1
00:00:00,678 --> 00:00:03,345
El rey será eliminado, se lo garantizo.
2
00:00:08,181 --> 00:00:11,714
Qué sabe sobre el asesinato de la mujer del maestro?
3
00:00:13,965 --> 00:00:15,965
Quiero enlistarme.
4
00:00:21,617 --> 00:00:23,617
Más de prisa!
5
00:00:23,717 --> 00:00:25,145
Qué arte que tiene el crío!
6
00:00:25,370 --> 00:00:27,370
Tienes un libro, dónde está?
7
00:00:27,470 --> 00:00:28,487
Lo he quemado.
8
00:00:28,587 --> 00:00:32,447
Mamá murió por tu culpa!
0
00:00:32,939 --> 00:00:34,939
Alonso se me va, Cristina, y no sé cómo pararlo.
9
00:01:12,541 --> 00:01:15,608
Acuérdate, tienes que tomarlo todos los días.
10
00:01:15,708 --> 00:01:18,540
Como se entere mi Cipriano que le voy a echar esto en la comida!
11
00:01:18,640 --> 00:01:19,811
Pero, tú quieres tener hijos o no?
12
00:01:19,911 --> 00:01:22,352
Sí, pero, por qué se lo tengo que echar a él si...
13
00:01:22,452 --> 00:01:24,093
Si no me preño, será mi culpa.
14
00:01:24,193 --> 00:01:26,828
Llevas cinco años casada y nada, puede ser culpa de cualquiera de los dos.
15
00:01:28,304 --> 00:01:30,571
Abre, en nombre del Santo oficio.
16
00:01:30,671 --> 00:01:32,078
Rápido, escóndanme en el establo!
17
00:01:34,212 --> 00:01:36,212
Madre!
18
00:01:36,787 --> 00:01:38,787
- Esconderos ya!
- No, madre!
19
00:01:43,085 --> 00:01:45,085
Es ella, detenedla!
20
00:01:45,185 --> 00:01:46,315
No nos hagáis daño!
21
00:01:46,415 --> 00:01:48,623
Por Jesucristo nuestro señor, de qué se me acusa?
22
00:01:48,723 --> 00:01:51,547
Calla, bruja, y no ensucies su santo nombre.
23
00:01:52,367 --> 00:01:55,367
Bruja? Yo sólo preparo remedios con hierbas.
24
00:01:55,467 --> 00:01:57,103
Hija de Satanás!
25
00:01:57,203 --> 00:01:58,316
Lleváoslas!
26
00:02:22,019 --> 00:02:24,019
Sí!
27
00:02:25,981 --> 00:02:27,981
Corre!
28
00:02:28,081 --> 00:02:29,059
Dónde está mami?
29
00:02:29,159 --> 00:02:32,109
No sé, salió a buscarte, como tardabas tanto...
30
00:02:32,995 --> 00:02:34,995
Cristina!
31
00:02:37,167 --> 00:02:39,167
No, por favor, mamá!
32
00:02:39,331 --> 00:02:41,331
No!
33
00:02:44,548 --> 00:02:46,748
Por qué has dejado que me maten?
34
00:02:47,517 --> 00:02:53,584
O ese colchón está lleno de chinches, o estaba usted soñando con las puertas del infierno.
35
00:03:01,367 --> 00:03:05,167
Señor, tenga cuidado, que tanta agua no puede ser buena.
36
00:03:05,267 --> 00:03:07,485
He estado poniendo la oreja en el mercado.
37
00:03:07,585 --> 00:03:08,628
Qué has averiguado?
38
00:03:11,673 --> 00:03:15,073
Le he hablado a un fulano, el tal capitán Rodrigo,
39
00:03:15,173 --> 00:03:17,053
ya sabe, el que debió matar ahí a su mujer,
40
00:03:17,153 --> 00:03:20,450
quiero disculparme, quería decir a su difunta esposa, que Dios la tenga en su gloria,
41
00:03:20,550 --> 00:03:21,951
y a la que nosotros vengaremos...
42
00:03:26,570 --> 00:03:28,570
Dónde podemos encontrarle?
43
00:03:28,670 --> 00:03:30,909
Eso es lo malo, que no para dos noches en el mismo sitio.
44
00:03:31,175 --> 00:03:33,908
Pues vaya ayuda que tengo contigo, Satur!
45
00:03:34,235 --> 00:03:36,235
Amo, yo hago lo que puedo.
46
00:03:36,576 --> 00:03:39,643
Y sepa que yo también tengo mis sentimientos.
47
00:04:04,240 --> 00:04:06,240
Está usted bien?
48
00:04:08,004 --> 00:04:10,004
Está usted bien?
49
00:04:11,153 --> 00:04:13,153
Ssh, cuidado, tome...
50
00:04:13,384 --> 00:04:15,384
Beba un poco de agua.
51
00:04:16,408 --> 00:04:18,408
Ya verá cómo le sienta bien.
52
00:04:26,316 --> 00:04:28,316
- Está mejor?
- Gracias.
53
00:04:31,460 --> 00:04:33,460
Está usted sangrando!
54
00:04:33,808 --> 00:04:35,808
Déjeme que le vea esa herida.
55
00:04:35,908 --> 00:04:38,268
No, no, no, es un rasguño sin importancia.
56
00:04:41,260 --> 00:04:43,260
Cuídese eso!
57
00:04:43,892 --> 00:04:47,759
Que está el cementerio lleno de rasguños sin importancia!
58
00:04:51,197 --> 00:04:53,197
Muchacho, no necesita ayuda?
59
00:05:11,284 --> 00:05:15,484
Señora, ha recibido una carta de parte de su majestad, el rey.
60
00:05:22,028 --> 00:05:24,028
Ocurre algo, señora?
61
00:05:24,128 --> 00:05:27,055
El rey va a venir a la recepción que daremos mañana por la noche.
62
00:05:27,280 --> 00:05:29,747
El rey de las Españas? Virgen Santa!
63
00:05:30,407 --> 00:05:32,807
Bueno, donde comen dos, comen tres.
64
00:05:32,907 --> 00:05:36,497
O 300, porque tan alta dignidad no vendrá solo, verdad?
65
00:05:36,617 --> 00:05:38,617
Habrá que esmerarse.
66
00:05:38,717 --> 00:05:43,562
Por supuesto. Esto es un honor para mí, y todo tiene que salir a la perfección, está claro?
67
00:05:43,662 --> 00:05:44,011
Sí, señora.
68
00:05:44,111 --> 00:05:47,483
Habla con cocina, que cambien el menú, y con la servidumbre, que estén previstos.
69
00:05:47,583 --> 00:05:48,120
Así se hará, señora.
70
00:05:48,220 --> 00:05:51,208
Me voy a llevar a mi hijo Muño a la escuela, yo misma.
71
00:05:51,308 --> 00:05:54,896
Cuando vuelva quiero que esté todo en marcha, y atado hasta el más mínimo detalle.
72
00:05:54,996 --> 00:05:56,040
Sí, señora.
73
00:05:57,305 --> 00:05:59,438
Qué ilusión, el rey va a venir!
74
00:05:59,538 --> 00:06:00,998
Podremos verlo?
75
00:06:01,098 --> 00:06:03,974
Lo que vamos a ver, es la soba como no salga todo a la perfección,
76
00:06:04,074 --> 00:06:05,496
corre, avisa a la cocina, Juana, recoge esto.
77
00:06:07,237 --> 00:06:11,104
Mirad los huevos que han puesto, todavía están calientes.
78
00:06:11,422 --> 00:06:13,422
Si no tenemos gallinas, hijo!
79
00:06:13,522 --> 00:06:15,141
Pero al vecino de al lado le sobran.
80
00:06:17,129 --> 00:06:21,062
Pero si son desgraciados, vacían los orinales en el patio!
81
00:06:21,162 --> 00:06:23,350
Eso no importa, robar no está bien.
82
00:06:23,450 --> 00:06:23,990
Agua va!
83
00:06:24,563 --> 00:06:26,563
Los devuelvo?
84
00:06:27,208 --> 00:06:29,875
Prepara el desayuno, el mío poco hecho.
85
00:06:29,975 --> 00:06:32,450
Vamos a freírle los huevos al vecino!
86
00:06:32,550 --> 00:06:35,502
Tú no te rías tanto, y a limpiar lo que ha tirado el vecino al patio,
87
00:06:35,602 --> 00:06:37,534
sigues castigado por escribir a tu tía.
88
00:06:37,634 --> 00:06:38,733
No es justo pero, bueno.
89
00:06:38,833 --> 00:06:41,306
Es lo mismo, Alonso, ya lo limpio yo.
90
00:06:41,885 --> 00:06:45,018
Una vez trabajé en unas cuadras en Ponserrada,
91
00:06:45,118 --> 00:06:47,216
y cuando limpiábamos, hacíamos tal montaña de estiércol,
92
00:06:47,316 --> 00:06:49,149
que a la torre de la iglesia no le llegaba el sol.
93
00:06:49,249 --> 00:06:51,121
Alonso, te dije que no escribieras a tu tía,
94
00:06:51,221 --> 00:06:53,391
y ahora me has obligado a echarla.
95
00:06:53,491 --> 00:06:55,547
Pues, mira, no haberlo hecho, yo quería verla.
96
00:06:55,647 --> 00:06:57,563
- Si sólo quería verla...
- Satur!
97
00:06:57,663 --> 00:06:58,951
A lo tuyo.
98
00:07:01,328 --> 00:07:06,461
Mira, Margarita se ha ido a Sevilla, ya está con su marido y no va a volver.
99
00:07:06,561 --> 00:07:08,211
Olvídate de ella, anda.
100
00:07:08,311 --> 00:07:10,623
Por qué tengo que olvidarme sí es mi tía?
101
00:07:10,723 --> 00:07:12,234
En eso sí que tiene razón.
102
00:07:12,334 --> 00:07:14,157
Mejor me callo.
103
00:07:16,035 --> 00:07:18,435
Cuando éramos jóvenes, tu tía y yo,
104
00:07:19,373 --> 00:07:21,373
tuvimos algunas diferencias.
105
00:07:21,473 --> 00:07:22,388
Qué diferencias?
106
00:07:23,848 --> 00:07:25,848
Eso no importa ahora, hijo,
107
00:07:25,948 --> 00:07:27,926
aún eres demasiado pequeño.
108
00:07:28,026 --> 00:07:30,353
Mira, soy bastante mayor como para haber visto morir a mi madre.
109
00:07:36,902 --> 00:07:39,035
Amo, como enmascarado muy bien,
110
00:07:39,452 --> 00:07:41,452
como maestro no lo discuto,
111
00:07:41,552 --> 00:07:43,536
pero como padre...
112
00:07:47,811 --> 00:07:50,344
Ayer mismo me la tropecé en la calle.
113
00:07:50,444 --> 00:07:51,740
No lo puedo creer,
114
00:07:51,840 --> 00:07:53,504
la vecina presa por bruja!
115
00:07:53,604 --> 00:07:55,856
Eso habrá que demostrarlo, Catalina!
116
00:07:55,956 --> 00:07:59,145
Si la inquisición se pone, te demuestra que tu vecina es bruja,
117
00:07:59,245 --> 00:08:01,846
que adora al demonio, y hasta que ha matado a los hermanos macabeos.
118
00:08:05,447 --> 00:08:07,447
Y si cambiamos de tema?
119
00:08:07,547 --> 00:08:09,465
...y que no llueve!
120
00:08:09,565 --> 00:08:11,884
El tiempo parece que está cambiando.
121
00:08:11,984 --> 00:08:14,172
Dicen que esa mujer ha dado sus pócimas a media ciudad,
122
00:08:14,272 --> 00:08:16,268
y que cobraba por ello.
123
00:08:16,368 --> 00:08:17,214
También ha ayudado a mucha gente.
124
00:08:17,314 --> 00:08:19,798
Yo pienso como Cipri, que algo habrá hecho.
125
00:08:19,898 --> 00:08:21,629
A mí me quitó las verrugas.
126
00:08:21,729 --> 00:08:23,117
No toques ahí!
127
00:08:23,217 --> 00:08:25,871
Y a la Bernarda, le dejó los bajos tan lustrados que parecía un querubín.
128
00:08:26,570 --> 00:08:29,503
Lo último! Mi mujer defendiendo a la bruja!
129
00:08:29,766 --> 00:08:31,766
Tenía huesos humanos en casa,
130
00:08:31,866 --> 00:08:33,668
y niños metidos en botes.
131
00:08:33,768 --> 00:08:35,738
Tienes razón, Floro, éste es un medieval.
132
00:08:35,838 --> 00:08:37,687
Me voy a la escuela,
133
00:08:37,787 --> 00:08:39,724
mis alumnos tienen más entendederas que vosotros.
134
00:08:39,824 --> 00:08:43,610
Cipriano, lo del comisario, por qué tienes que llevarle comida a ese monstruo?
135
00:08:43,710 --> 00:08:44,672
Porque paga muy bien.
136
00:08:44,772 --> 00:08:46,552
Crees que a mí me gusta?
137
00:08:46,652 --> 00:08:49,163
Cada vez que entro en ese sitio me tiemblan las canillas.
138
00:08:49,685 --> 00:08:52,485
Con la inquisición hay que tener cuidado,
139
00:08:52,585 --> 00:08:55,663
a mí una vez casi me queman por vender pasteles rellenos.
140
00:08:55,763 --> 00:08:56,676
Sólo por eso?
141
00:08:57,790 --> 00:08:59,790
De qué estaban rellenos?
142
00:08:59,990 --> 00:09:03,323
Las malas lenguas dicen que de carne de ahorcado.
143
00:09:03,963 --> 00:09:05,963
Pero no pudieron probarlo.
144
00:09:07,466 --> 00:09:10,999
A ver, niños, a quién le tocaba leer hoy el dictado?
145
00:09:11,099 --> 00:09:11,839
A mí no!
146
00:09:12,343 --> 00:09:14,343
En pie!
147
00:09:15,766 --> 00:09:17,833
Bienvenidos a nuestra escuela.
148
00:09:17,933 --> 00:09:19,477
Qué se dice?
149
00:09:20,215 --> 00:09:22,215
Buenos días tenga usted!
150
00:09:22,437 --> 00:09:24,437
Muy bien.
151
00:09:24,537 --> 00:09:27,641
Éste es su hijo, será vuestro nuevo compañero, se llama...
152
00:09:27,962 --> 00:09:31,295
- Muño.
- Muño Dalberto Julián Federico Froylán.
153
00:09:32,419 --> 00:09:34,419
Lo dejaremos en Muño.
154
00:09:34,519 --> 00:09:37,701
Todo tuyo. Está un poco malcriado, espero que lo comprendas.
155
00:09:37,801 --> 00:09:40,554
No te preocupes, estoy seguro de que pronto hará buenos amigos.
156
00:09:40,654 --> 00:09:41,750
Verdad, Muño?
157
00:09:42,340 --> 00:09:44,807
Sientate allí, entre Gabi y Murillo.
158
00:09:45,717 --> 00:09:47,717
Quédate tranquila.
159
00:09:53,001 --> 00:09:55,201
Sé que está en muy buenas manos.
160
00:09:58,183 --> 00:10:00,183
Niños!
161
00:10:01,249 --> 00:10:03,249
Que lo pase bien!
162
00:10:03,349 --> 00:10:05,011
Preparad los papeles.
163
00:10:06,846 --> 00:10:08,913
Mis caballerizas huelen mejor.
164
00:10:09,013 --> 00:10:10,560
Qué es, Muño?, que suave!
165
00:10:10,660 --> 00:10:12,246
Aparta de mí tus sucias manos, plebeyo!
166
00:10:12,346 --> 00:10:13,952
Plebeyo? Qué es eso?
167
00:10:14,052 --> 00:10:15,685
Pobres, como todos nosotros.
168
00:10:15,785 --> 00:10:17,115
Es la marquesita,
169
00:10:17,215 --> 00:10:18,711
que su madre es la marquesa!
170
00:10:22,197 --> 00:10:24,197
Maestro, me lo han quitado!
171
00:10:24,297 --> 00:10:25,586
Gabi, devuélveselo.
172
00:10:26,587 --> 00:10:31,854
Alonso, Gabi, y Murillo, os parece bien reírse así de vuestro nuevo compañero?
173
00:10:32,128 --> 00:10:35,661
Al terminar la clase acompañaréis a Muño a su casa,
174
00:10:35,761 --> 00:10:36,943
y le mostrareis respecto.
175
00:10:37,043 --> 00:10:38,503
De acuerdo?
176
00:10:44,250 --> 00:10:48,383
Si el capitán Rodrigo revela nuestros planes de matar al rey,
177
00:10:48,483 --> 00:10:49,945
estamos perdidos.
178
00:10:50,045 --> 00:10:52,325
Os aseguro que es mi máxima prioridad.
179
00:10:52,425 --> 00:10:56,065
Parece que le resultó mucho más fácil matar a la mujer de ese maestro...
180
00:10:56,600 --> 00:10:59,733
Su incompetencia nos está poniendo en peligro,
181
00:11:00,642 --> 00:11:02,709
más le vale que lo encuentren.
182
00:11:08,981 --> 00:11:10,981
Cortadme el cuello.
183
00:11:14,121 --> 00:11:16,121
No es eso lo que merezco?
184
00:11:19,462 --> 00:11:21,929
Todos mis hombres lo están buscando.
185
00:11:22,029 --> 00:11:23,905
Tendréis al traidor antes de que acabe el día.
186
00:11:31,587 --> 00:11:33,587
Lo tienes?
187
00:11:38,749 --> 00:11:43,149
Seguro que esta es la ropa que llevarán los criados en la fiesta?
188
00:11:43,249 --> 00:11:43,986
Seguro.
189
00:11:44,578 --> 00:11:46,578
Y estará el rey?
190
00:11:46,678 --> 00:11:47,866
Sí. Dame el dinero y vete.
191
00:11:47,966 --> 00:11:49,820
No quiero saber nada de este asunto.
192
00:12:04,042 --> 00:12:06,042
Qué haces?
193
00:12:06,142 --> 00:12:09,123
No quiere ensuciarse los zapatos, y me da un maravedí si lo llevo.
194
00:12:09,223 --> 00:12:10,599
Dos si anda rápido.
195
00:12:10,699 --> 00:12:10,892
Baja ya!
196
00:12:10,992 --> 00:12:11,812
No me toques!
197
00:12:11,912 --> 00:12:14,238
Ya me has ensuciado la camisa, límpiame!
198
00:12:14,338 --> 00:12:15,082
Qué?
199
00:12:15,182 --> 00:12:16,787
Ni por todo el oro de las Américas.
200
00:12:18,441 --> 00:12:20,908
Todos los plebeyos tenéis un precio.
201
00:12:21,008 --> 00:12:21,670
Ah, sí?
202
00:12:21,770 --> 00:12:23,502
Sí, vale.
203
00:12:25,517 --> 00:12:27,984
Qué precio tiene que te limpie esto?
204
00:12:31,503 --> 00:12:34,570
Jonás, para, quieto que te vas a descalabrar!
205
00:12:34,810 --> 00:12:40,210
Hija, siento no haberte podido ofrecer nada para comer, pero en estos tiempos...
206
00:12:40,310 --> 00:12:43,528
Ya ha hecho bastante, y muchas gracias por el vestido.
207
00:12:43,628 --> 00:12:44,774
Se lo devolveré.
208
00:12:44,874 --> 00:12:46,250
No hace falta, si ya no me vale...
209
00:12:46,771 --> 00:12:49,638
Además, los pobres estamos para ayudarnos,
210
00:12:49,738 --> 00:12:51,138
si no, que sería de nosotros?
211
00:12:53,132 --> 00:12:55,132
Gracias!
212
00:12:56,667 --> 00:12:58,667
Que Dios te proteja, hija!
213
00:12:58,767 --> 00:13:00,319
Gracias!
214
00:13:28,285 --> 00:13:30,285
Comida!
215
00:13:32,217 --> 00:13:34,217
Dame comida!
216
00:13:37,879 --> 00:13:40,012
En el nombre de Dios, confiesa!
217
00:13:44,901 --> 00:13:46,901
Torturadme cuanto queráis,
218
00:13:50,592 --> 00:13:52,792
pero no confesaré lo que no soy.
219
00:13:59,059 --> 00:14:01,059
Eso ya lo veremos.
220
00:14:01,306 --> 00:14:03,306
La niña!
221
00:14:04,208 --> 00:14:06,208
Dejadla en paz!
222
00:14:06,308 --> 00:14:08,542
Es solo una niña, qué le vais a hacer?
223
00:14:08,642 --> 00:14:10,459
Eso depende de ti.
224
00:14:10,559 --> 00:14:14,039
Les juro por Dios que no soy bruja, sólo hago curas con hierbas.
225
00:14:15,033 --> 00:14:17,033
Bueno, tú me has obligado.
226
00:14:34,562 --> 00:14:36,562
Soy bruja...
227
00:14:52,098 --> 00:14:54,098
A ver, qué me traes hoy?
228
00:14:55,624 --> 00:14:57,624
Habas!
229
00:14:57,819 --> 00:14:59,819
Qué quieres, envenenarme?
230
00:14:59,919 --> 00:15:02,185
Lo siento, su excelencia, si queréis puedo ir a buscar otra cosa.
231
00:15:02,750 --> 00:15:04,750
No, déjalo, échaselo a esa,
232
00:15:04,850 --> 00:15:06,994
que coja fuerzas para su gran día.
233
00:15:07,474 --> 00:15:09,474
A la bruja?
234
00:15:22,679 --> 00:15:26,079
Vamos a ver, me parece que no lo habéis entendido,
235
00:15:26,179 --> 00:15:29,127
estamos preparando una fiesta para el rey, no una romería del pueblo, esto...
236
00:15:29,227 --> 00:15:31,167
Esto es una basura!
237
00:15:31,267 --> 00:15:33,301
Se la podéis echar a los cerdos.
238
00:15:33,952 --> 00:15:36,752
Ay, Dios mío!, estoy rodeada de inútiles.
239
00:15:36,852 --> 00:15:38,861
Está bien, volvamos a empezar.
240
00:15:38,961 --> 00:15:41,397
Guirnaldas, más llamativas y vistosas que las del año pasado.
241
00:15:41,497 --> 00:15:45,035
- Guirnaldas!
- Y que saquen también los tapices flamencos y el cristal de bohemia para los invitados.
242
00:15:45,135 --> 00:15:46,119
Los tapices y la cristalería!
243
00:15:46,219 --> 00:15:48,425
Y también quiero cientos de flores como estas.
244
00:15:48,525 --> 00:15:49,471
Gonzalo!
245
00:15:55,623 --> 00:15:57,623
Qué agradable sorpresa!
246
00:15:58,067 --> 00:16:00,067
Sorpresa?
247
00:16:00,167 --> 00:16:02,139
Tú me has mandado llamar.
248
00:16:03,115 --> 00:16:05,115
Un paseo, por el jardín?
249
00:16:07,835 --> 00:16:10,368
Cómo le ha ido a Muño en la escuela?
250
00:16:10,468 --> 00:16:15,497
No te voy a engañar, Lucrecia, creo que le va a resultar un poquito difícil adaptarse.
251
00:16:15,597 --> 00:16:17,444
Confío plenamente en ti.
252
00:16:17,908 --> 00:16:20,841
Si alguien lo puede conseguir, ese eres tú.
253
00:16:21,691 --> 00:16:26,691
- Lucrecia...
- Te gusta como están quedando los preparativos de mi fiesta?
254
00:16:29,123 --> 00:16:31,123
Me encantaría que vinieses,
255
00:16:33,384 --> 00:16:35,851
así podemos recordar viejos tiempos.
256
00:16:35,951 --> 00:16:39,327
Agradezco la invitación, pero me va a resultar imposible.
257
00:16:39,911 --> 00:16:41,911
No me lo agradezcas y ven.
258
00:16:42,615 --> 00:16:47,348
Voy a ser franco contigo, Lucrecia, no me interesa la vida de palacio,
259
00:16:48,050 --> 00:16:50,917
vengo a visitarte únicamente como maestro.
260
00:16:53,067 --> 00:16:55,067
Lo sé.
261
00:16:55,565 --> 00:16:57,565
Eso me tranquiliza.
262
00:17:11,118 --> 00:17:13,318
Por piedad, dame algo para ella!
263
00:17:19,906 --> 00:17:21,906
Gracias!
264
00:17:26,559 --> 00:17:32,759
Está preparada por mi señora, en mi posada es conocida por la mano que tiene con el cordero.
265
00:17:36,818 --> 00:17:39,418
- Inés?
- Dirá que no es bruja, pero...
266
00:17:39,518 --> 00:17:41,456
Eres Cipriano, el posadero?
267
00:17:41,859 --> 00:17:43,859
Estás en peligro!
268
00:17:44,520 --> 00:17:46,587
Yo? Qué me vas a hacer, bruja?
269
00:17:46,687 --> 00:17:48,625
Yo no te he torturado, yo te he traído comida.
270
00:17:48,909 --> 00:17:52,309
Escúchame! Vuestros nombres están en mi recetario.
271
00:17:52,409 --> 00:17:54,421
Tu mujer me encargó un remedio de fertilidad.
272
00:17:54,521 --> 00:17:57,331
Pues déjame de líos, que yo no sé nada de pócimas y mucho menos para eso que me dices.
273
00:17:57,431 --> 00:17:58,491
Escucha!
274
00:17:58,591 --> 00:18:01,763
Si lo encuentran estáis perdidos, están en mi casa.
275
00:18:02,708 --> 00:18:04,708
Vamos, posadero!
276
00:18:04,808 --> 00:18:06,227
Por qué estás tardando?
277
00:18:17,652 --> 00:18:19,652
Amo!
278
00:18:20,913 --> 00:18:22,913
Amo, tenemos que hacer algo!
279
00:18:23,013 --> 00:18:26,970
La bruja, ha confesado, y ya sabe cómo son los del Santo Oficio para estas cosas,
280
00:18:27,215 --> 00:18:29,215
muy santos y muy resueltos.
281
00:18:30,292 --> 00:18:32,292
Han preparado el cadalso ya.
282
00:18:32,392 --> 00:18:35,349
Le han puesto más rejas que al convento de las Carmelitas descalzas,
283
00:18:35,449 --> 00:18:37,852
y, por si fuera poco, media guardia encima de ella,
284
00:18:37,952 --> 00:18:39,064
de día y de noche.
285
00:18:43,595 --> 00:18:46,328
Está usted muy expresivo, en qué piensa?
286
00:18:50,872 --> 00:18:52,872
Satur, ten cuidado con eso.
287
00:18:53,691 --> 00:18:55,824
Le digo que la cosa pinta mala.
288
00:18:55,924 --> 00:18:58,036
Verá que ésta acaba como mi primo el hereje,
289
00:18:58,136 --> 00:19:00,574
que lo quemaron allí en Zamarramala,
290
00:19:00,674 --> 00:19:01,604
donde las natas,
291
00:19:01,704 --> 00:19:04,128
y se oyeron los gritos hasta en Vizcaya.
292
00:19:04,560 --> 00:19:07,360
Si es bruja, es un asunto para el diablo.
293
00:19:07,842 --> 00:19:11,975
- Venga, claro...
- Y se esfumará delante de sus propios ojos.
294
00:19:20,878 --> 00:19:22,945
Amo, se nos ha colado alguien!
295
00:19:23,166 --> 00:19:25,166
Satur, Satur, suelta.
296
00:19:26,242 --> 00:19:28,242
Es Agustín, un amigo.
297
00:19:28,743 --> 00:19:30,743
A sus pies, Ilustrísima.
298
00:19:31,670 --> 00:19:34,203
Un escudero, un paje, un postillón...
299
00:19:34,303 --> 00:19:36,760
Soy como una madre para el hijo del amo.
300
00:19:39,195 --> 00:19:41,328
Puedes hablar, es de confianza.
301
00:19:41,552 --> 00:19:44,219
Sé dónde se esconde el capitán Rodrigo,
302
00:19:44,319 --> 00:19:46,038
debes ir cuanto antes.
303
00:19:49,554 --> 00:19:51,554
Cómo te has pasado con Muño!
304
00:19:51,654 --> 00:19:53,912
Parece un cerdo revolcado en el barro!
305
00:19:54,012 --> 00:19:55,628
Pues, que se aguante.
306
00:19:55,728 --> 00:19:57,272
Eso es por engreído y por estirado.
307
00:19:57,476 --> 00:19:59,609
La verdad es que es un imbécil,
308
00:19:59,709 --> 00:20:02,757
pero también es un noble, y te la podrías cargar.
309
00:20:02,857 --> 00:20:04,662
Pues, no me importa.
310
00:20:04,762 --> 00:20:07,346
Qué pasa, que porque tenga mucho dinero es mejor que nosotros?
311
00:20:17,085 --> 00:20:19,285
Qué asco! Cómo pueden comer eso?
312
00:20:19,576 --> 00:20:21,843
Pobrecillos, tienen mucha hambre.
313
00:20:21,943 --> 00:20:25,483
Mi padre dice que por lo menos así se calientan el estómago.
314
00:20:26,252 --> 00:20:29,785
Pues, yo prefiero tenerlo frío a probar esa bazofia.
315
00:20:29,941 --> 00:20:31,941
Y tú?
316
00:20:37,244 --> 00:20:39,377
Alonso, te has quedado pasmado!
317
00:20:39,477 --> 00:20:41,185
- Has visto un fantasma?
- Para!
318
00:20:42,357 --> 00:20:44,357
Mi tía!
319
00:20:44,457 --> 00:20:45,488
Tu tía, qué?
320
00:20:45,588 --> 00:20:47,512
Esa mujer de allí es mi tía.
321
00:20:48,560 --> 00:20:50,560
Esa es tu tía?
322
00:20:52,164 --> 00:20:54,164
Pero, no era rica?
323
00:20:59,361 --> 00:21:01,561
Pero, bueno, qué poca vergüenza!
324
00:21:18,503 --> 00:21:20,503
Gracias!
325
00:21:22,596 --> 00:21:25,396
Yo también me alegro de verte, Margarita.
326
00:21:26,655 --> 00:21:29,788
Por fin vas a devolverme todo lo que me debes.
327
00:21:35,013 --> 00:21:37,013
Vas a decirle algo?
328
00:21:43,876 --> 00:21:46,209
Yo sólo quiero que tengamos hijos.
329
00:21:46,309 --> 00:21:47,641
Traición, así se llama lo que me has hecho!
330
00:21:47,741 --> 00:21:49,100
Darme pociones de bruja...
331
00:21:49,252 --> 00:21:51,652
Por favor, Cipriano, no hables así!
332
00:21:51,752 --> 00:21:52,968
Cómo voy a hablar, como el condecito de Olivares?
333
00:21:53,068 --> 00:21:55,902
El vecindario sabe que no puedes tener hijos, y la inquisición
334
00:21:56,002 --> 00:21:57,340
la inquisición que ando en tratos con la bruja.
335
00:21:57,440 --> 00:21:58,572
Bueno, ya está bien, Cipri.
336
00:21:58,672 --> 00:22:00,146
Ésa no es manera de hablarle a tu mujer.
337
00:22:00,246 --> 00:22:00,394
Cipri, la inquisición no sabe nada de esos papeles,
338
00:22:01,388 --> 00:22:03,855
si no, los hubieran venido a buscar.
339
00:22:03,955 --> 00:22:06,593
Tenemos que entrar en la casa, coger los pliegos,
340
00:22:06,693 --> 00:22:07,796
y a otra cosa.
341
00:22:07,896 --> 00:22:09,974
Vamos a ver, tiene que haber otra manera de solucionarlo,
342
00:22:10,074 --> 00:22:11,970
allí no podéis ir. Si os cogen, y os queman, qué?
343
00:22:12,070 --> 00:22:14,131
Me quedo sola, válgame Dios señor.
344
00:22:14,231 --> 00:22:17,196
Vamos a ver, Floro, Cipri, os estáis precipitando.
345
00:22:17,296 --> 00:22:20,101
Calma, calma. Me van a quemar como un impostor y tú me pides calma!
346
00:22:20,412 --> 00:22:22,945
Mira, es una imprudencia sin sentido,
347
00:22:23,045 --> 00:22:25,267
si os detienen dentro de la casa, estáis condenados.
348
00:22:25,367 --> 00:22:26,613
Algo tenemos que hacer, no podemos quedarnos así.
349
00:22:30,571 --> 00:22:33,904
Vaya, vaya, así que tenemos reunión en la cumbre?
350
00:22:36,129 --> 00:22:38,729
El maestro, el barbero, el posadero...
351
00:22:39,135 --> 00:22:42,202
Estamos buscando a los cómplices de la bruja.
352
00:22:43,964 --> 00:22:46,031
Vosotros deberíais saber algo,
353
00:22:46,131 --> 00:22:47,804
era vuestra vecina.
354
00:22:51,159 --> 00:22:56,492
Ya veo. Ocultar a un cómplice de brujería está castigado con la pena de muerte.
355
00:23:03,664 --> 00:23:05,664
Vamos.
356
00:23:07,918 --> 00:23:11,785
- Dios santo, es el mismo demonio!
- La Santa inquisición!
357
00:23:17,217 --> 00:23:19,217
En la hoguera, igual castigo.
358
00:23:22,403 --> 00:23:24,403
Esta noche cuenta conmigo.
359
00:23:27,812 --> 00:23:29,812
Amo!
360
00:23:31,290 --> 00:23:33,290
Señor!
361
00:23:35,043 --> 00:23:37,043
Señor águila!
362
00:23:49,683 --> 00:23:51,683
Águila!
363
00:23:53,797 --> 00:23:57,597
Tarde, y pegando gritos. Debí haberte cortado la lengua.
364
00:23:59,570 --> 00:24:01,570
Caridad, amo. Caridad,
365
00:24:01,670 --> 00:24:04,671
que vos os desplazais por los tejados con la agilidad de los gatos,
366
00:24:04,771 --> 00:24:06,628
pero yo vengo por tierra y deslomado.
367
00:24:07,168 --> 00:24:09,168
Toma, anda.
368
00:24:27,874 --> 00:24:29,874
Señor, señor!
369
00:24:37,629 --> 00:24:39,629
Está seguro de que es aquí?
370
00:24:39,729 --> 00:24:43,023
Agustín dijo que aquí encontraríamos al capitán Rodrigo.
371
00:24:45,386 --> 00:24:47,386
Vamos, Satur!
372
00:24:50,551 --> 00:24:53,018
Y por qué se fía de ese tal Agustín?
373
00:24:54,404 --> 00:24:56,471
De dónde ha salido ese hombre?
374
00:24:56,571 --> 00:24:58,521
Y por qué le ayuda?
375
00:24:58,621 --> 00:25:00,293
A mí no me parece un fraile.
376
00:25:04,717 --> 00:25:06,717
Señor!
377
00:25:12,715 --> 00:25:14,715
Satur!
378
00:25:42,620 --> 00:25:44,620
Está bien, amo?
379
00:25:51,446 --> 00:25:53,446
Qué es eso?
380
00:26:11,002 --> 00:26:13,002
Lo siento, señora.
381
00:26:14,037 --> 00:26:16,037
Señora, señora!
382
00:26:16,314 --> 00:26:18,314
Señora, su hijo!
383
00:26:18,414 --> 00:26:18,690
Qué haces?
384
00:26:18,790 --> 00:26:20,614
Esa señora, que no se despierta!
385
00:26:21,432 --> 00:26:23,432
Señora!
386
00:26:23,532 --> 00:26:25,240
Que nadie se acerque!
387
00:26:25,372 --> 00:26:27,572
Tiene garrotillo, es contagioso!
388
00:26:28,924 --> 00:26:30,924
Muchacho, espera, vuelve!
389
00:26:34,980 --> 00:26:37,913
Dónde tendrá los papeles esa maldita bruja?
390
00:26:38,013 --> 00:26:40,071
Entre tanto trasto es imposible.
391
00:26:40,394 --> 00:26:42,527
Qué haces? Ilumina, que no veo!
392
00:26:42,627 --> 00:26:45,063
Pero, tú crees que va a poner los pliegos en una estantería?
393
00:26:52,813 --> 00:26:54,813
Qué haces, necio?
394
00:26:54,913 --> 00:26:58,022
Pero, qué necio ni qué necio, al final nos van a descubrir por tu culpa!
395
00:26:58,122 --> 00:27:02,071
Encima que me estoy jugando en la hoguera porque tú no puedes...
396
00:27:02,171 --> 00:27:02,763
No puedo qué?
397
00:27:02,863 --> 00:27:04,830
Anda, sigue buscando.
398
00:27:04,930 --> 00:27:07,946
Quiere decir que estamos aquí porque yo no preño a mi mujer, es eso?
399
00:27:08,046 --> 00:27:09,610
Yo no he dicho nada de eso.
400
00:27:09,710 --> 00:27:10,470
Ah, no?
401
00:27:10,570 --> 00:27:12,826
El caso es que estamos como estamos,
402
00:27:12,926 --> 00:27:13,533
porque yo no preño, no?
403
00:27:13,633 --> 00:27:14,741
Desgraciado!
404
00:27:18,668 --> 00:27:20,668
Cipri, mira!
405
00:27:20,768 --> 00:27:21,158
Qué es eso?
406
00:27:21,723 --> 00:27:23,723
Esto es, esto es, Cipri.
407
00:27:23,823 --> 00:27:25,571
Estamos salvados!
408
00:27:27,863 --> 00:27:29,863
La inquisición!
409
00:27:46,004 --> 00:27:48,004
Deja de comer papeles!
410
00:27:48,104 --> 00:27:49,661
Allí dentro!
411
00:27:50,298 --> 00:27:53,698
Si encuentran nuestros nombres estamos condenados!
412
00:27:53,798 --> 00:27:57,255
Pero, qué más da que los vean? Si nos encuentran aquí estamos condenados.
413
00:27:57,355 --> 00:27:56,951
No puedo más, Cipri!
414
00:27:58,900 --> 00:28:01,167
Abran en nombre del santo oficio!
415
00:28:02,401 --> 00:28:04,401
Ya está bien, perdidos o no,
416
00:28:04,501 --> 00:28:06,620
vamos a salir y los vamos a matar a ellos.
417
00:28:06,720 --> 00:28:07,626
Y con eso?
418
00:28:07,726 --> 00:28:10,826
Ya ha llegado la hora de ir por nuestro destino.
419
00:28:10,926 --> 00:28:13,045
Floro, solamente puedo decirte gracias,
420
00:28:13,145 --> 00:28:14,675
estás metido en esto por mí.
421
00:28:14,831 --> 00:28:18,231
Si no fuera de poca hombría, diría que te aprecio.
422
00:28:18,376 --> 00:28:20,843
Por 1000 veces que volviera a nacer,
423
00:28:20,943 --> 00:28:22,347
volvería a hacerlo.
424
00:28:22,447 --> 00:28:24,053
Vamos por ellos y ya!
425
00:28:26,413 --> 00:28:28,413
1,2... y tres!
426
00:28:58,697 --> 00:29:00,697
Águila roja?
427
00:29:00,966 --> 00:29:02,966
Qué haces aquí?
428
00:29:04,161 --> 00:29:06,694
Algunas veces me escondo de mi padre.
429
00:29:07,808 --> 00:29:09,808
Estás preocupado?
430
00:29:10,529 --> 00:29:12,529
Cómo lo sabes?
431
00:29:12,629 --> 00:29:14,377
Yo lo sé todo.
432
00:29:14,742 --> 00:29:17,609
Puedes leer dentro de la mente o algo así?
433
00:29:19,592 --> 00:29:21,592
Algo así.
434
00:29:22,365 --> 00:29:25,232
No le cuentes a mi padre lo del escondite.
435
00:29:25,771 --> 00:29:27,771
Éste es su tejado,
436
00:29:27,871 --> 00:29:29,925
no temes que te encuentre él mismo?
437
00:29:30,043 --> 00:29:32,043
Mi padre, trepando?
438
00:29:33,071 --> 00:29:35,071
Tiene vértigo, y...
439
00:29:35,171 --> 00:29:37,516
Es bastante listo, pero no muy valiente.
440
00:29:38,877 --> 00:29:40,877
No hables así de tu padre.
441
00:29:41,509 --> 00:29:43,509
A mí me gustaría ser como él.
442
00:29:43,609 --> 00:29:48,982
Hace falta mucho más valor para no usar la violencia, y solucionar los problemas con la palabra.
443
00:29:49,539 --> 00:29:52,406
Por qué no entras en casa y hablas con él?
444
00:29:52,506 --> 00:29:55,132
Si le cuento lo que ha pasado se va a enfadar.
445
00:29:58,120 --> 00:30:00,120
Bueno, tú ya sabes qué.
446
00:30:02,503 --> 00:30:04,770
Sí, ya sé, pero explícamelo bien.
447
00:30:04,870 --> 00:30:07,782
Lo de esta mañana, cuando acompañabamos a Muño.
448
00:30:07,882 --> 00:30:10,011
Es que no se me va de la cabeza.
449
00:30:10,313 --> 00:30:12,313
Nos has visto, verdad?
450
00:30:12,413 --> 00:30:13,666
A qué te refieres?
451
00:30:13,766 --> 00:30:15,090
Alonso!
452
00:30:15,295 --> 00:30:17,295
Dónde se habrá metido?
453
00:30:17,453 --> 00:30:19,453
Me tengo que ir.
454
00:30:19,553 --> 00:30:21,776
Prométeme que se lo contarás todo a tu padre.
455
00:30:22,154 --> 00:30:24,154
De acuerdo?
456
00:30:24,844 --> 00:30:26,844
Se va a enfadar,
457
00:30:27,962 --> 00:30:29,962
pero lo haré.
458
00:30:30,062 --> 00:30:29,938
Alonso!
459
00:30:41,215 --> 00:30:43,215
Dónde está el pájaro?
460
00:30:43,355 --> 00:30:45,355
Con quién hablabas?
461
00:30:45,455 --> 00:30:47,077
Yo?
462
00:30:47,177 --> 00:30:48,366
Sí, tú.
463
00:30:48,466 --> 00:30:50,130
Aquí, en el tejado?
464
00:30:50,230 --> 00:30:50,963
Sí.
465
00:30:51,063 --> 00:30:52,701
Con nadie.
466
00:30:53,856 --> 00:30:56,789
Pues, parece que por aquí hay alguna pluma.
467
00:30:56,889 --> 00:30:58,946
Yo qué sé? Será de alguna lechuza.
468
00:30:59,046 --> 00:31:00,906
Una lechuza...
469
00:31:01,006 --> 00:31:03,230
Tú sí que eres un lechuza, tira para la casa.
470
00:31:19,496 --> 00:31:22,696
Anoche se debe haber pegado la paja del jergón.
471
00:31:22,893 --> 00:31:25,426
Déjalo descansar, que está creciendo.
472
00:31:26,015 --> 00:31:28,415
No crees que nos oculta algo, Satur?
473
00:31:30,699 --> 00:31:35,299
Hombre, yo por mi condición aventurera, no me fiaría ni de mi padre,
474
00:31:35,399 --> 00:31:37,939
en caso de que supiera quién es, pero...
475
00:31:38,039 --> 00:31:39,825
Aún así es un buen chaval.
476
00:31:42,978 --> 00:31:44,978
Buenos días!
477
00:31:45,078 --> 00:31:46,080
Hola!
478
00:31:46,180 --> 00:31:47,606
Qué tal has descansado?
479
00:31:47,706 --> 00:31:50,480
Yo anoche oí unos ruidos en el tejado y no pude casi dormir.
480
00:31:51,274 --> 00:31:53,541
Eso son... las vigas, que crujen.
481
00:31:54,028 --> 00:31:56,561
Como la casa no está bien asentada...
482
00:31:56,872 --> 00:31:58,872
Desayuna!
483
00:31:59,650 --> 00:32:01,717
Qué tal os fue ayer con Muño?
484
00:32:02,885 --> 00:32:04,885
Bien, bien.
485
00:32:07,990 --> 00:32:09,990
No tienes nada que contarme?
486
00:32:11,463 --> 00:32:13,930
Lo que sea, que hablando se arregla.
487
00:32:14,120 --> 00:32:16,120
Pues, no...
488
00:32:18,357 --> 00:32:20,357
Bueno, sí.
489
00:32:21,097 --> 00:32:23,097
He visto a tía Margarita.
490
00:32:23,197 --> 00:32:24,843
Alonso, ya estamos otra vez...
491
00:32:24,943 --> 00:32:26,775
La tía Margarita se ha ido a Sevilla.
492
00:32:26,875 --> 00:32:29,091
Pues no, papá, estaba en la calle con los pobres!,
493
00:32:29,191 --> 00:32:30,565
y comía del suelo.
494
00:32:31,037 --> 00:32:33,837
Estás seguro, hijo? Te habrás confundido.
495
00:32:33,937 --> 00:32:37,445
Sabía que no me ibas a creer, no tenía que habertelo contado,
496
00:32:37,545 --> 00:32:39,612
aunque me lo haya dicho el águila.
497
00:32:39,712 --> 00:32:43,249
Si que te creo, hijo, lo que te quiero decir es que tu tía Margarita no pinta nada comiendo del suelo.
498
00:32:43,349 --> 00:32:45,098
Pues era ella, estoy seguro!
499
00:32:45,215 --> 00:32:47,215
No vamos a hacer nada?
500
00:32:47,315 --> 00:32:54,859
De acuerdo, por si acaso, al salir de la escuela iremos hacia donde crees haber visto a tía Margarita, de acuerdo?
501
00:32:54,959 --> 00:32:56,692
Vale.
502
00:33:02,184 --> 00:33:04,184
Qué cosas se le ocurren, eh?
503
00:33:05,072 --> 00:33:08,605
Aunque no es extraño, teniendo el padre que tiene...
504
00:33:09,284 --> 00:33:12,951
Cómo no va a tener pájaros en la cabeza el chiquillo?,
505
00:33:13,051 --> 00:33:14,695
si el padre es un águila!
506
00:33:20,531 --> 00:33:22,531
Todo bien. Voy por leña.
507
00:33:27,013 --> 00:33:29,080
Hey, el fuego lo arregla todo!
508
00:33:29,180 --> 00:33:31,966
Eso se lo cuentas a Jimena y a su hija cuando vayan a quemarlas.
509
00:33:32,066 --> 00:33:34,584
Bueno, mira, nosotros ya estamos fuera de peligro
510
00:33:34,684 --> 00:33:36,335
además te he perdonado...
511
00:33:36,435 --> 00:33:37,728
Cipriano, ni me toques!
512
00:33:38,177 --> 00:33:40,510
Para esto me he jugado yo la vida?
513
00:33:40,610 --> 00:33:43,302
Es que eres un insensible, por no decir un cacho bestia.
514
00:33:43,402 --> 00:33:45,428
Bueno, mira, no soy yo quien va a halagarme por allí...
515
00:33:45,528 --> 00:33:46,961
Ay!, que eso es lo que a ti te molesta,
516
00:33:47,061 --> 00:33:49,603
que vaya la gente por allí diciendo que la espada de Cipri ni pincha ni corta!,
517
00:33:49,727 --> 00:33:52,527
que más bien corta, con los resultados...
518
00:33:52,627 --> 00:33:55,178
Yo todo esto lo he hecho por ti, por darte un hijo y que seamos felices.
519
00:33:55,278 --> 00:33:57,660
Catalina tiene razón, eres un insensible.
520
00:34:00,256 --> 00:34:02,923
Es que yo... yo tengo la espada corta?!
521
00:34:03,124 --> 00:34:05,124
Que soy un insensible?!
522
00:34:05,224 --> 00:34:08,156
Si quemaran a todas las brujas, vosotras no libravais!
523
00:34:17,180 --> 00:34:19,180
Buenos días, Cipri.
524
00:34:19,280 --> 00:34:20,207
Yo te parezco un insensible?
525
00:34:20,307 --> 00:34:21,665
Hombre, Garcilaso no eres.
526
00:34:21,765 --> 00:34:24,783
O sea, me engaña, me envenena, me juego la vida para salvarla,
527
00:34:24,883 --> 00:34:26,102
y encima se pone de morros!
528
00:34:26,202 --> 00:34:29,264
Oye, si tú quieres tener hijos, y en cinco años nada!...
529
00:34:29,364 --> 00:34:32,461
Y ella, lo único que hace, es intentar cualquier cosa por quedarse embarazada.
530
00:34:32,561 --> 00:34:33,373
Cipri, dónde está el problema?
531
00:34:33,473 --> 00:34:34,826
No seas cazurro, anda!
532
00:34:34,926 --> 00:34:36,855
Hasta que no lo consigas, no vais a ser felices.
533
00:34:36,955 --> 00:34:39,047
Pero, como lo voy a conseguir? No os digo que está enfadada ahora?
534
00:34:39,808 --> 00:34:41,808
Cipriano!...
535
00:34:52,525 --> 00:34:54,525
Y, si es inocente?
536
00:34:54,625 --> 00:34:56,126
Todavía no ha confesado.
537
00:34:56,226 --> 00:34:58,444
Pues es porque la hemos torturado poco.
538
00:35:01,143 --> 00:35:03,676
Yo soy el comisario, y digo que arda!
539
00:35:06,990 --> 00:35:09,257
Socorro, que me queman! Soltadme!
540
00:35:09,357 --> 00:35:10,144
Se puede saber que estáis haciendo?
541
00:35:11,323 --> 00:35:13,323
Gabi, ayúdame!
542
00:35:18,465 --> 00:35:20,465
Que haces, animal?!
543
00:35:20,565 --> 00:35:21,498
Con la cuerda!
544
00:35:21,598 --> 00:35:22,970
Ha dicho que le ayudáramos.
545
00:35:23,714 --> 00:35:25,714
Coge las muletas, Gabi.
546
00:35:26,580 --> 00:35:28,580
Vosotros a clase!
547
00:35:28,680 --> 00:35:30,536
Que estabais pensando, eh?
548
00:35:30,636 --> 00:35:33,194
La muerte no es ningún juego, Gabi, entra!
549
00:35:33,626 --> 00:35:35,626
Silencio!
550
00:35:35,726 --> 00:35:37,078
Sentaos!
551
00:35:37,178 --> 00:35:44,183
La vida es el bien más preciado que tenemos, y nadie debería decidir cuando llega nuestra hora, de acuerdo?
552
00:35:44,283 --> 00:35:49,301
Pero es el castigo que merece cada uno, señor maestro, tienen que hacerle pagar por sus fechorías.
553
00:35:49,522 --> 00:35:51,522
Eso es otro tema, Muño.
554
00:35:52,095 --> 00:35:54,095
Adelante, Satur.
555
00:35:57,957 --> 00:35:59,957
Niños! Qué? A estudiar!
556
00:36:00,057 --> 00:36:03,206
Amo, he encontrado al monseñor ese amigo de usted,
557
00:36:03,306 --> 00:36:05,218
y no hay tiempo, tenemos que llegar antes de que toque a oración.
558
00:36:05,318 --> 00:36:07,237
Niños, tengo que ausentarme.
559
00:36:07,337 --> 00:36:08,143
Y el castigo?
560
00:36:08,243 --> 00:36:10,301
Cuando terminéis los ejercicios de matemáticas podéis iros.
561
00:36:10,401 --> 00:36:12,453
Pero, padre, y la tía Margarita?,
562
00:36:12,553 --> 00:36:13,446
prometiste ir a buscarla.
563
00:36:13,546 --> 00:36:14,222
Cuando vuelva, Alonso.
564
00:36:14,322 --> 00:36:15,968
Portaos bien!
565
00:36:22,587 --> 00:36:24,587
Salud, marquesita!,
566
00:36:24,687 --> 00:36:26,063
ay!, que si me castigas lloro...
567
00:36:30,851 --> 00:36:33,584
Alberto va a darte de palos, mentecato!,
568
00:36:36,303 --> 00:36:38,770
o prefieres que te dé con la muleta?
569
00:36:38,870 --> 00:36:42,181
No, dejarme vivir!, o también os puedo dar dinero...
570
00:36:42,281 --> 00:36:44,172
Al final te lo vamos a quitar igual!
571
00:36:44,272 --> 00:36:47,161
Venís a ayudarme a buscar a mi tía?, es urgente!
572
00:36:47,261 --> 00:36:48,979
No podemos, esto sí que es urgente!
573
00:36:49,515 --> 00:36:51,782
Mirad, puedo ofreceros otra cosa.
574
00:36:51,882 --> 00:36:53,218
Queréis ver una bruja de verdad?
575
00:37:01,168 --> 00:37:03,168
Gonzalo!
576
00:37:03,268 --> 00:37:05,104
Ya no esperabas verme aquí?
577
00:37:05,204 --> 00:37:06,022
Ni a mí!
578
00:37:07,795 --> 00:37:10,195
Me has enviado a una muerte segura.
579
00:37:10,295 --> 00:37:11,176
Y a mí!
580
00:37:12,560 --> 00:37:14,560
Te estás equivocando!
581
00:37:27,169 --> 00:37:30,036
Satur, esto es una cosa entre Agustín y yo.
582
00:37:30,136 --> 00:37:32,354
Tenga cuidado, amo, que éste se la liga!
583
00:37:52,891 --> 00:37:55,091
Se lo dije, amo, que se la liga!
584
00:37:55,191 --> 00:37:58,565
Nuestro acuerdo se basa únicamente en la confianza,
585
00:37:58,805 --> 00:38:02,005
si tú quieres romperlo, yo no puedo hacer nada.
586
00:38:09,459 --> 00:38:11,926
En esa cripta nos estaban esperando.
587
00:38:12,026 --> 00:38:14,284
Tú le pareces mucho más fácil de lo que tú te crees,
588
00:38:14,384 --> 00:38:19,087
si quieres llegar hasta el final, tienes que tener muy claro en quien puedes confiar.
589
00:38:25,597 --> 00:38:27,930
Eso se le cayó al capitán Rodrigo.
590
00:38:32,702 --> 00:38:34,702
Tinta de limón.
591
00:38:38,933 --> 00:38:43,200
Es el plano de una ermita, la de San Felipe, si no me equivoco.
592
00:38:44,570 --> 00:38:46,837
Y esa línea que sale del lateral?
593
00:38:46,937 --> 00:38:50,625
Parece un pasadizo subterráneo que conduce hacia otro edificio.
594
00:38:50,725 --> 00:38:52,249
Qué edificio?
595
00:38:52,349 --> 00:38:53,998
Uno que tú conoces muy bien,
596
00:38:56,397 --> 00:38:59,130
el palacio de la marquesa de Santillana.
597
00:38:59,230 --> 00:39:02,810
El capitán Rodrigo quiere introducirse en el palacio!...
598
00:39:02,910 --> 00:39:04,457
Por qué?
599
00:39:04,557 --> 00:39:06,829
Porque esta noche hay una fiesta, y va a acudir al rey.
600
00:39:06,929 --> 00:39:08,881
Jack!
601
00:39:08,981 --> 00:39:11,633
Capón asado para su excelencia, el comisario,
602
00:39:11,733 --> 00:39:15,506
y, si me lo permitís, unas lentejas para la hija de la...
603
00:39:21,011 --> 00:39:23,478
Allá tú, si así gastas tu caridad...
604
00:39:33,170 --> 00:39:35,237
Hace rato que no se despierta.
605
00:39:36,151 --> 00:39:38,551
Está viva, por desgracia para ella.
606
00:39:38,651 --> 00:39:42,099
El comisario se cuida bien de que vayan por su propio pie a la hoguera.
607
00:39:42,199 --> 00:39:44,028
Y la niña?
608
00:39:44,128 --> 00:39:45,544
Yo voy con mi madre!
609
00:39:45,644 --> 00:39:46,777
Calla, Satanása!
610
00:39:46,877 --> 00:39:49,037
Mejor te iría a ti si te quemaran también!
611
00:39:49,794 --> 00:39:51,794
No le hagas caso, Daniela.
612
00:39:56,516 --> 00:39:58,516
Quién está con la bruja?
613
00:39:58,832 --> 00:40:01,165
El posadero les está dando comida.
614
00:40:01,265 --> 00:40:02,258
Que se marche!
615
00:40:02,358 --> 00:40:04,912
Y tú vende a la niña, te puedes quedar con lo que te den.
616
00:40:05,012 --> 00:40:06,349
Gracias, señor!
617
00:40:07,048 --> 00:40:09,581
Sigue comiendo. No va a pasarte nada.
618
00:40:09,681 --> 00:40:14,833
Comisario, he traído a unos compañeros de clase que quieren ver a la bruja, es posible?
619
00:40:17,673 --> 00:40:19,940
Claro, marqués, estás en tu casa.
620
00:40:22,282 --> 00:40:24,682
..y no me tortures a los prisioneros.
621
00:40:28,678 --> 00:40:30,678
- Acompáñales!
- Sí, señor.
622
00:40:51,457 --> 00:40:53,457
Hola.
623
00:40:54,101 --> 00:40:56,101
Hola.
624
00:40:59,883 --> 00:41:03,283
Lo siento, pero no tengo nada para darte de comer.
625
00:41:03,941 --> 00:41:06,141
Es que no quiero nada de comida.
626
00:41:06,241 --> 00:41:07,965
Es que no sabes quién soy?
627
00:41:08,361 --> 00:41:10,361
No.
628
00:41:13,470 --> 00:41:15,670
Dicen que me parezco a mi madre,
629
00:41:16,492 --> 00:41:18,492
sobre todo en los ojos.
630
00:41:21,972 --> 00:41:23,972
- No?
- No!
631
00:41:25,762 --> 00:41:27,895
Pero esta parte es de mi padre.
632
00:41:32,789 --> 00:41:34,789
Soy tu sobrino!
633
00:41:35,227 --> 00:41:37,227
- Alonso?
- Sí.
634
00:41:39,567 --> 00:41:41,567
Alonso, hijo mío!
635
00:41:41,667 --> 00:41:43,497
Qué guapo estás!
636
00:41:43,745 --> 00:41:45,745
A ver, que te vea!
637
00:41:45,845 --> 00:41:47,322
Pero qué grande!
638
00:41:47,884 --> 00:41:49,884
Ven aquí.
639
00:41:51,172 --> 00:41:53,172
Que ganas tenía de verte!
640
00:41:54,456 --> 00:41:56,789
- Puedo preguntarte una cosa?
- Sí.
641
00:41:57,346 --> 00:41:59,746
Qué hacías comiendo con los pobres?
642
00:42:01,158 --> 00:42:03,158
Tú eres rica, no?
643
00:42:05,951 --> 00:42:08,084
Sí, pero, es que me han robado.
644
00:42:08,184 --> 00:42:12,803
Pero no te preocupes, que ya me van a enviar mis cosas, y te podré dar dinero.
645
00:42:13,360 --> 00:42:16,893
Entonces, por qué no te vienes a vivir con nosotros?
646
00:42:18,158 --> 00:42:20,158
Eso no puede ser, cariño.
647
00:42:20,258 --> 00:42:21,994
Pues claro que sí!
648
00:42:22,397 --> 00:42:24,464
Yo convenzo a padre, ya verás.
649
00:42:25,733 --> 00:42:28,666
Va a ser mejor que te vayas a casa, Alonso.
650
00:42:28,766 --> 00:42:29,366
- No!
- Que sí, que yo me tengo que ir.
651
00:42:32,620 --> 00:42:34,620
Cuídate mucho.
652
00:42:39,447 --> 00:42:41,447
Por favor!
653
00:42:45,199 --> 00:42:47,199
Alonso, no me sigas, eh?
654
00:42:52,906 --> 00:42:54,906
Sabes una cosa?,
655
00:42:56,063 --> 00:42:58,796
que no sólo tienes los ojos de tu madre,
656
00:42:59,956 --> 00:43:01,956
también tienes su corazón.
657
00:43:03,852 --> 00:43:05,852
No cambies nunca, eh?
658
00:43:08,316 --> 00:43:10,316
Cuídate mucho, hijo.
659
00:43:27,368 --> 00:43:29,368
Señora, que tal este?
660
00:43:29,774 --> 00:43:31,774
El negro estará bien.
661
00:43:34,539 --> 00:43:39,806
El negro es ideal para la perfecta y aburrida viuda del marqués de Santillana.
662
00:43:50,754 --> 00:43:53,154
Es tu lacayo que me ha hecho pasar,
663
00:43:53,254 --> 00:43:54,176
que traigo una misiva.
664
00:43:54,276 --> 00:43:56,091
Sí, y te vas con otra!
665
00:44:00,346 --> 00:44:04,079
A sus pies, señora, y al resto del cuerpo, un placer...
666
00:44:09,890 --> 00:44:11,890
Mi señora,
667
00:44:13,133 --> 00:44:17,733
el maestro le manda aviso de que finalmente sí asistirá a la fiesta.
668
00:44:21,867 --> 00:44:23,867
Cata, puede que tengas razón,
669
00:44:23,967 --> 00:44:25,759
necesito algo más atrevido.
670
00:44:41,528 --> 00:44:43,528
Vamos!
671
00:45:05,282 --> 00:45:07,282
No hay nadie?
672
00:45:07,382 --> 00:45:10,183
Allí, allí es donde está la bruja, no la véis?
673
00:45:10,283 --> 00:45:12,762
No, yo solo oigo los dientes de Murillo.
674
00:45:12,862 --> 00:45:13,862
Pasad, pasad.
675
00:45:19,489 --> 00:45:21,489
Que haces?
676
00:45:21,589 --> 00:45:22,585
Sacanos de aquí!
677
00:45:22,685 --> 00:45:23,928
Para qué, plebeyos?
678
00:45:24,028 --> 00:45:26,591
Así aprenderéis a respetarme, soy del marqués de Santillana.
679
00:45:27,877 --> 00:45:29,877
Eres es un gusano perfumado!
680
00:45:29,977 --> 00:45:30,727
Sacanos de aquí!
681
00:45:30,827 --> 00:45:31,950
Que nos saques!
682
00:45:32,050 --> 00:45:33,031
No, ven!
683
00:45:34,092 --> 00:45:36,092
- Gonzalo!
- Catalina!
684
00:45:36,192 --> 00:45:38,792
Que haces aquí? No tienes faena en palacio?
685
00:45:39,955 --> 00:45:41,955
Sí, sí, pero me he escapado.
686
00:45:43,023 --> 00:45:45,823
Tengo un come come que no me deja seguir.
687
00:45:45,923 --> 00:45:47,245
Qué te pasa?
688
00:45:47,828 --> 00:45:49,828
Que me pasa? Pues,
689
00:45:50,067 --> 00:45:52,400
que yo entiendo que tú estás solo,
690
00:45:52,534 --> 00:45:54,801
y que necesitas lo que necesitas,
691
00:45:54,901 --> 00:45:56,778
hombre, que a mí me parece muy bien,
692
00:45:56,878 --> 00:45:58,432
me entiendes?
693
00:45:59,193 --> 00:46:01,593
De que me estás hablando, Catalina?
694
00:46:02,658 --> 00:46:05,125
De que va a ser? Trae. De la fiesta.
695
00:46:05,225 --> 00:46:08,390
A lo mejor me estoy metiendo donde no me llaman, pero yo creo que no deberías ir,
696
00:46:08,490 --> 00:46:10,679
que hay gente que hay que mantener la distancia.
697
00:46:11,471 --> 00:46:13,471
Lo dices por Lucrecia?
698
00:46:14,103 --> 00:46:16,436
Esa mujer no te conviene, Gonzalo.
699
00:46:16,536 --> 00:46:18,888
Yo estoy todos los días en palacio, y veo lo que veo,
700
00:46:19,044 --> 00:46:21,044
y a esa la amamantó una loba.
701
00:46:21,872 --> 00:46:24,072
No voy por Lucrecia a la fiesta.
702
00:46:24,172 --> 00:46:25,595
Ah, no?
703
00:46:25,695 --> 00:46:27,438
Y entonces?
704
00:46:27,538 --> 00:46:28,427
Voy por obligación,
705
00:46:28,527 --> 00:46:32,403
mi mujer murió hace unos meses, y sólo tengo pensamientos para ella, Catalina,
706
00:46:34,928 --> 00:46:37,128
pero gracias por la advertencia.
707
00:46:37,228 --> 00:46:44,381
No! Por tus muertos, Floro, un poco más de atención, que si me das otro corte me dejas sin sangre en el cuerpo!
708
00:46:44,481 --> 00:46:47,635
Mira, mi último invento, rasurado a doble hoja, lo nunca visto!
709
00:46:49,089 --> 00:46:51,089
No, para de moverse!
710
00:46:51,265 --> 00:46:54,265
Mira, lo voy a llamar maquinilla de afeitar,
711
00:46:54,365 --> 00:46:57,058
muy pronto la podrás usar tu solo en casa,
712
00:46:57,158 --> 00:46:58,482
qué te parece, eh?
713
00:46:58,582 --> 00:46:59,830
Qué que me parece, Floro?
714
00:46:59,930 --> 00:47:01,679
Pues que vas a dejar de trabajar, eso me parece.
715
00:47:02,388 --> 00:47:06,055
- Todo arreglado.
- Hey, por fin hablaste con tu mujer?
716
00:47:06,155 --> 00:47:09,008
Nada que ver, los problemas se empitonan, y se acaba con ellos,
717
00:47:09,108 --> 00:47:09,194
cuatro a los toros.
718
00:47:09,294 --> 00:47:11,218
Inés quería un hijo?, pues lo va a tener.
719
00:47:11,318 --> 00:47:12,714
Que, funcionó el remedio de Jimena?
720
00:47:12,814 --> 00:47:13,889
Algo así.
721
00:47:13,989 --> 00:47:16,962
Que la hija de la bruja está en venta, y le he dado al carcelero una señal.
722
00:47:17,062 --> 00:47:19,540
En cuanto quemen a la madre, es toda nuestra.
723
00:47:21,116 --> 00:47:23,116
Te has vuelto loco?
724
00:47:23,216 --> 00:47:24,548
Eres tú un borrico?
725
00:47:24,648 --> 00:47:26,582
Pero, borrico por qué, si he hecho lo que me habéis dicho?
726
00:47:26,682 --> 00:47:28,722
Nosotros no te hemos dicho que mercadees con niños.
727
00:47:28,822 --> 00:47:32,014
Oye, oye, que a ella tampoco le viene mal, que en mi casa se come caliente todos los días...
728
00:47:32,816 --> 00:47:34,816
La guardia!
729
00:47:36,148 --> 00:47:38,148
Qué está pasando?
730
00:47:39,960 --> 00:47:42,493
Están limpiando la calle de mendigos.
731
00:47:42,593 --> 00:47:45,211
Pues he pasado por aquí, los invitados son de la marquesa.
732
00:47:45,311 --> 00:47:47,394
A los nobles no les gustan los mendigos.
733
00:47:56,192 --> 00:47:58,192
Con esto saldamos la cuenta.
734
00:47:58,292 --> 00:48:01,711
Acepto esta baratija como primera parte del pago, pero
735
00:48:01,811 --> 00:48:03,623
quiero un anticipo del resto.
736
00:48:07,385 --> 00:48:09,385
Por favor, por favor, ayuda!
737
00:48:09,485 --> 00:48:10,908
Catalina!
738
00:48:11,008 --> 00:48:12,724
Dejadla!
739
00:48:12,824 --> 00:48:13,433
Quita!
740
00:48:13,569 --> 00:48:15,569
- Alonso!
- Ven aquí.
741
00:48:15,726 --> 00:48:18,193
Ahora vas a pagar por él, y por vos.
742
00:48:23,534 --> 00:48:25,534
- Déjame!
- Dejala, malcriado!
743
00:48:26,533 --> 00:48:28,600
Te voy a matar, hija de perra!
744
00:48:34,935 --> 00:48:36,935
Qué te pasa, Alonso?
745
00:48:37,035 --> 00:48:39,014
Qué te pasa?
746
00:48:39,477 --> 00:48:41,477
No puedo respirar.
747
00:48:43,693 --> 00:48:45,693
Alonso, Alonso!
748
00:49:05,730 --> 00:49:10,463
El pueblo quiere espectáculo, y su espectáculo favorito es la hoguera.
749
00:49:10,563 --> 00:49:12,491
Rugen de emoción ante las llamas,
750
00:49:12,591 --> 00:49:15,693
y así se olvidan de quejarse de los impuestos.
751
00:49:15,793 --> 00:49:18,749
Lo malo es el olor a carne quemada, que luego huele por toda la villa.
752
00:49:22,550 --> 00:49:24,550
Buenas noches, marquesa.
753
00:49:25,722 --> 00:49:27,722
Una fiesta maravillosa.
754
00:49:27,844 --> 00:49:30,444
Me alegro de que la estén disfrutando.
755
00:49:30,544 --> 00:49:34,748
- Disculpen.
- También nos gustaría disfrutar unos instantes de su anfitriona.
756
00:49:35,192 --> 00:49:37,325
Quédese con nosotros, marquesa.
757
00:49:40,137 --> 00:49:42,337
- Señora marquesa...
- Gonzalo...
758
00:49:43,105 --> 00:49:47,105
Iba a hacer las presentaciones, pero ya veo que se conocen.
759
00:49:47,205 --> 00:49:48,763
Lamentablemente.
760
00:49:48,863 --> 00:49:52,399
Se supone que el señor comisario está investigando la muerte de mi esposa,
761
00:49:52,499 --> 00:49:54,143
pero han pasado ya tres meses,
762
00:49:54,243 --> 00:49:56,881
y las cosas siguen estando como el primer día.
763
00:49:56,981 --> 00:49:58,839
Hemos hecho todo lo posible por esclarecer...
764
00:49:58,939 --> 00:49:58,546
Pues haga lo imposible, comisario, se lo pido yo como un favor especial.
765
00:50:05,821 --> 00:50:07,954
De lo por descontado, marquesa.
766
00:50:08,054 --> 00:50:13,286
Y ahora, si nos disculpa, tengo que tratar ciertos asuntos de la educación de mi hijo, con su preceptor.
767
00:50:22,510 --> 00:50:24,710
- Marquesa, siendo...
- Lucrecia.
768
00:50:24,810 --> 00:50:26,234
Lucrecia.
769
00:50:26,334 --> 00:50:28,396
Entiendo que estés preocupada por Muño, pero...
770
00:50:28,782 --> 00:50:30,782
Dime la verdad, Gonzalo,
771
00:50:31,578 --> 00:50:33,645
has venido por Muño o por mí?
772
00:50:38,263 --> 00:50:40,263
Su majestad, el rey.
773
00:50:44,156 --> 00:50:46,156
Disculpa, Gonzalo.
774
00:51:11,780 --> 00:51:13,780
Gonzalo, Gonzalo!
775
00:51:15,012 --> 00:51:17,212
Qué hacéis vos aquí, qué ocurre?
776
00:51:17,312 --> 00:51:17,796
Dónde está Gonzalo?
777
00:51:17,896 --> 00:51:19,372
Ha salido, qué le pasa al niño?
778
00:51:19,472 --> 00:51:20,555
No puede respirar, está muy mal.
779
00:51:20,655 --> 00:51:22,215
Corre, ve a avisar a Floro, corre!
780
00:51:30,568 --> 00:51:33,968
Transmito mi agradecimiento a su majestad, el rey,
781
00:51:34,308 --> 00:51:36,841
por su asistencia a esta celebración,
782
00:51:37,593 --> 00:51:40,993
yo, su humilde cierva, le brindo este espectáculo,
783
00:51:41,093 --> 00:51:42,804
de fuegos de artificio.
784
00:52:18,362 --> 00:52:20,362
Majestad, apártese!
785
00:52:20,462 --> 00:52:21,820
Capitán!
786
00:52:41,491 --> 00:52:43,958
Porque mataste a Cristina, Hernando?
787
00:52:44,058 --> 00:52:45,790
No sé de quién me estás hablando!
788
00:52:45,890 --> 00:52:47,164
La mujer del maestro!
789
00:52:47,264 --> 00:52:49,250
Yo no he matado a nadie!
790
00:52:49,350 --> 00:52:50,379
Por qué querías matar al rey?
791
00:52:50,479 --> 00:52:51,375
No iba a matarlo,
792
00:52:51,475 --> 00:52:53,379
iba a protegerlo!
793
00:52:54,728 --> 00:52:57,195
Tú y yo tenemos los mismos enemigos!
794
00:52:57,745 --> 00:53:02,145
Hay fuerzas oscuras conspirando para hacerse con el poder.
795
00:53:02,245 --> 00:53:04,242
Que tiene que ver eso con la muerte de Cristina?
796
00:53:04,342 --> 00:53:06,738
Sospecho que todo está relacionado.
797
00:53:06,838 --> 00:53:07,730
Qué quieres decir?
798
00:53:09,170 --> 00:53:11,170
Esto es la clave...
799
00:53:11,436 --> 00:53:13,436
La clave de qué?
800
00:53:17,190 --> 00:53:19,323
Vendrán por mí, me van a matar!
801
00:53:19,423 --> 00:53:20,735
Suéltame!
802
00:53:47,599 --> 00:53:49,599
Despierta, que vienen!
803
00:53:53,775 --> 00:53:57,175
La niña!, que salga, la ha comprado este posadero.
804
00:53:59,371 --> 00:54:01,371
Vamos, niña, fuera ya!
805
00:54:01,471 --> 00:54:03,335
Afloja un poco, no ves que se están despidiendo?
806
00:54:04,459 --> 00:54:06,459
Anda, hija, tienes que irte!
807
00:54:06,679 --> 00:54:08,679
No, no, por favor, madre!
808
00:54:09,084 --> 00:54:12,351
El posadero es un buen hombre, te tratará bien.
809
00:54:13,191 --> 00:54:15,191
Como un padre, descuide.
810
00:54:15,346 --> 00:54:18,079
Pero, madre, yo no quiero que te quemen!
811
00:54:18,553 --> 00:54:20,553
- Lo sé!
- No quiero! shh...
812
00:54:21,395 --> 00:54:24,195
Moriré en paz sabiendo que tú estás bien!
813
00:54:24,295 --> 00:54:26,767
Inés y yo te vamos a tratar muy bien.
814
00:54:27,875 --> 00:54:29,875
Anda, mi ángel, vete!
815
00:54:29,975 --> 00:54:33,975
Sueltala, o te arrancó el brazo, si no me lo arrancas a mí!
816
00:54:34,075 --> 00:54:36,698
Pero qué te pasa? Es que tú no tienes madre?
817
00:54:40,929 --> 00:54:42,996
Te gustan los pasteles, guapa?
818
00:54:43,789 --> 00:54:46,456
Mi mujer hace los mejores de la villa.
819
00:54:46,730 --> 00:54:48,730
Te vas a poner morada.
820
00:54:56,908 --> 00:54:58,908
Gracias!
821
00:55:08,454 --> 00:55:13,387
Han estado a punto de matarme, y a su majestad el rey, y tú te has hecho?
822
00:55:13,487 --> 00:55:16,028
Nada! Ha pasado delante de tus narices.
823
00:55:16,128 --> 00:55:17,768
Lucrecia, ya me he ocupado de ese asunto.
824
00:55:21,176 --> 00:55:23,176
Lucrecia, que ha pasado?
825
00:55:23,276 --> 00:55:25,488
Uno de los criados nos ha atacado,
826
00:55:25,588 --> 00:55:27,440
de no ser por un enmascarado...
827
00:55:27,540 --> 00:55:28,616
Un enmascarado?
828
00:55:28,716 --> 00:55:30,548
Sí, la corte está llena de bufones,
829
00:55:30,648 --> 00:55:33,171
pero a ese no tardaré en mostrarle su sitio.
830
00:55:33,711 --> 00:55:36,511
No será ese al que llaman el águila roja?
831
00:55:39,954 --> 00:55:41,954
Satur, qué haces aquí?
832
00:55:42,054 --> 00:55:44,404
Alonso, que está muy enfermo, que tiene garrotillo!
833
00:55:50,632 --> 00:55:52,632
Ustedes disculpan a mi señor?
834
00:55:53,256 --> 00:55:57,389
Que el chiquillo está fatal, como que le quedan dos pregones.
835
00:56:16,608 --> 00:56:18,608
Como está, Floro?
836
00:56:18,924 --> 00:56:20,924
Dónde está mi hijo?
837
00:56:21,094 --> 00:56:23,827
Gonzalo, está muy mal, no puede esperar.
838
00:56:25,215 --> 00:56:27,215
No se puede hacer nada.
839
00:56:27,315 --> 00:56:32,039
Como que no se puede hacer nada, me estás diciendo que también voy a perder a mi hijo?
840
00:56:32,745 --> 00:56:35,945
Sólo podemos intentar que no le suba la fiebre,
841
00:56:36,045 --> 00:56:38,498
pero por lo demás, está en manos de Dios.
842
00:56:50,370 --> 00:56:52,370
Papa!
843
00:56:52,470 --> 00:56:54,258
Tranquilo, hijo, ya estoy aquí.
844
00:56:59,142 --> 00:57:01,342
Papá, me voy a morir, como mamá?
845
00:57:01,442 --> 00:57:03,266
No, te prometo que te vas a poner bien.
846
00:57:10,546 --> 00:57:13,679
Es muy importante que no os acerquéis ninguno.
847
00:57:14,471 --> 00:57:17,071
Satur, coge la ropa del niño y quémala.
848
00:57:18,039 --> 00:57:20,039
Como la peste, igual!
849
00:57:20,139 --> 00:57:25,215
Me acuerdo una vez en Sagunto, que se declaró tal epidemia, que tuvimos que enterrar a los muertos
850
00:57:25,315 --> 00:57:26,227
con piedras porque se había acabado la tierra.
851
00:57:28,685 --> 00:57:30,885
Mejor voy a salir a quemar esto.
852
00:57:42,683 --> 00:57:44,683
Dónde crees que vais?
853
00:57:44,783 --> 00:57:47,807
A ver a Alonso, tenemos que decirle lo que nos ha hecho Muño.
854
00:57:47,907 --> 00:57:50,133
Cuando vuelva a la escuela, lo voy a matar!
855
00:57:50,233 --> 00:57:51,590
Hey, no, no, no, no!
856
00:57:51,690 --> 00:57:54,110
Nos ha encerrado en una celda, menos mal que el guardia nos soltó.
857
00:57:54,210 --> 00:57:55,143
No se puede pasar.
858
00:57:55,243 --> 00:57:56,967
Alonso está muy enfermito, venga.
859
00:57:57,067 --> 00:57:58,371
- Enfermo?
- Sí, enfermo.
860
00:58:05,700 --> 00:58:09,700
Tampoco está muy enfermo, es un catarro de nada, poca cosa.
861
00:58:12,657 --> 00:58:14,657
Oye,
862
00:58:19,401 --> 00:58:21,401
vosotros sabéis rezar?
863
00:58:23,166 --> 00:58:26,766
- Sí...
- Bueno, a casa a rezar, y mucho, rezar mucho.
864
00:58:33,065 --> 00:58:35,065
Descansa, hijo, descansa.
865
00:58:39,393 --> 00:58:41,393
Tú no deberías estar aquí,
866
00:58:41,493 --> 00:58:43,013
retírate.
867
00:58:48,521 --> 00:58:53,321
Gonzalo, estaba intentando reunir algo de dinero para volver a Sevilla,
868
00:58:53,421 --> 00:58:56,677
pero las cosas no me han ido muy bien últimamente.
869
00:58:56,777 --> 00:58:57,907
No tienes que darme explicaciones de nada.
870
00:58:58,897 --> 00:59:00,897
Claro.
871
00:59:02,236 --> 00:59:04,969
Por lo menos, he traído a Alonso a casa.
872
00:59:26,579 --> 00:59:28,579
Que tal?
873
00:59:33,333 --> 00:59:36,133
Disculpe que no me haya presentado antes,
874
00:59:36,233 --> 00:59:38,961
usted es la cuñada del señor, verdad?
- Sí.
875
00:59:39,487 --> 00:59:41,754
Yo soy Satur, Saturno, el criado,
876
00:59:42,501 --> 00:59:45,501
bueno, su hombre de confianza.
- Mucho gusto.
877
00:59:45,601 --> 00:59:47,205
Quiere algo?
878
00:59:47,490 --> 00:59:49,490
No, no.
879
00:59:52,702 --> 00:59:55,102
No sé, un caldito, algo calentito?
880
01:00:10,173 --> 01:00:12,173
Ya verás que guapa es Inés,
881
01:00:12,273 --> 01:00:14,352
y lo contenta que se va a poner cuando te vea.
882
01:00:16,474 --> 01:00:18,474
Has visto que de gente, hija?
883
01:00:18,574 --> 01:00:20,307
Se conoce que mañana hay toros.
884
01:00:20,763 --> 01:00:23,163
No, es que van a quemar a mi madre.
885
01:00:23,263 --> 01:00:28,112
Allí está la hija del la bruja, que ha venido a ver cómo se la llevan al infierno a su madre.
886
01:00:28,307 --> 01:00:30,707
Mi madre es buena, cura a la gente!
887
01:00:30,807 --> 01:00:32,880
Sí, hija, pero no grites, que éstos son un poco brutos.
888
01:00:32,980 --> 01:00:35,578
Fuera!, aquí no queremos hijas de brujas!
889
01:00:35,678 --> 01:00:39,160
Vergüenza debería daros, las bestias son mejores que vosotros!
890
01:00:39,260 --> 01:00:41,640
Como podéis disfrutar viendo quemar a alguien?
891
01:00:41,740 --> 01:00:43,960
- Vamonos!
- Ojalá os aséis como un cochino,
892
01:00:44,060 --> 01:00:46,294
y que os asfixieis con el humo, medievales!,
893
01:00:46,394 --> 01:00:48,220
que sois unos medievales!
894
01:00:48,320 --> 01:00:50,609
Pues no os saldréis con lo vuestro, aquí no se quema a nadie!
895
01:00:50,709 --> 01:00:53,053
- Guardia, guardia!
- La niña!, dónde está la niña? Matilde!
896
01:01:06,430 --> 01:01:08,430
Cómo sigue?
897
01:01:09,697 --> 01:01:12,430
Tiene mucha fiebre y no para de delirar.
898
01:01:14,554 --> 01:01:16,554
Gonzalo, vete a descansar,
899
01:01:16,654 --> 01:01:17,954
yo cuido de él.
900
01:01:18,130 --> 01:01:20,130
No.
901
01:01:20,230 --> 01:01:23,872
Margarita, quiero estar a solas con mi hijo. Por favor.
902
01:01:32,483 --> 01:01:35,150
No me dejéis, todavía no, madre, madre!
903
01:01:35,250 --> 01:01:36,670
Que?
904
01:01:41,218 --> 01:01:43,218
Ya está, cariño, ya está,
905
01:01:48,426 --> 01:01:50,426
yo estoy aquí.
906
01:02:00,988 --> 01:02:02,988
Matilde!
907
01:02:17,752 --> 01:02:19,752
Papá, he soñado con mamá.
908
01:02:19,852 --> 01:02:22,615
Eso es porque mamá te cuida desde el cielo.
909
01:02:22,715 --> 01:02:23,999
Como los ángeles?
910
01:02:24,224 --> 01:02:26,224
Como los ángeles.
911
01:02:37,094 --> 01:02:39,094
Señor, amo...
912
01:02:39,194 --> 01:02:40,238
Qué quieres?
913
01:02:47,323 --> 01:02:49,856
Yo sé que no es un buen momento, pero
914
01:02:49,956 --> 01:02:51,270
que igual tenemos asadura.
915
01:02:51,370 --> 01:02:53,327
De que me estás hablando, Satur?
916
01:02:53,475 --> 01:02:55,475
Jimena, señor, ya sabe,
917
01:02:55,575 --> 01:02:57,165
que la van a tostar por bruja.
918
01:02:57,995 --> 01:03:00,195
Tengo que estar más con mi hijo.
919
01:03:00,295 --> 01:03:04,227
Pero, maestro, que la Santa inquisición no se anda con bromas,
920
01:03:04,327 --> 01:03:05,511
la achurruscan seguro.
921
01:03:05,611 --> 01:03:08,324
Como usted siempre dice que hay que ayudar a los inocentes...
922
01:03:09,793 --> 01:03:11,793
Adelántate tú, Satur.
923
01:03:11,893 --> 01:03:13,405
Yo?
924
01:03:13,505 --> 01:03:14,867
Sí, tú, ve preparándolo todo.
925
01:03:15,315 --> 01:03:17,515
Necesito más tiempo con mi hijo.
926
01:03:26,636 --> 01:03:28,703
Muño, tienes que controlarte,
927
01:03:28,803 --> 01:03:30,447
no puedes entrar a la gente en una celda sin más,
928
01:03:30,583 --> 01:03:32,583
tienes que buscar una excusa.
929
01:03:33,085 --> 01:03:35,085
Apunta.
930
01:03:41,720 --> 01:03:43,720
Sal.
931
01:03:44,956 --> 01:03:49,889
Muño me mandó llamar, parece que tiene ciertos problemas en esa escuela.
932
01:03:49,989 --> 01:03:53,197
Soy yo la que decide cuándo acudes a palacio por un niño de siete años.
933
01:03:53,297 --> 01:03:56,889
Tiene que agradecerme que velara por la seguridad de vuestro hijo.
934
01:03:56,989 --> 01:04:01,865
Seguridad? Después de lo que pasó en mi fiesta no se me ocurriría pensar en vos como garantía de seguridad,
935
01:04:01,965 --> 01:04:03,505
y mucho menos para mi hijo.
936
01:04:04,220 --> 01:04:06,953
No tenéis otros asuntos en que ocuparos?
937
01:04:07,321 --> 01:04:09,321
Desde luego, marquesa.
938
01:04:09,421 --> 01:04:12,535
Pero, madre, esos pobres no dejan de humillarme.
939
01:04:12,635 --> 01:04:15,735
Quién te crees que eres para saltarte mi autoridad y pedirle al comisario que venga?
940
01:04:15,835 --> 01:04:19,246
Yo sólo quería comportarme como un verdadero noble.
941
01:04:19,346 --> 01:04:23,046
Tú sólo eres un niño malcriado que necesita que otros les solucionen sus asuntos.
942
01:04:23,146 --> 01:04:27,582
Si mi padre viviese, jamás hubiera dejado que me mandaras a esa escuelucha de plebeyos!
943
01:04:27,682 --> 01:04:30,306
Si tu padre viviera, no dejaría que estuvieras aislado en este palacio,
944
01:04:30,406 --> 01:04:33,266
el querría que supieses tratar tus asuntos con nobleza.
945
01:04:35,671 --> 01:04:39,071
Seguirás llendo a esa escuela, hasta que aprendas.
946
01:04:47,592 --> 01:04:49,592
Ya traen a la bruja!
947
01:04:52,580 --> 01:04:54,580
Que muera!
948
01:04:54,913 --> 01:04:56,913
Quemadla!
949
01:05:11,227 --> 01:05:13,227
Que no le veo!
950
01:05:13,327 --> 01:05:14,923
Dónde se habrá metido?
951
01:05:43,091 --> 01:05:45,091
Madre, madre!
952
01:05:45,191 --> 01:05:46,898
Tu tranquila, tranquila!
953
01:05:46,998 --> 01:05:48,234
Madre, quiero ir con madre!
954
01:06:00,390 --> 01:06:02,390
Dónde estará este hombre?
955
01:06:02,490 --> 01:06:03,465
Cuidado, señor!
956
01:06:26,002 --> 01:06:28,669
Que no viene, este hombre que no viene!
957
01:06:30,191 --> 01:06:32,258
El niño, se habrá puesto peor?
958
01:06:32,358 --> 01:06:34,057
Y éste no viene.
959
01:06:35,086 --> 01:06:37,419
Pues, nada. Tendré que hacerlo yo.
960
01:06:50,519 --> 01:06:52,519
No, no, atrás!
961
01:07:11,586 --> 01:07:13,586
Que acaben a la bruja!
962
01:07:42,479 --> 01:07:44,479
Torpes, hacia allá!
963
01:08:36,155 --> 01:08:38,155
Águila!
964
01:08:58,426 --> 01:09:00,426
Dónde está, se ha escondido?
965
01:09:00,526 --> 01:09:01,958
Es cosa del demonio!
966
01:09:02,198 --> 01:09:04,198
No es posible!
967
01:09:24,311 --> 01:09:26,311
Estás bien?
968
01:09:26,411 --> 01:09:28,377
Gracias!
969
01:09:28,477 --> 01:09:33,029
Satur, norma número uno: nunca empieces a salvar a nadie hasta que yo haya llegado
970
01:09:33,129 --> 01:09:34,564
entendido?
971
01:09:34,664 --> 01:09:38,176
Pues, haber llegado a su hora, que encima te fastidian con reglitas...
972
01:09:39,252 --> 01:09:41,252
Cómo puedo agradecerte esto?
973
01:09:42,210 --> 01:09:47,410
Sé feliz con tu hija, eso es algo que yo nunca podré hacer, mi hijo se muere.
974
01:09:49,963 --> 01:09:51,963
Que es lo que tiene?
975
01:09:52,815 --> 01:09:54,815
Tiene garrotillo.
976
01:09:56,362 --> 01:10:01,762
Satur, escóndela en la posada hasta que yo tenga preparada su huida de la ciudad.
977
01:10:01,862 --> 01:10:03,151
Eso está hecho.
978
01:10:03,251 --> 01:10:05,171
Espera...
979
01:10:05,600 --> 01:10:07,933
Antes tienes que buscarme avileño,
980
01:10:08,033 --> 01:10:09,541
alcanfor y jengibre.
981
01:10:10,265 --> 01:10:12,265
Tu hijo no va a morir.
982
01:10:52,171 --> 01:10:55,038
Que pensabas, que no te encontraría nunca?
983
01:11:04,310 --> 01:11:06,310
Inés, Inesita!
984
01:11:06,429 --> 01:11:09,162
Inés, no, no, déjame hablar, lechoncita.
985
01:11:09,262 --> 01:11:10,418
He sido un necio, y un lerdo,
986
01:11:10,518 --> 01:11:14,762
pero te prometo que a partir de ahora voy a dejar de ser un bruto y un egoísta,
987
01:11:16,624 --> 01:11:20,491
y si no tenemos hijos, no importa, porque ya tenemos una.
988
01:11:20,591 --> 01:11:22,305
Cipriano!
989
01:11:22,405 --> 01:11:27,117
Y no importan los sacrificios que tengamos que hacer con tal que formemos una familia.
990
01:11:28,286 --> 01:11:32,219
Por ti, bueno, por nosotros, estoy dispuesto a lo que sea.
991
01:11:33,835 --> 01:11:35,835
Pero no llores, Inés,
992
01:11:35,935 --> 01:11:39,198
que yo la querré y la cuidaré como si fuera mía, por estas!
993
01:11:39,363 --> 01:11:41,363
No estás contenta?
994
01:11:43,882 --> 01:11:45,882
Madre, madre!
995
01:11:45,982 --> 01:11:47,767
No la estaban quemando?
996
01:11:48,319 --> 01:11:50,319
El águila roja la ha salvado.
997
01:11:57,327 --> 01:11:59,327
Gracias, Cipriano!
998
01:12:04,176 --> 01:12:06,176
Gracias, de corazón!
999
01:12:09,496 --> 01:12:11,496
Hola, marquesita.
1000
01:12:11,672 --> 01:12:14,405
Hoy tengo una noticia buena y otra mala.
1001
01:12:14,641 --> 01:12:16,641
La buena es que no hay clase,
1002
01:12:17,118 --> 01:12:20,385
la mala es que nadie te va a salvar el pescuezo!
1003
01:12:28,210 --> 01:12:30,877
Así que tú eres el matón de la escuela?
1004
01:12:30,977 --> 01:12:32,685
Que querías, pegarle?
1005
01:12:32,785 --> 01:12:34,638
Adelante, pégale.
1006
01:12:34,738 --> 01:12:37,074
Vamos, no eras tan valiente? Pégale.
1007
01:12:38,495 --> 01:12:42,295
Ahora tú tienes la oportunidad de arreglar esto, pégale.
1008
01:12:44,495 --> 01:12:46,495
Que le pegues!
1009
01:12:52,708 --> 01:12:54,708
Anda, lárgate!
1010
01:12:57,055 --> 01:13:00,988
No voy a estar yo siempre para solucionarte los problemas.
1011
01:13:05,831 --> 01:13:07,831
Respiras mejor?
1012
01:13:07,931 --> 01:13:09,244
Sí, mucho mejor,
1013
01:13:09,344 --> 01:13:11,184
pero tengo mucha sed.
1014
01:13:11,284 --> 01:13:13,158
Voy por agua fresca.
1015
01:13:21,386 --> 01:13:23,386
Cómo está?
1016
01:13:23,486 --> 01:13:25,624
Ya respira mejor, me ha pedido agua.
1017
01:13:34,528 --> 01:13:38,195
Margarita, gracias por lo de Alonso, por cuidar de él.
1018
01:13:39,011 --> 01:13:41,011
No hay nada que agradecer,
1019
01:13:41,111 --> 01:13:44,088
es lo mínimo que podía hacer por alguien que ha demostrado tanto...
1020
01:13:44,188 --> 01:13:49,046
Es curioso cómo se puede querer tanto a alguien a quien apenas has visto.
1021
01:13:51,079 --> 01:13:53,079
Gracias por todo!
1022
01:13:53,179 --> 01:13:55,035
Adiós!
1023
01:13:59,122 --> 01:14:01,122
Como? Por qué se va?
1024
01:14:01,223 --> 01:14:03,490
Se va, la va a dejar marchar así?
1025
01:14:03,590 --> 01:14:06,239
Pues, a mí esa mujer no me parece mala.
1026
01:14:06,589 --> 01:14:09,989
Y además, que está de muy buen ver, en mi opinión.
1027
01:14:10,089 --> 01:14:12,165
Hay asuntos más importantes, Satur.
1028
01:14:12,265 --> 01:14:16,314
Tenemos que resolver por qué el capitán Rodrigo quería matar a la marquesa.
1029
01:14:17,346 --> 01:14:20,279
Si me permite, es usted un bloque de hielo.
1030
01:14:20,708 --> 01:14:22,708
Disculpe, no he dicho nada,
1031
01:14:22,808 --> 01:14:24,667
pero, puestos a desentrañar, me podría explicar,
1032
01:14:24,767 --> 01:14:26,645
de qué va todo esto?
1033
01:14:26,745 --> 01:14:30,789
Porque entre brujas y las trampas, y esta mujer que viene y que se va, yo no entiendo nada!
1034
01:14:30,889 --> 01:14:32,505
Quédate, Satur, anda!
1035
01:14:36,910 --> 01:14:39,643
Lo de las plumas, se le caen o las deja?
1036
01:15:10,499 --> 01:15:12,499
Tienes a dónde ir?
1037
01:15:21,797 --> 01:15:23,797
Vamos a casa.
1038
01:15:52,197 --> 01:15:55,597
Debes tener muchos pecados cuando te castigas así.
1039
01:16:00,059 --> 01:16:03,326
No he conocido a ningún hombre que no los tenga.
1040
01:16:03,490 --> 01:16:06,490
Habías visto alguna vez una llave como ésta?
1041
01:16:42,649 --> 01:16:45,382
Lo siento, pero no la había visto nunca.
1042
01:16:51,455 --> 01:16:54,988
El capitán Rodrigo me dio la llave por algún motivo.
1043
01:16:56,497 --> 01:16:58,497
Apresadlo!
1044
01:16:58,597 --> 01:16:58,347
Si funciona bien, tendréis águila roja.
1045
01:16:58,447 --> 01:17:01,163
Es que ya casi no me acuerdo de su cara...
1046
01:17:01,263 --> 01:17:02,392
No te vas a olvidar de ella!
1047
01:17:02,793 --> 01:17:05,993
Tengo cierto aprecio por el maestro de mi hijo,
1048
01:17:06,093 --> 01:17:08,709
por eso me preocupa que su cuñada duerma bajo su techo.
1049
01:17:08,809 --> 01:17:10,352
Gonzalo, que tal es?
1050
01:17:10,452 --> 01:17:12,693
Vosotros habéis oído hablar de Lepanto, no?
1051
01:17:12,793 --> 01:17:15,705
Es una mierda comparado con el lío que hay en esa casa.
1052
01:17:15,805 --> 01:17:17,042
Lo nuestro ya no importa.
1053
01:17:19,629 --> 01:17:21,896
No me hagáis daño, os lo suplico!
1054
01:17:23,132 --> 01:17:25,132
La tía, el otro...
1055
01:17:25,232 --> 01:17:29,050
La seguridad de esta villa está en peligro por culpa de ese águila roja, y su banda de ladrones.
1056
01:17:29,150 --> 01:17:34,128
No hay nada que perturben más a un justiciero, que el sufrimiento de los inocentes.
1057
01:17:34,277 --> 01:17:37,144
Ten cuidado, Gonzalo, no es lo que parece.
1058
01:17:37,244 --> 01:17:39,392
Sé que tú y yo podemos entendernos.
1059
01:17:39,492 --> 01:17:41,684
Si es que va a una muerte segura, no se da cuenta?
1060
01:17:42,392 --> 01:17:45,059
O es que tú y Floro tienen una manceba?
1061
01:17:45,159 --> 01:17:46,655
Brindemos por ello!
1062
01:17:46,755 --> 01:17:49,497
Así no te ganarás el respeto de los que te humillan.
1063
01:17:49,597 --> 01:17:50,833
Dónde está mi hijo?
1064
01:17:50,933 --> 01:17:54,606
Sabe que irás a rescatarlos, y que espera para matarte.
1065
01:17:54,706 --> 01:17:56,184
Ahora sí debo arriesgarme.
1066
01:17:56,284 --> 01:17:57,494
No te atreverás.
1067
01:17:57,594 --> 01:17:59,573
Le tengo donde quería.
1068
01:17:59,673 --> 01:18:00,955
Padre!
1069
01:18:02,644 --> 01:18:04,644
Lo siento, águila,
1070
01:18:04,744 --> 01:18:06,723
es personal.