero
822
00:53:54,706 --> 00:53:58,462
ahora que estamos a solas me gustaría hablar de algo con usted.
823
00:53:58,562 --> 00:54:00,562
Dime.
824
00:54:02,826 --> 00:54:05,893
Esto..., es que es un tema un tanto delicado,
825
00:54:05,993 --> 00:54:07,721
no sé muy bien por dónde empezar.
826
00:54:07,821 --> 00:54:10,288
Me estás empezando a asustar, Satur.
827
00:54:10,964 --> 00:54:13,164
Eso que ni siquiera he empezado.
828
00:54:13,264 --> 00:54:14,694
Gonzalo!
829
00:54:14,794 --> 00:54:18,994
No acabo yo de acostumbrarme a las apariciones de este hombre!
830
00:54:19,094 --> 00:54:21,761
Ha llegado a la villa Felipe de Baloa.
831
00:54:21,962 --> 00:54:23,962
Debería saber quién es?
832
00:54:24,062 --> 00:54:25,938
Es un noble de la casa de los Borbones,
833
00:54:26,038 --> 00:54:27,990
dicen que si muriese nuestro rey
834
00:54:28,090 --> 00:54:29,350
él ocuparía su lugar.
835
00:54:29,450 --> 00:54:32,650
No sé a vosotros, pero a mí me parece muy raro.
836
00:54:35,342 --> 00:54:37,342
A lo mejor está de visita,
837
00:54:37,551 --> 00:54:40,218
porque los franceses son muy de viajar.
838
00:54:40,824 --> 00:54:43,491
Que por mucho que digan, aquí en España
839
00:54:43,591 --> 00:54:46,482
se come mucho mejor que allí, en Francia, eso se lo digo yo.
840
00:54:46,582 --> 00:54:49,849
Hay que estar atentos y averiguar qué hace aquí.
841
00:54:49,949 --> 00:54:52,041
Sospecho que algo muy grave puede pasar.
842
00:54:52,141 --> 00:54:53,035
No te preocupes, Agustín,
843
00:54:53,135 --> 00:54:56,317
en cuanto coja al asesino de niños me encargaré de ese tal Felipe.
844
00:54:56,417 --> 00:54:58,417
Ten cuidado, eh?
845
00:54:58,799 --> 00:55:00,799
Podría ser muy peligroso.
846
00:55:00,899 --> 00:55:02,899
No te preocupes.
847
00:55:08,050 --> 00:55:10,050
Murillo, se vienen conmigo.
848
00:55:10,426 --> 00:55:12,426
Venga, afuera!
849
00:55:23,098 --> 00:55:25,098
Gabi,
850
00:55:25,198 --> 00:55:27,045
vé con mucho ojo, eh?,
851
00:55:27,145 --> 00:55:28,385
que tú eres un viva la virgen
852
00:55:28,485 --> 00:55:29,562
y no está el horno para bollos, venga!
853
00:55:29,662 --> 00:55:31,096
Que sí, Saturno, que sí!
854
00:55:31,196 --> 00:55:31,872
La chaqueta.
855
00:55:31,972 --> 00:55:32,961
Gabi,
856
00:55:33,061 --> 00:55:34,397
y acuérdate de hacer los deberes.
857
00:55:34,497 --> 00:55:36,178
Los deberes!
858
00:55:36,278 --> 00:55:38,278
Ponte la chaqueta.
859
00:55:38,424 --> 00:55:40,424
Alonso, hijo,
860
00:55:40,524 --> 00:55:41,577
qué tal, cómo estás?
861
00:55:41,677 --> 00:55:43,173
Bien, de verdad.
862
00:55:43,273 --> 00:55:44,082
Seguro?
863
00:55:44,182 --> 00:55:44,734
Sí.
864
00:55:44,834 --> 00:55:46,368
Venga, muy bien.
865
00:55:46,468 --> 00:55:48,086
Ahora vendrá tía Margarita y ya te vas con ella a casa.
866
00:55:48,186 --> 00:55:49,986
Yo, cuando recoja esto, me voy para allá.
867
00:55:50,086 --> 00:55:52,086
Ahí están los tortolitos.
868
00:55:55,812 --> 00:55:58,012
Bueno, ahora que estamos a solas
869
00:55:58,572 --> 00:56:00,572
me gustaría decirle una cosa.
870
00:56:01,336 --> 00:56:03,336
Te me vas a declarar, Satur?
871
00:56:03,436 --> 00:56:06,490
Eso es lo que más me gusta de usted, su sentido del humor.
872
00:56:06,590 --> 00:56:08,792
Es que es usted muy... magnánimo.
873
00:56:08,892 --> 00:56:10,892
Es el mismo dibujo.
874
00:56:12,287 --> 00:56:15,220
Ay, Dios mío, y cómo ha llegado hasta aquí?
875
00:56:15,320 --> 00:56:19,453
Pues porque uno de los niños está en contacto con el asesino.
876
00:56:23,904 --> 00:56:26,037
Te he traído lo que me pediste.
877
00:56:26,137 --> 00:56:28,137
Acércate.
878
00:56:38,696 --> 00:56:40,696
Por qué estás aquí?
879
00:56:41,925 --> 00:56:43,925
No lo sabes?
880
00:56:56,603 --> 00:56:58,603
A ti te gusta la vida?
881
00:56:59,595 --> 00:57:01,595
Me estás haciendo daño!
882
00:57:01,695 --> 00:57:03,695
Porque a mí no!
883
00:57:03,857 --> 00:57:05,857
Que me sueltes!
884
00:57:09,346 --> 00:57:11,613
Margarita! Dónde están los demás?
885
00:57:11,713 --> 00:57:12,891
Murillo, Gabi...
886
00:57:12,991 --> 00:57:15,259
No sé, estarán en sus casas, Gonzalo.
887
00:57:15,359 --> 00:57:16,381
Qué pasa?
888
00:57:16,481 --> 00:57:18,481
Nada. Alonso,
889
00:57:18,581 --> 00:57:20,491
de quién es este dibujo?
890
00:57:20,591 --> 00:57:22,591
Es de Nuño.
891
00:57:25,157 --> 00:57:27,157
Suéltalo, Simón!
892
00:57:33,322 --> 00:57:35,322
Mírame a los ojos, mírame.
893
00:57:36,654 --> 00:57:38,654
Ya está.
894
00:57:42,986 --> 00:57:44,986
Vete a casa. Satur,
895
00:57:45,086 --> 00:57:46,504
es Lucrecia!
896
00:57:46,604 --> 00:57:48,326
La cochería es la cochería de su padre.
897
00:57:48,426 --> 00:57:49,853
Voy con usted, amo.
898
00:57:49,953 --> 00:57:51,953
No, quédate con ellos.
899
00:57:54,123 --> 00:57:56,123
No, por favor, madre!
900
00:57:56,223 --> 00:57:56,908
Nuño, corre.
901
00:57:57,008 --> 00:57:59,008
Obedece!
902
00:58:05,111 --> 00:58:07,111
Perdóname.
903
00:58:20,382 --> 00:58:22,382
Nuño!
904
00:58:25,825 --> 00:58:27,958
Donde está la marquesa, donde?!
905
00:58:28,058 --> 00:58:30,058
No lo sé.
906
00:58:31,294 --> 00:58:33,294
Qué ha pasado, qué pasa?
907
00:58:33,394 --> 00:58:34,286
Tiene a Nuño.
908
00:58:34,386 --> 00:58:36,229
El asesino tiene a Nuño.
909
00:58:36,329 --> 00:58:38,329
Vamos.
910
00:59:08,066 --> 00:59:10,266
No, por favor, no me hagas daño!
911
00:59:14,518 --> 00:59:16,518
Yo no quería esto.
912
00:59:18,066 --> 00:59:20,066
Suéltalo!
913
00:59:21,244 --> 00:59:23,244
No te acerques o lo mato.
914
00:59:27,620 --> 00:59:29,620
Deja que el niño se vaya.
915
00:59:45,362 --> 00:59:47,362
Nuño!
916
00:59:47,462 --> 00:59:49,462
Estás bien?
917
01:00:02,005 --> 01:00:05,272
Menos mal que el comisario ha cazado al asesino.
918
01:00:09,648 --> 01:00:11,648
Mira qué buena cara tiene.
919
01:00:12,181 --> 01:00:14,448
Cómo se nota que has dormido, eh?
920
01:00:14,548 --> 01:00:17,540
Sí, pero tengo que dormir un par de horitas más.
921
01:00:17,640 --> 01:00:20,721
Mira, yo creo que hoy no debería ir a la escuela.
922
01:00:20,821 --> 01:00:22,821
Muy bien, pues no vayas.
923
01:00:22,921 --> 01:00:24,039
Vale.
924
01:00:24,139 --> 01:00:26,272
No. Buen intento pero no cuela.
925
01:00:26,651 --> 01:00:29,851
Niño, deja ya de picar que pareces una gallina!
926
01:00:29,951 --> 01:00:31,683
Es que tengo hambre.
927
01:00:31,783 --> 01:00:34,571
Es más, el águila roja me ha dicho que tengo que comer mucho
928
01:00:34,671 --> 01:00:35,957
para estar igual de fuerte que él,
929
01:00:36,057 --> 01:00:38,724
así podré ayudarle a cazar a los malos.
930
01:00:38,824 --> 01:00:39,944
Ah, sí?
931
01:00:40,044 --> 01:00:41,507
Eso te ha dicho?
932
01:00:41,607 --> 01:00:43,607
Por cierto,
933
01:00:46,393 --> 01:00:48,393
esto es tuyo?
934
01:00:48,493 --> 01:00:50,493
Sí.
935
01:00:50,850 --> 01:00:52,850
Seguro?
936
01:00:54,277 --> 01:00:56,610
Así que te llevas bien con él, no?
937
01:00:57,476 --> 01:00:59,476
Amo,
938
01:01:00,668 --> 01:01:02,668
tiene un minuto?
939
01:01:06,893 --> 01:01:08,893
Catalina!
940
01:01:10,768 --> 01:01:13,768
Gonzalo, yo ante todo quería pedirte perdón.
941
01:01:14,180 --> 01:01:16,180
Lo siento mucho.
942
01:01:16,280 --> 01:01:17,453
Pedirme perdón?
943
01:01:17,553 --> 01:01:19,553
Por qué?
944
01:01:19,840 --> 01:01:21,840
Es que no se lo has dicho?
945
01:01:23,268 --> 01:01:25,268
No he encontrado el momento.
946
01:01:25,972 --> 01:01:28,505
Pues parece que ya lo has encontrado.
947
01:01:29,569 --> 01:01:31,569
A ver, decirme qué?
948
01:01:34,298 --> 01:01:36,365
Bueno, pues que la cosa es que
949
01:01:36,465 --> 01:01:38,351
que yo
950
01:01:38,451 --> 01:01:39,591
señor, le cogí el zurrón,
951
01:01:39,691 --> 01:01:41,891
éste que tiene bordado su nombre
952
01:01:42,946 --> 01:01:45,879
y nos fuimos a cazar al coto de la marquesa
953
01:01:47,795 --> 01:01:49,795
y el azar quiso que yo
954
01:01:49,895 --> 01:01:50,983
perdiese el zurrón y
955
01:01:51,083 --> 01:01:53,115
y lo encontraran los guardias.
956
01:01:53,215 --> 01:01:54,977
Satur, pero cómo se te ocurre?
957
01:01:55,077 --> 01:01:56,115
La culpa ha sido mía, Gonzalo.
958
01:01:56,215 --> 01:01:56,964
Eso está prohibido!
959
01:01:57,064 --> 01:01:59,784
Que ha sido mía la culpa, que yo estaba desesperada y
960
01:01:59,884 --> 01:02:02,512
mi hijo tenía que comer carne y no sabía cómo.
961
01:02:02,612 --> 01:02:03,938
Paso a la guardia.
962
01:02:04,038 --> 01:02:07,705
Ay, Gonzalo, que vienen por ti, que vienen a llevarte!
963
01:02:09,831 --> 01:02:11,831
Que no cunda el pánico.
964
01:02:11,931 --> 01:02:16,191
Están trayendo el cuerpo del chupasangre para colgarlo en la plaza.
965
01:02:16,291 --> 01:02:18,891
Bueno, y por qué no me has dicho nada?
966
01:02:20,068 --> 01:02:22,401
Porque me daba vergüenza, Gonzalo.
967
01:02:23,150 --> 01:02:26,817
Pero no te preocupes, que yo hoy hablo con la marquesa
968
01:02:26,917 --> 01:02:27,763
y le digo que fui yo,
969
01:02:27,863 --> 01:02:28,730
y ya está.
970
01:02:28,830 --> 01:02:29,546
No, no.
971
01:02:29,646 --> 01:02:32,179
Lo último que necesita Murillo es que te echen del trabajo.
972
01:02:32,279 --> 01:02:36,412
A partir de ahora ya me encargo yo de que no le falte comida.
973
01:02:36,512 --> 01:02:38,512
De acuerdo?
974
01:02:43,248 --> 01:02:45,248
Qué bueno es usted, señor.
975
01:02:46,008 --> 01:02:49,275
Mire, se me han puesto los pelos como escarpias.
976
01:02:51,435 --> 01:02:53,435
Tú y yo luego hablamos.
977
01:03:10,334 --> 01:03:14,067
El pueblo quería la cabeza del asesino y se la he dado.
978
01:03:16,553 --> 01:03:18,553
Así sabrán a quien respetar.
979
01:03:45,367 --> 01:03:47,367
No, no, dejadme!
980
01:03:48,573 --> 01:03:51,373
Van a cuidar muy bien de ti, ya lo verás.
981
01:03:51,661 --> 01:03:53,661
Por qué, hermana,
982
01:03:53,761 --> 01:03:55,062
por qué no me quieres?
983
01:03:55,162 --> 01:04:00,811
Tengo que hacerlo, Simón, si el marqués sabe que existes jamás se casará conmigo, jamás.
984
01:04:00,911 --> 01:04:03,444
No te puedo dejar solo, lo entiendes?
985
01:04:06,480 --> 01:04:08,480
Por qué? Dejadme!
986
01:04:08,867 --> 01:04:11,000
Cuando sea rica iré a buscarte!
987
01:04:11,858 --> 01:04:13,858
Te lo prometo, te lo prometo!
988
01:04:13,958 --> 01:04:15,958
No me dejes solo!
989
01:04:55,442 --> 01:04:57,842
Este malnacido casi mata a mi hijo.
990
01:04:59,638 --> 01:05:01,638
No sabía lo que hacía,
991
01:05:04,138 --> 01:05:06,138
estaba enfermo,
992
01:05:07,290 --> 01:05:09,290
siempre lo estuvo.
993
01:05:15,968 --> 01:05:17,968
Sabes quién es?
994
01:05:22,976 --> 01:05:24,976
Yo lo quería!
995
01:05:26,257 --> 01:05:28,257
Lo sé.
996
01:05:30,885 --> 01:05:32,885
Lucrecia,
997
01:05:33,017 --> 01:05:35,017
todos nos equivocamos.
998
01:05:38,969 --> 01:05:40,969
Sí,
999
01:05:42,734 --> 01:05:45,401
y tú lo deberías saber mejor que nadie.
1000
01:05:47,836 --> 01:05:50,169
Por esta vez lo voy a dejar pasar,
1001
01:05:50,269 --> 01:05:53,736
pero si vuelves a cazar en mi propiedad lo pagarás.
1002
01:06:10,271 --> 01:06:12,271
Buenas.
1003
01:06:13,429 --> 01:06:15,429
No quiero molestar.
1004
01:06:15,529 --> 01:06:17,503
No, no molestas.
1005
01:06:17,603 --> 01:06:19,603
Lo he hecho yo,
1006
01:06:19,703 --> 01:06:23,303
es para agradecerte lo bueno que has sido con Alonso.
1007
01:06:23,407 --> 01:06:25,407
Muchísimas gracias.
1008
01:06:26,758 --> 01:06:28,758
Lo dejo por aquí?
1009
01:06:30,508 --> 01:06:32,508
Lo siento.
1010
01:08:15,352 --> 01:08:17,352
Majestad,
1011
01:08:17,452 --> 01:08:19,452
le esperábamos,
1012
01:08:19,580 --> 01:08:21,647
estoy a su entera disposición.
1013
01:08:32,452 --> 01:08:36,985
Baloa es el único que puede llevarme hasta el asesino de mi mujer.
1014
01:08:37,085 --> 01:08:38,967
Estás enamorada de otra persona?
1015
01:08:39,067 --> 01:08:40,219
Esto es un ultraje!
1016
01:08:40,319 --> 01:08:42,123
Ese es el trato que merece una traidora.
1017
01:08:42,223 --> 01:08:44,623
Yo no comparto a mi mujer ni con el rey.
1018
01:08:44,723 --> 01:08:48,923
Este año voy a ganar la competición de tiro con arco por ella.
1019
01:08:49,023 --> 01:08:51,023
Te lo prometo, madre.
1020
01:08:54,556 --> 01:08:58,023
Por el que pronto será el nuevo rey de las Españas!
1021
01:08:58,123 --> 01:08:59,665
Margarita, haz lo que sientas.
1022
01:08:59,765 --> 01:09:02,898
Tú crees que él te va a querer algún día como yo te quiero ahora?
1023
01:09:02,998 --> 01:09:04,690
Dónde han llevado a Balboa?
1024
01:09:04,790 --> 01:09:06,478
A algún laberinto obscuro e inexpugnable
1025
01:09:06,578 --> 01:09:08,340
cuya única llave está en posesión del rey.
1026
01:09:08,440 --> 01:09:09,738
Porque como la hembra española
1027
01:09:09,838 --> 01:09:10,738
no hay ninguna.
1028
01:09:10,838 --> 01:09:12,838
Sos guarro?!
1029
01:09:16,615 --> 01:09:18,615
Madre!
1030
01:09:19,399 --> 01:09:21,399
Suéltenme!