1 00:00:03,697 --> 00:00:07,097 A woman gave me something for you at the port of Cádiz. 2 00:00:07,197 --> 00:00:10,533 The only woman I've ever loved, and my son, are crossing the ocean, and I'm here. 3 00:00:10,633 --> 00:00:13,966 ~ Wait! ~ I married someone I don't love... 4 00:00:14,780 --> 00:00:16,780 the town's Commissioner. 5 00:00:17,092 --> 00:00:20,492 I had to send an entire army to liberate you. 6 00:00:20,592 --> 00:00:22,768 I'll go back to the front if that's what you want. 7 00:00:22,868 --> 00:00:24,124 Miss... 8 00:00:24,224 --> 00:00:30,100 The king has given us permission and financing for an extraordinary expedition to the Americas. 9 00:00:30,200 --> 00:00:34,146 Me, I'd like to go as a sailor to the Americas, on the expedition going to the Amazon. 10 00:00:34,246 --> 00:00:36,946 Irene, I didn't see the note, I arrived late, and you weren't there. 11 00:00:37,046 --> 00:00:39,014 Now I'm a married woman. 12 00:00:39,114 --> 00:00:42,911 You have my blessing to marry your fiancée. 13 00:00:43,011 --> 00:00:46,919 You'll head straight to Cádiz, to join the ship with the rest of the crew. 14 00:00:47,019 --> 00:00:48,708 Long live the king! 15 00:00:48,808 --> 00:00:51,541 Captain, you can't marry Margarita. 16 00:00:51,641 --> 00:00:54,701 Who do you think you are to judge my wife? 17 00:00:54,801 --> 00:00:56,801 Her husband. 18 00:00:56,901 --> 00:01:03,269 Marquesa, I want to you host the Commissioner and my niece for a while in your palace. 19 00:01:03,369 --> 00:01:06,902 I'm going to the Americas with an expedition leaving to explore the Amazon. 20 00:01:07,002 --> 00:01:08,905 Do you have any idea how dangerous that is? 21 00:01:09,005 --> 00:01:12,259 I know that I'm your wife in the eyes of God and the law,... 22 00:01:12,359 --> 00:01:14,830 but I never plan on returning to you, Víctor. 23 00:01:14,930 --> 00:01:20,363 So if you want, kill me, because that's the only way you'll get me at your side. 24 00:01:20,784 --> 00:01:23,184 This is the escutcheon of a marquisate... 25 00:01:23,485 --> 00:01:28,218 and it's French, you'll have to look in private libraries,... 26 00:01:28,318 --> 00:01:30,718 or if not you'll have to go to France. 27 00:01:30,924 --> 00:01:34,057 A visit to France would be a bit out of our way just now. 28 00:01:34,157 --> 00:01:38,337 I risked a lot so you could run off with the gardener. 29 00:01:38,437 --> 00:01:40,594 I just want you to know you can't play with me anymore. 30 00:01:40,694 --> 00:01:42,694 I have something for you. 31 00:01:43,743 --> 00:01:49,076 Even though you're my wife you don't have to do anything you're not ready for. 32 00:01:49,176 --> 00:01:51,376 We're going to miss you a lot. 33 00:01:51,948 --> 00:01:53,948 Juan, what are you doing? Let that go. 34 00:01:58,521 --> 00:02:00,521 They even hire prisoners. 35 00:02:00,621 --> 00:02:02,621 That's it.... 36 00:02:03,495 --> 00:02:05,495 and I can't do any more. 37 00:02:05,889 --> 00:02:08,622 They're not taking us to the Americas. 38 00:02:08,722 --> 00:02:09,608 Where are they taking us, then? 39 00:02:09,708 --> 00:02:11,229 To Africa. 40 00:02:11,329 --> 00:02:13,202 Will you tell me the secret of what's hidden in the medallion? 41 00:02:13,302 --> 00:02:15,909 Don't overestimate the value of family. 42 00:02:16,009 --> 00:02:20,142 Don't you get it? Everything that happens to you is important to me. 43 00:02:20,852 --> 00:02:23,185 I think I'll escape this very night. 44 00:02:23,285 --> 00:02:24,364 Who goes there? 45 00:02:24,464 --> 00:02:26,864 I shouldn't have to force you to escape. 46 00:02:27,729 --> 00:02:29,729 Montignac. 47 00:02:29,829 --> 00:02:32,310 I know someone in town who has lots of toys,... 48 00:02:32,410 --> 00:02:34,410 tell him Sátur wants to see him. 49 00:02:42,738 --> 00:02:46,871 If you hurt her, I promise you that I'll make you regret it. 50 00:03:41,430 --> 00:03:45,063 Master, for God's sake, what kind of reception is this? 51 00:03:45,591 --> 00:03:47,891 I'm sorry, I felt that... 52 00:03:47,991 --> 00:03:48,855 Felt what? 53 00:03:48,955 --> 00:03:51,836 This cabinet, which was badly shut, seems to have messed up the clothes. 54 00:03:51,936 --> 00:03:53,936 Did you leave it like that? 55 00:03:54,036 --> 00:03:55,818 Me? What about you? 56 00:03:55,918 --> 00:03:58,251 Everybody makes mistakes. 57 00:03:58,508 --> 00:04:00,575 And you tend to be fussy,... 58 00:04:00,675 --> 00:04:04,040 while on the other hand I tend to see you as preoccupied and nervous. 59 00:04:04,140 --> 00:04:06,425 ~ I'm not nervous. ~ But a bit upset, indeed you are. 60 00:04:06,525 --> 00:04:08,196 I'm fine, Sátur. 61 00:04:08,296 --> 00:04:11,846 You say you're fine, even if you left after dinner, and, you see how late you were?! 62 00:04:11,946 --> 00:04:14,918 Is it good that I had to eat alone with that guy Víctor? 63 00:04:15,018 --> 00:04:16,890 That's all right, you tell me? 64 00:04:16,990 --> 00:04:20,049 And where were you, can I know where you came from? 65 00:04:20,149 --> 00:04:23,417 And don't tell me you're back from a mission, because you always take me on your missions. 66 00:04:23,517 --> 00:04:24,561 I had to be alone. 67 00:04:24,661 --> 00:04:29,083 Sure, you wantto be alone? When you've got something going on that's driving you nuts? 68 00:04:29,183 --> 00:04:33,913 The husband of your sister-in-law! But whose bright idea was it that he's welcome in this home? 69 00:04:34,013 --> 00:04:34,915 He's wounded. 70 00:04:35,015 --> 00:04:40,327 He's wounded and you get all mushy. Right, I head to the Americas for a while, and when I come back, this house is a mess. 71 00:04:40,427 --> 00:04:41,789 He's her husband, and I can't do a thing about it. 72 00:04:41,889 --> 00:04:44,658 But don't you see this guy's not as pure as the driven snow? 73 00:04:44,758 --> 00:04:47,225 He's a crook, a con man. 74 00:04:47,325 --> 00:04:48,749 That's all in the past. 75 00:04:48,849 --> 00:04:50,311 People can change. 76 00:04:50,411 --> 00:04:52,411 No, no, Master, no, give me a break! 77 00:04:52,511 --> 00:04:54,403 Vermin never change. 78 00:04:54,503 --> 00:04:57,687 And if not, look at me, at what's it cost you to straighten me out,... 79 00:04:57,787 --> 00:04:59,287 even if I meant to better myself. 80 00:04:59,387 --> 00:05:01,387 Save this stuff there. 81 00:05:05,780 --> 00:05:07,780 You didn't catch it... 82 00:05:10,401 --> 00:05:12,401 Ah, Holy Virgin! 83 00:05:12,501 --> 00:05:18,405 It's the first time, the first time, Master, since I started working with you, that your reflexes have let you down. 84 00:05:19,005 --> 00:05:21,805 May God forbid that such happen to you on mission. 85 00:05:35,120 --> 00:05:37,120 Can't you just sleep, either? 86 00:05:39,339 --> 00:05:42,739 I didn't know you get up to drink at night now. 87 00:05:43,823 --> 00:05:47,090 It relaxes me and helps me sleep. 88 00:05:48,880 --> 00:05:50,880 Other kind of things used to help you. 89 00:05:52,953 --> 00:05:54,953 Is it that your woman won't perform with you? 90 00:06:02,377 --> 00:06:04,577 Who could come by at this time of night? 91 00:06:04,677 --> 00:06:06,677 I don't know, Lucrecia. 92 00:06:07,308 --> 00:06:10,641 Ma'am, your brother-in-law, the Count of Lizana, is here. 93 00:06:10,741 --> 00:06:13,408 He said it's very urgent. May he come in? 94 00:06:13,600 --> 00:06:15,600 Yes. 95 00:06:15,891 --> 00:06:18,158 It's more than ten years since we've seen each other. 96 00:06:18,258 --> 00:06:20,898 You haven't had any contact since your husband disappeared? 97 00:06:20,998 --> 00:06:22,998 No. 98 00:06:23,641 --> 00:06:25,641 ~ Ma'am, the... ~ Count of Lizana. 99 00:06:25,741 --> 00:06:28,494 The presentation isn't necessary, I'm family. 100 00:06:29,094 --> 00:06:34,961 I realize it's not the best time, Lucrecia, but I'm here on a matter of vital importance. 101 00:06:40,908 --> 00:06:43,975 My husband's will --- but why now? 102 00:06:44,075 --> 00:06:46,059 You've never let me see it. 103 00:06:46,159 --> 00:06:49,177 Leave aside the old grudges, they're not part of this. 104 00:06:49,277 --> 00:06:52,516 I just want you to examine the final clauses,... 105 00:06:52,616 --> 00:06:54,683 especially the next-to-last. 106 00:07:01,628 --> 00:07:05,228 "It is my will that from the age of 12 years,... 107 00:07:08,067 --> 00:07:14,500 "that my son Nuño begin an ecclesiastical vocation in the Augustine Monastery of Alcántara." 108 00:07:15,483 --> 00:07:18,350 Nuño has celebrated his 12th birthday, right? 109 00:07:21,508 --> 00:07:25,708 Yes, but I'm his mother and I don't agree to this. 110 00:07:25,875 --> 00:07:27,875 Nobody has asked your opinion. 111 00:07:27,975 --> 00:07:31,775 It's the will of my brother, and I'm going to see it through. 112 00:07:32,040 --> 00:07:35,240 Mind your manners, Count,... 113 00:07:35,340 --> 00:07:38,747 besides, this is not the time of day to deal with delicate matters. 114 00:07:38,847 --> 00:07:46,647 I have nothing more to say. Tomorrow afternoon, a carriage will come to pick up Nuño to move him to the monastery. 115 00:07:47,873 --> 00:07:49,873 Ricardo, please! 116 00:07:49,973 --> 00:07:53,840 I know I've never had the sympathy of your family,... 117 00:07:54,311 --> 00:07:58,044 but Nuño...he has your blood, don't do this to him. 118 00:07:58,144 --> 00:08:00,877 Don't condemn him to a life in confinement. 119 00:08:01,895 --> 00:08:03,895 Good night, Lucrecia. 120 00:08:52,497 --> 00:08:54,497 Excuse me. 121 00:08:56,399 --> 00:08:58,399 What do you want, soldier? 122 00:09:04,428 --> 00:09:07,561 Excuse me, but this is something very important. 123 00:09:08,292 --> 00:09:10,425 I need to see the king in person. 124 00:09:10,831 --> 00:09:13,898 Don't be arrogant, who do you think you are? 125 00:09:13,998 --> 00:09:21,011 I understand that the king will be very busy, but I must attend him, I have information that's very valuable to him. 126 00:09:21,111 --> 00:09:27,578 Only a few nobles have access to the king, and even them, only after asking several months in advance. 127 00:09:28,578 --> 00:09:31,011 Commoners like you --- never. 128 00:09:31,111 --> 00:09:32,423 Get off. 129 00:09:32,523 --> 00:09:34,616 I won't go without seeing the king. 130 00:09:34,716 --> 00:09:37,560 ~ Get him out of here. ~ I know who the Red Eagle is. 131 00:09:37,660 --> 00:09:39,660 Hang on. 132 00:09:41,431 --> 00:09:45,664 Do you know how many denunciations like this we get every week? 133 00:09:45,764 --> 00:09:48,681 And never a one has had any merit. 134 00:09:48,781 --> 00:09:51,693 This one does. I know where he lives, where he sleeps, where he hides. 135 00:09:51,793 --> 00:09:53,793 I know who he is, I swear! 136 00:09:54,623 --> 00:09:56,623 In that case, prove it,... 137 00:09:56,912 --> 00:09:59,445 but don't waste any more of my time. 138 00:09:59,545 --> 00:10:03,078 Tell the king that tomorrow the Red Eagle will be here. 139 00:10:31,784 --> 00:10:34,951 ~ Good morning. ~ Good morning, sleepyhead. 140 00:10:35,051 --> 00:10:37,784 Come and sit, I'll serve you some porridge. 141 00:10:43,679 --> 00:10:45,679 Pass it to me. 142 00:10:48,851 --> 00:10:50,851 Why are you looking at me like that? 143 00:10:52,639 --> 00:10:56,806 ~ Well, I was just thinking... ~ Thinking what? Take this. 144 00:10:59,707 --> 00:11:03,707 If you were already married, why were you going to get married again, Aunt? 145 00:11:06,464 --> 00:11:09,331 Well, because I thought Víctor was dead. 146 00:11:10,962 --> 00:11:14,095 Oh...but if you married him, then you loved him, right? 147 00:11:14,408 --> 00:11:17,141 Dad loves Mom even though she died. 148 00:11:18,965 --> 00:11:20,965 Sure. Come on, eat. 149 00:11:23,577 --> 00:11:25,577 And Juan? 150 00:11:27,349 --> 00:11:30,016 Do you love him? Because you have to love him,... 151 00:11:30,116 --> 00:11:32,376 else, what other reason could you have had to marry him? 152 00:11:32,476 --> 00:11:34,776 Well, of course I love Juan, Alonso. 153 00:11:36,319 --> 00:11:40,386 Yeah. Only sometimes I think it's really my dad who you love. 154 00:11:40,486 --> 00:11:43,926 He was your first love, right --- the one you never forget? 155 00:11:44,026 --> 00:11:46,026 Alonso, keep your nose to yourself. 156 00:11:47,634 --> 00:11:49,901 Those are very personal questions. 157 00:11:50,001 --> 00:11:53,185 Yes, Dad, I'm sorry, but I don't understand. 158 00:11:53,285 --> 00:11:56,818 Don't worry, dear. He has the right to ask. 159 00:11:58,407 --> 00:12:00,407 What do you want to know? 160 00:12:00,709 --> 00:12:03,509 How can you love so many men, Aunt? 161 00:12:03,609 --> 00:12:07,076 Go get dressed or you'll be late for school. 162 00:12:16,196 --> 00:12:19,263 Kids are like that. Pay it no mind. 163 00:12:19,588 --> 00:12:21,588 It's normal for him to be curious. 164 00:12:22,691 --> 00:12:25,024 They're hard things to grasp,... 165 00:12:26,270 --> 00:12:28,270 for a boy. 166 00:12:31,415 --> 00:12:33,415 Well... as long as you... 167 00:12:34,662 --> 00:12:37,195 as long as you're okay... and you've made things clear for yourself... 168 00:12:39,103 --> 00:12:41,103 Yes. 169 00:13:09,576 --> 00:13:12,376 It's already eight! We'll be arriving late today, Murillo! 170 00:13:13,054 --> 00:13:15,054 Did Juan sleep well? 171 00:13:15,598 --> 00:13:17,598 Juan? Well... 172 00:13:17,698 --> 00:13:22,498 Well, he didn't even get home to sleep. It's not worth lying to you. Murillo! 173 00:13:24,972 --> 00:13:26,972 Don't worry, he should be fine. 174 00:13:27,073 --> 00:13:29,073 Murillo, are we ready yet? 175 00:13:29,173 --> 00:13:31,061 Come on already! 176 00:13:31,161 --> 00:13:37,077 Woman, don't worry. He'll have gone back to his palace, among the cypresses and magnolias, which help with quiet reflection. 177 00:13:37,177 --> 00:13:39,032 Cipri! 178 00:13:39,132 --> 00:13:42,465 They're going to execute the Portuguese guy from the fruit stand. 179 00:13:46,444 --> 00:13:48,444 Let me alone, please! 180 00:13:48,544 --> 00:13:53,144 You're going to pay for what you've done to our soldiers, Portuguese bastard. 181 00:14:00,527 --> 00:14:02,527 Enough. 182 00:14:02,627 --> 00:14:05,027 Are you on the enemy's side, Teacher? 183 00:14:07,912 --> 00:14:09,912 He's not your enemy. 184 00:14:10,012 --> 00:14:13,526 ~ How long have you been living in this town? ~ Twenty --- twenty years. 185 00:14:13,626 --> 00:14:19,559 Good enough. We can't hate people solely on the basis of whether they were born here or there. 186 00:14:20,517 --> 00:14:23,184 He's our neighbor. What ill has he done us? 187 00:14:24,771 --> 00:14:27,471 Beat it, and leave him alone. 188 00:14:34,533 --> 00:14:38,666 Dad, the Portuguese nearly shot me and Sátur. 189 00:14:38,766 --> 00:14:40,766 Why are you standing up for him? 190 00:14:43,110 --> 00:14:48,843 Look, Son, the war is already cruel enough, so why bring it onto these streets, too? 191 00:14:49,979 --> 00:14:51,979 Don't forget it. 192 00:15:16,215 --> 00:15:20,615 It seems the Lord was listening to your prayers, your Majesty. 193 00:15:26,184 --> 00:15:28,484 I've fulfilled my part of the bargain. 194 00:15:28,546 --> 00:15:32,813 I'm sure that you'll now do the same with me. 195 00:15:33,401 --> 00:15:38,401 The king doesn't make agreements, nor yield to coercion. You should know that, your Eminence. 196 00:15:38,501 --> 00:15:41,726 I never had any intention of coercing you, your Majesty,... 197 00:15:41,826 --> 00:15:44,066 but only to provide a service to the crown,... 198 00:15:44,166 --> 00:15:47,017 and I hope your generosity will reflect this. 199 00:15:47,117 --> 00:15:49,973 Of couse, but I haven't thought in which way to do it yet. 200 00:15:50,073 --> 00:15:53,006 Concerning your aspirations for the Papacy,... 201 00:15:53,380 --> 00:15:56,047 I'm sorry to say that I can't support them. 202 00:16:10,686 --> 00:16:12,686 Where is the portrait? 203 00:16:13,997 --> 00:16:19,697 With all respect, your Majesty, but I don't know what portrait you're referring to. 204 00:16:22,056 --> 00:16:25,789 I am the king of a realm where the sun never sets. 205 00:16:26,795 --> 00:16:29,062 I've seen entire armies die,... 206 00:16:29,476 --> 00:16:32,543 and great nations surrender to my power. 207 00:16:33,529 --> 00:16:36,062 Do you really think, your Eminence, that you... 208 00:16:36,332 --> 00:16:38,732 a single man, could double-cross me? 209 00:16:39,166 --> 00:16:42,433 I have never questioned your greatness, Sire,... 210 00:16:42,899 --> 00:16:45,699 you're the most powerful man in the world,... 211 00:16:45,914 --> 00:16:50,581 but remember that a simple mouse can bring down an elephant. 212 00:16:53,090 --> 00:16:56,357 And now, if you don't have any more orders for me,... 213 00:17:04,004 --> 00:17:06,471 The Marquesa of Santillana, your Majesty. 214 00:17:11,776 --> 00:17:13,776 Bring her in. 215 00:17:19,415 --> 00:17:26,148 Your Majesty, I wouldn't bother you if this matter weren't of the utmost importance to my son and me. 216 00:17:26,399 --> 00:17:28,699 Do you need my help, Lucrecia? 217 00:17:28,799 --> 00:17:30,499 Yes, your Majesty. 218 00:17:30,661 --> 00:17:35,194 Fine, but first you have to something of importance for me. 219 00:17:35,294 --> 00:17:36,794 Of course, your Majesty,... 220 00:17:36,894 --> 00:17:38,519 it would be an honor. 221 00:17:38,619 --> 00:17:41,539 The Cardinal's niece lives in your palace,... 222 00:17:41,639 --> 00:17:43,639 if I'm not mistaken? 223 00:17:44,550 --> 00:17:46,550 Yes, your Majesty. 224 00:17:48,210 --> 00:17:50,210 Kill her. 225 00:18:02,061 --> 00:18:05,794 Mistress Irene, you have nothing new to tell me? 226 00:18:05,894 --> 00:18:10,724 Well, excuse me, but ever since you got married, my soul is being squeezed in a fist. 227 00:18:10,824 --> 00:18:15,132 Each night is a hell, thinking...I don't know...if the Commissioner... 228 00:18:15,232 --> 00:18:21,672 The Commissioner is a good man. He told me he'd respect my body until I felt ready to assume my marital obligations. 229 00:18:21,772 --> 00:18:23,772 He told you that? 230 00:18:24,229 --> 00:18:28,662 But I know that sooner or later...how long can that go on? 231 00:18:28,800 --> 00:18:34,200 Well, look, Mistress, being clever...as long as that Moorish woman in the story of the 1,001 nights. 232 00:18:37,194 --> 00:18:39,194 Now let's go eat breakfast. 233 00:18:43,500 --> 00:18:48,367 Catalina, Mistress Irene's dress is already fixed. Where should I put it? 234 00:18:48,997 --> 00:18:52,397 Give it to me. The Commissioner says he will respect her. 235 00:18:52,497 --> 00:18:57,473 May God will him to keep his word, since husbands aren't always quite so forbearing. 236 00:18:57,573 --> 00:18:59,573 Well, yes, it doesn't often work out that way. 237 00:19:00,337 --> 00:19:02,404 And you, you're still into that mess of yours? 238 00:19:02,725 --> 00:19:04,792 I'm distressed, Catalina. 239 00:19:04,892 --> 00:19:07,776 Daughter, what did you expect? Given the mess you're into... 240 00:19:07,876 --> 00:19:10,644 between the husband, the brother-in-law, and the fiancée... 241 00:19:10,744 --> 00:19:13,411 And Alonso, who's hounding me with questions! 242 00:19:13,802 --> 00:19:15,869 I don't even know how to answer them myself. 243 00:19:15,969 --> 00:19:22,102 Kids don't seem to be aware of embarrasing matters, and when they open their mouth, they hit precisely the hurting point. 244 00:19:26,039 --> 00:19:30,039 Víctor won't leave if I don't go with him, Catalina. 245 00:19:32,188 --> 00:19:34,555 So that's what I'm going to do. 246 00:19:34,655 --> 00:19:39,935 Well, we'll see, Margarita, but what you don't have to do is make decisions lightly. 247 00:19:40,035 --> 00:19:44,397 So? What's the use? He's my husband, Catalina, and he always will be. 248 00:19:44,497 --> 00:19:48,257 The sooner I leave, the sooner the rest will stop suffering because of me. 249 00:19:48,357 --> 00:19:50,229 It's my fault. 250 00:19:50,329 --> 00:19:52,245 Woman, it's NOT your fault... 251 00:19:52,345 --> 00:19:53,920 it's just life,... 252 00:19:54,020 --> 00:19:56,220 and sometimes life gets you too tangled up. 253 00:19:57,053 --> 00:20:00,586 I'm the only one who can fix this, Catalina. 254 00:20:01,642 --> 00:20:05,175 The best thing would be to go talk it over with Gonzalo. 255 00:20:05,275 --> 00:20:07,275 With Gonzalo --- why him? 256 00:20:07,396 --> 00:20:09,863 With Víctor, I said with Víctor, didn't I? 257 00:20:09,963 --> 00:20:16,673 And Margarita of Aragón, the younger daughter of their Catholic Majesties, married Henry VIII, King of England. 258 00:20:16,773 --> 00:20:18,773 Yes...? 259 00:20:18,873 --> 00:20:22,579 And here I thought the daughter of their Catholic Majesties was named Catalina. 260 00:20:22,679 --> 00:20:24,881 Catalina de Aragón, yes, that's what I said. 261 00:20:24,981 --> 00:20:26,915 No, you said Margarita of Aragón. 262 00:20:27,015 --> 00:20:28,546 No, I said Catalina. 263 00:20:28,646 --> 00:20:30,114 Teacher, you said Margarita. 264 00:20:30,214 --> 00:20:32,814 I said Catalina, Catalina of Aragón. 265 00:20:33,971 --> 00:20:36,771 Good, well done, that's enough for today. Home you go. 266 00:20:49,539 --> 00:20:54,539 Master, Master, I've got lots of stuff to tell you but I don't know where to start. 267 00:20:54,639 --> 00:20:57,354 ~ Always start at the beginning. ~ At the beginning, right, the beginning. 268 00:20:57,454 --> 00:20:59,587 All right, the first thing was... 269 00:20:59,687 --> 00:21:03,176 when the bells rang for five o'clock in the morning. 270 00:21:03,276 --> 00:21:05,343 I woke up and went for a piss,... 271 00:21:05,443 --> 00:21:08,832 and that's when I saw Margarita's husband come in stealthily. 272 00:21:08,932 --> 00:21:10,100 He came back that late? 273 00:21:10,200 --> 00:21:12,921 Yes, Master, yes, but what was odd was that he came back but left straight away... 274 00:21:13,021 --> 00:21:14,849 and I, who was sleepless and crusty,... 275 00:21:14,949 --> 00:21:16,382 took the initiative... 276 00:21:16,482 --> 00:21:18,150 ~ I followed him. ~ You followed him? 277 00:21:18,250 --> 00:21:19,962 I followed him, yes, and do you know where he went? 278 00:21:20,062 --> 00:21:21,858 ~ Where? ~ To the king's palace. 279 00:21:21,958 --> 00:21:23,958 Doesn't that seem strange? 280 00:21:24,201 --> 00:21:28,268 Not quite, Sátur. Víctor is a hostage released by his Majesty,... 281 00:21:28,368 --> 00:21:31,204 a war hero. It's not strange that he be summoned to the palace. 282 00:21:31,304 --> 00:21:32,792 ~ You think? ~ Yes. 283 00:21:32,892 --> 00:21:34,892 Well, all right, that settles that. 284 00:21:35,507 --> 00:21:38,440 ~ And about the thing he did afterwards? ~ What did he do then? 285 00:21:38,540 --> 00:21:40,269 He went to a cave and began to dig. 286 00:21:40,369 --> 00:21:43,902 A hole so big the two of us could fit into it, you and me. 287 00:21:44,002 --> 00:21:45,691 That's not quite so normal. 288 00:21:45,791 --> 00:21:48,195 It's not so normal, it's not so normal, that's the point. 289 00:21:48,295 --> 00:21:50,129 You're beginning to understand. 290 00:21:50,229 --> 00:21:52,229 And after that? 291 00:21:52,485 --> 00:21:54,485 Where did he go? 292 00:21:54,585 --> 00:21:56,463 Well, nothing, he just went to relieve himself behind some pines. 293 00:21:56,563 --> 00:21:59,557 Let's go, I haven't mentioned this before, since it didn't seem relevant to our quest. 294 00:21:59,657 --> 00:22:02,333 Now he's in the inn, sucking on a bottle. 295 00:22:02,433 --> 00:22:04,433 They're going to lynch the Portuguese! 296 00:22:05,011 --> 00:22:06,711 They're going to lynch the Portuguese! 297 00:22:06,811 --> 00:22:11,629 Good, very well, fine, and now a lynching, the show is complete! 298 00:22:12,029 --> 00:22:14,762 Sátur, keep an eye on Víctor until he gets back. 299 00:22:16,194 --> 00:22:18,194 This is a restless job! 300 00:22:29,871 --> 00:22:35,338 Master Nuño, I've put the shirts on top here for you, so they won't get too wrinkled. 301 00:22:38,124 --> 00:22:42,391 Master, for God's sake, please don't let yourself down, you're hurting my soul. 302 00:22:42,564 --> 00:22:46,231 Monastic life should have its bright side, too... 303 00:22:46,331 --> 00:22:49,119 Man, being in communion with God Himself is nothing to sneeze at... 304 00:22:49,219 --> 00:22:50,836 and it gets you a free trip to heaven. 305 00:22:50,936 --> 00:22:54,469 If you've packed all the bags, you can leave, Catalina. 306 00:23:31,575 --> 00:23:33,575 I'm very sorry. 307 00:23:34,972 --> 00:23:37,439 You have to do something to help me. 308 00:23:39,469 --> 00:23:42,269 I'm afraid there's nothing in my power I can do this time. 309 00:23:43,368 --> 00:23:47,635 It was your father who decreed your destiny, and I can't change a thing. 310 00:23:47,735 --> 00:23:51,602 My father? What thing could he know about me --- I never even met him! 311 00:23:53,353 --> 00:23:55,353 He was a good man, Nuño,... 312 00:23:55,864 --> 00:23:57,864 and he wanted the best for you... 313 00:23:57,997 --> 00:23:59,997 like all fathers. 314 00:24:01,910 --> 00:24:03,910 This isn't the best for me,... 315 00:24:04,010 --> 00:24:06,010 and you know it. 316 00:24:06,727 --> 00:24:08,727 You know it, right? 317 00:24:09,143 --> 00:24:11,143 Help me. 318 00:24:12,736 --> 00:24:14,736 You yearn to be my father. 319 00:24:26,596 --> 00:24:28,596 Don't do it, I beg you! 320 00:24:28,824 --> 00:24:30,824 I have a wife! I have children! 321 00:24:30,924 --> 00:24:33,155 But what are you going to do? He's been our greengrocer for our whole life. 322 00:24:33,255 --> 00:24:35,932 ~ Now you're going to pay for what you've done to our men! ~ Help me! 323 00:24:36,032 --> 00:24:38,032 Leave him alone! 324 00:24:41,191 --> 00:24:43,191 ~ Antonio! ~ Cipriano, help me! 325 00:24:43,291 --> 00:24:45,291 May you rot in hell! 326 00:24:46,343 --> 00:24:48,343 Antonio, Antonio! 327 00:24:48,816 --> 00:24:50,816 What are you doing?! 328 00:25:01,024 --> 00:25:03,024 Antonio! 329 00:25:08,643 --> 00:25:10,843 This is a matter for the people, Red Eagle,... 330 00:25:10,943 --> 00:25:12,943 you don't have the right to interfere. 331 00:25:13,401 --> 00:25:16,201 This man hasn't committed any crime,... 332 00:25:16,301 --> 00:25:18,377 you people are the lawbreakers. 333 00:25:18,477 --> 00:25:21,877 How many have come here just to kill one man? 334 00:25:24,939 --> 00:25:26,939 You're very valiant. 335 00:25:27,784 --> 00:25:29,784 Are you all right? 336 00:25:31,165 --> 00:25:33,165 Beat it! 337 00:25:35,547 --> 00:25:37,547 Go away! 338 00:25:40,106 --> 00:25:42,106 Thanks. 339 00:25:42,206 --> 00:25:44,261 It's better if you leave town,... 340 00:25:44,361 --> 00:25:46,428 here you keep running into danger. 341 00:26:38,567 --> 00:26:40,967 It fell off the bed, right? 342 00:26:41,067 --> 00:26:43,067 Yes, yes. 343 00:26:49,568 --> 00:26:51,568 Thank you, Lucrecia. 344 00:26:52,223 --> 00:26:55,690 Thank you for welcoming me into your house and for taking care of me,... 345 00:26:57,246 --> 00:27:03,046 despite the fact that...well, I know I've disgusted you with my recent behavior. 346 00:27:04,029 --> 00:27:06,029 I want to ask your forgiveness. 347 00:27:07,279 --> 00:27:09,479 Please, tell me that you forgive me. 348 00:27:09,579 --> 00:27:13,512 Don't put on the melodrama, Irene, it's just a cushion. 349 00:27:49,409 --> 00:27:51,409 What are you laughing at, what are you looking at? 350 00:27:51,509 --> 00:27:53,509 Who, me? 351 00:27:55,984 --> 00:27:57,984 No, no... 352 00:27:59,125 --> 00:28:01,425 I was looking there... 353 00:28:01,567 --> 00:28:03,567 into infinity. 354 00:28:04,158 --> 00:28:07,291 Sátur, the Red Eagle saved the Portuguese. 355 00:28:07,391 --> 00:28:09,379 They were going to lynch him and he set him free! 356 00:28:09,479 --> 00:28:11,631 The Red Eagle saves our enemies,... 357 00:28:11,731 --> 00:28:13,731 That's what you call a hero of the people! 358 00:28:15,092 --> 00:28:17,825 The Red Eagle always does the right thing. 359 00:28:17,925 --> 00:28:19,305 The right thing? 360 00:28:19,405 --> 00:28:21,460 Yes, the greengrocer hadn't done anything. 361 00:28:21,560 --> 00:28:23,786 Besides, we shouldn't drag the war into our own streets. 362 00:28:23,886 --> 00:28:25,727 Really? And who said that? 363 00:28:25,827 --> 00:28:27,827 My Dad. 364 00:28:27,957 --> 00:28:30,757 And the Red Eagle thinks the same. 365 00:28:30,994 --> 00:28:34,061 Your Dad and the Red Eagle think the same... 366 00:28:42,665 --> 00:28:44,665 Innkeeper! 367 00:28:47,545 --> 00:28:49,545 Good wine. 368 00:28:49,645 --> 00:28:51,645 Bye. 369 00:28:56,422 --> 00:29:00,155 Such a big hassle this guy and Juan had the other day. 370 00:29:00,255 --> 00:29:02,784 They say that they nearly killed each other there. 371 00:29:02,884 --> 00:29:03,608 Is that so? 372 00:29:03,708 --> 00:29:05,708 ~ Innkeeper? ~ Yes? 373 00:29:06,540 --> 00:29:10,173 Where could I find this Víctor Navas? 374 00:29:10,273 --> 00:29:12,217 I have an urgent message for him. 375 00:29:12,317 --> 00:29:13,896 Víctor? 376 00:29:13,996 --> 00:29:15,996 ~ Navas. ~ Víctor Navas? 377 00:29:16,501 --> 00:29:19,701 He lives in my house. You can give it to me --- I'll pass it on for you. 378 00:29:19,983 --> 00:29:22,383 ~ That's right, Cipri! ~ Yeah, that's right! 379 00:29:22,483 --> 00:29:24,036 Yes, man, yes! 380 00:29:24,136 --> 00:29:26,136 With God. 381 00:29:41,871 --> 00:29:43,871 By the Holy Virgin! 382 00:30:14,076 --> 00:30:16,609 What brings you to my estate, Commissioner? 383 00:30:16,709 --> 00:30:20,359 I have come to ask you to reconsider the fate of your nephew, your grace... 384 00:30:20,459 --> 00:30:23,873 this lad has a temperament much more suited to a military career,... 385 00:30:23,973 --> 00:30:25,973 and he doesn't have a religious vocation. 386 00:30:26,073 --> 00:30:28,406 Do you think the Pope had one? 387 00:30:28,613 --> 00:30:30,613 The Church is very powerful,... 388 00:30:30,713 --> 00:30:34,298 and that's the ambition my brother had for his son: power. 389 00:30:34,498 --> 00:30:37,772 If you were in agreement we could vacate that clause. 390 00:30:37,872 --> 00:30:41,939 I'd ask you to reconsider your position on behalf of everyone involved,... 391 00:30:43,248 --> 00:30:47,248 because it's not what Nuño wants, nor does his family. 392 00:30:50,403 --> 00:30:55,136 How dare you come to my estate to tell me what I have to do?! 393 00:30:55,236 --> 00:30:59,179 Who are you to say what his family wants? I am his family! 394 00:30:59,279 --> 00:31:01,279 Who are you? 395 00:31:01,379 --> 00:31:05,246 Someone who has watched that child grow, and who appreciates him. 396 00:31:05,892 --> 00:31:08,559 Are you insinuating that I don't appreciate my own nephew? 397 00:31:08,659 --> 00:31:12,392 If that were case, you wouldn't condemn him to a cloistered life. 398 00:31:14,037 --> 00:31:18,104 ~ Leave my land at once, or else... ~ What? 399 00:31:19,193 --> 00:31:21,460 Do you think to kill me like you did your brother? 400 00:31:21,560 --> 00:31:24,106 Will you make my body vanish, just like you did with his? 401 00:31:24,206 --> 00:31:25,974 Because that's the story. 402 00:31:26,074 --> 00:31:28,742 That is a grave insult upon my honor,... 403 00:31:28,842 --> 00:31:30,842 and I demand satisfaction. 404 00:31:32,331 --> 00:31:34,598 Tomorrow, at sunset, right here. 405 00:31:34,848 --> 00:31:36,848 With pistols. 406 00:31:52,386 --> 00:31:54,386 Good morning. 407 00:31:54,486 --> 00:31:56,325 Please, Master, what a scare! 408 00:31:56,425 --> 00:31:58,425 I though you'd never arrive. 409 00:32:00,382 --> 00:32:02,382 Look. 410 00:32:02,482 --> 00:32:03,804 What's that? 411 00:32:03,904 --> 00:32:07,104 Look for yourself, see what a surprised expresion gets on your face. 412 00:32:08,503 --> 00:32:11,036 These are the titles to Juan's property. 413 00:32:11,136 --> 00:32:13,109 Yes, these are all of them:... 414 00:32:13,209 --> 00:32:15,409 for his palace in Frenerilla,... 415 00:32:15,509 --> 00:32:17,465 these for the farms of Cuenca, of Guadalajara, of Andalucía,... 416 00:32:17,565 --> 00:32:19,555 Everything. 417 00:32:19,655 --> 00:32:21,567 But they're all in Víctor's name. 418 00:32:21,667 --> 00:32:23,538 Why? 419 00:32:23,638 --> 00:32:26,968 Well, because that Víctor, that Víctor is a crook. 420 00:32:27,068 --> 00:32:28,916 And what do crooks do, Master? 421 00:32:29,016 --> 00:32:31,198 ~ Well, they crook. ~ Where's Juan? 422 00:32:31,298 --> 00:32:34,555 That's the question --- after that dustup they had in the inn... 423 00:32:34,655 --> 00:32:36,655 nobody's seen him. 424 00:32:36,843 --> 00:32:40,576 Catalina told me he didn't spent the night at home. 425 00:32:40,982 --> 00:32:45,515 He hasn't spent a night at home...as if that were as clear as water! 426 00:32:46,481 --> 00:32:48,981 First Víctor blackmails Juan,... 427 00:32:49,081 --> 00:32:50,993 for him to give him the lands and to keep the girl,... 428 00:32:51,093 --> 00:32:53,969 and when he gets his goal, he kills him, and he keeps the whole shebang. 429 00:32:54,069 --> 00:32:56,829 No, no, Sátur, that's a very grave accusation, no. 430 00:32:56,929 --> 00:32:59,483 We can't jump to such precipitous conclusions. 431 00:32:59,583 --> 00:33:01,313 Listen, Master, take the scales from your eyes! 432 00:33:01,413 --> 00:33:04,275 This very morning I saw the man dig a pit in a cave. 433 00:33:04,375 --> 00:33:08,219 Why dig holes in caves if not to plant dead bodies? 434 00:33:08,319 --> 00:33:10,319 Hello. 435 00:33:10,419 --> 00:33:12,357 ~ Hi. ~ Hi. 436 00:33:12,457 --> 00:33:14,457 Have you seen Víctor? 437 00:33:14,557 --> 00:33:15,986 ~ No. ~ No. 438 00:33:16,086 --> 00:33:19,250 Well, if you see him, tell him I'd like to talk with him. 439 00:33:19,350 --> 00:33:20,350 Sure. 440 00:33:26,508 --> 00:33:28,508 Anything going on? 441 00:33:31,459 --> 00:33:36,926 Well...well, I've decided it would be better if I left town with my husband. 442 00:33:39,405 --> 00:33:42,405 ~ No, no... ~ Why? 443 00:33:42,539 --> 00:33:44,539 No, no. That can't be. 444 00:33:45,066 --> 00:33:47,066 You can't go with him. 445 00:33:47,166 --> 00:33:50,215 Tell her, Master, your word is more worthy than mine, tell her! 446 00:33:50,315 --> 00:33:52,260 What's happened? 447 00:33:52,360 --> 00:33:55,127 ~ I'm not sure yet. ~ You're still not sure? 448 00:33:55,291 --> 00:33:58,791 ~ No. ~ And you're going to let her go with a killer! 449 00:33:58,891 --> 00:34:01,690 ~ A killer? ~ Yes, a killer, a killer! 450 00:34:01,790 --> 00:34:03,222 Margarita, we don't even know what's going on. 451 00:34:03,322 --> 00:34:04,362 But what is all this? 452 00:34:04,462 --> 00:34:08,746 Juan 's disappeared, and Sátur spotted Víctor digging a pit in a cave. 453 00:34:08,846 --> 00:34:10,607 I want to go to that cave. 454 00:34:10,707 --> 00:34:12,227 No, that doesn't strike me as a good idea. 455 00:34:12,327 --> 00:34:14,460 Gonzalo, I want to go to that cave! 456 00:34:32,845 --> 00:34:37,378 Ma'am, the carriage for Master Nuño has just arrived. 457 00:34:37,478 --> 00:34:39,254 I heard. 458 00:34:39,354 --> 00:34:41,507 ~ Where's my son? ~ In his room. 459 00:34:41,607 --> 00:34:44,207 If you saw how sad he is, Ma'am... 460 00:34:44,307 --> 00:34:46,041 Do you think I don't have eyes, Catalina? 461 00:34:46,141 --> 00:34:48,006 ~ Well, I'm just saying... ~ Shut up. 462 00:34:48,106 --> 00:34:51,973 ~ And have them take the baggage to the carriage. ~ Yes, Ma'am. 463 00:34:52,073 --> 00:34:54,073 Lucrecia... 464 00:34:56,056 --> 00:34:58,523 And if Nuño weren't the son of the marqués? 465 00:34:58,623 --> 00:35:03,623 ~ He'd be freed from all the... ~ He's the son of the marqués and he always will be. 466 00:35:03,909 --> 00:35:06,042 I've told you that over and over. 467 00:35:06,142 --> 00:35:08,275 Even if his life becomes a living hell? 468 00:35:10,646 --> 00:35:12,646 I'll bring him. 469 00:35:54,417 --> 00:35:56,417 Mom... 470 00:35:58,607 --> 00:36:00,607 Is this what I should face? 471 00:36:02,754 --> 00:36:04,754 I'm sorry, Son. 472 00:36:17,856 --> 00:36:20,789 Mom, I don't want to live here. 473 00:36:20,889 --> 00:36:23,098 This place prescribes a vow of silence,... 474 00:36:23,198 --> 00:36:25,331 as well as fasting and poverty,... 475 00:36:25,660 --> 00:36:27,660 you'll have to get used to it. 476 00:36:27,760 --> 00:36:30,358 My son has a worthy education of his lineage,... 477 00:36:30,458 --> 00:36:33,053 he will comport himself perfectly, you may be sure. 478 00:36:33,153 --> 00:36:34,462 I hope so,... 479 00:36:34,562 --> 00:36:38,095 discipline and obedience are virtues needed... 480 00:36:38,195 --> 00:36:39,605 in a house of the Lord. 481 00:36:39,705 --> 00:36:41,653 Come with me, Nuño. 482 00:36:41,753 --> 00:36:45,886 No! You can take back the baggage, he won't need it here. 483 00:36:46,750 --> 00:36:48,750 Let's go. 484 00:36:49,105 --> 00:36:51,105 Let's go? 485 00:36:54,009 --> 00:36:56,009 ~ Nuño... ~ Lucrecia... 486 00:36:56,630 --> 00:37:00,497 This is no longer your son, he no longer belongs to you. 487 00:37:21,969 --> 00:37:23,969 Here! 488 00:37:25,287 --> 00:37:27,287 Here's where he dug. 489 00:37:30,258 --> 00:37:32,858 Margarita, it's better if you wait outside. 490 00:37:34,904 --> 00:37:37,637 There's nothing, no, no, what are you doing? 491 00:37:38,238 --> 00:37:40,238 I'll do it right away. 492 00:37:40,338 --> 00:37:42,338 Let me do it! 493 00:37:54,522 --> 00:37:56,589 By the Holy Mother, I've hit something! 494 00:37:57,243 --> 00:38:00,010 Keep digging, keep digging, Sátur. 495 00:38:00,992 --> 00:38:02,992 Margarita, Margarita! 496 00:38:03,113 --> 00:38:05,380 Leave off, I want to see, let me see. 497 00:38:22,966 --> 00:38:24,966 What's this? 498 00:38:27,476 --> 00:38:29,476 Víctor's weapons. 499 00:38:30,876 --> 00:38:33,276 He said he wanted to change his life,... 500 00:38:33,376 --> 00:38:35,376 so he buried them. 501 00:38:38,731 --> 00:38:40,731 Víctor hasn't killed anyone,... 502 00:38:41,526 --> 00:38:43,526 he's not a killer, Sátur. 503 00:38:43,798 --> 00:38:47,198 I'm sorry, ma'am, I, it's just...what I saw... 504 00:38:48,105 --> 00:38:50,105 Margarita... 505 00:38:50,622 --> 00:38:53,955 Don't do things anticipating me nver again, you hear me? 506 00:38:54,055 --> 00:38:55,924 Margarita doesn't deserve to the way we made her suffer. 507 00:38:56,024 --> 00:38:57,284 I'm sure she doesn't deserve it,... 508 00:38:57,384 --> 00:39:01,558 but don't deny that everything pointed to him having killed him. 509 00:39:01,658 --> 00:39:03,996 No, you just have silly prejudices,... 510 00:39:04,096 --> 00:39:06,629 that damned idea that has got into your head, about people being unable to change. 511 00:39:06,729 --> 00:39:08,308 Indeed people don't change! 512 00:39:08,408 --> 00:39:11,161 I will say one thing: I may have been wrong about him killing Juan,... 513 00:39:11,261 --> 00:39:13,135 but he's not as pure as the driven snow,... 514 00:39:13,235 --> 00:39:16,435 and I'm as sure of that as I am that there's a God in heaven. 515 00:39:17,187 --> 00:39:21,454 By the Holy Mother, how great has your skin turned thanks to skin oils, Mistress Irene! 516 00:39:22,134 --> 00:39:24,534 ~ Is it soft? ~ Soft? It's positively sinful! 517 00:39:24,634 --> 00:39:28,533 But it's not appropriate when we're trying to avoid... 518 00:39:28,633 --> 00:39:29,743 You get my drift. 519 00:39:29,843 --> 00:39:33,274 I told you, Catalina, the Commissioner will not touch me. 520 00:39:33,374 --> 00:39:35,374 Yeah, that's what he says,... 521 00:39:35,474 --> 00:39:37,978 but then, when you awaken a man's instincts,... 522 00:39:38,078 --> 00:39:39,511 he's like a bull in the arena,... 523 00:39:39,611 --> 00:39:41,731 just look at my nephew, who couldn't control his passions. 524 00:39:41,831 --> 00:39:43,831 How is he? 525 00:39:45,235 --> 00:39:47,235 Well, he's trying to get through... 526 00:39:47,335 --> 00:39:49,964 in the garden, trying to not get upstairs, to avoid seeing you... 527 00:39:50,064 --> 00:39:52,264 but time will mend his hurt,... 528 00:39:52,364 --> 00:39:55,064 and yours, too, you'll soon see, Mistress. 529 00:39:55,164 --> 00:39:57,164 I don't know, I guess. 530 00:39:57,660 --> 00:40:01,927 First thing, skip the corset and wear the housecoat, or you'll catch a cold. 531 00:40:02,085 --> 00:40:04,618 And if you'll allow me to keep making suggestions,... 532 00:40:04,718 --> 00:40:07,518 well, you, when your husband approaches,... 533 00:40:07,911 --> 00:40:10,411 don't flash your charms so much. 534 00:40:10,511 --> 00:40:13,178 Do you understand? Skin cries out for skin! 535 00:40:18,989 --> 00:40:20,989 Catalina, leave. 536 00:40:22,369 --> 00:40:24,369 Sir. 537 00:40:36,356 --> 00:40:38,356 You're worried about Nuño? 538 00:40:44,439 --> 00:40:47,906 Tomorrow, if you want, we can go to the Villa Vísperas,... 539 00:40:48,006 --> 00:40:52,395 we'll pray for him to find happiness in the religious life. 540 00:40:52,495 --> 00:40:54,628 I can't, I'll be busy. 541 00:40:55,130 --> 00:40:58,530 Fine, if you want, I'll wait for you, and when you get back... 542 00:40:58,630 --> 00:41:00,630 I said no. 543 00:41:02,064 --> 00:41:04,197 But you could do something for me. 544 00:41:08,754 --> 00:41:10,754 Yes,... 545 00:41:10,854 --> 00:41:13,454 if something should happen to me at some point,... 546 00:41:13,780 --> 00:41:16,980 I want you to hand this to Nuño in person. 547 00:41:19,156 --> 00:41:21,156 No, no questions... 548 00:41:21,874 --> 00:41:23,874 just tell me you'll do it. 549 00:41:24,091 --> 00:41:26,091 I'll do it. 550 00:41:26,423 --> 00:41:29,423 Are you afraid that something bad will happen to you? 551 00:41:29,523 --> 00:41:31,523 Irene, please. 552 00:42:00,628 --> 00:42:04,328 It seems that the Lady Margarita is more relaxed, don't you think, Master? 553 00:42:06,176 --> 00:42:09,876 For God's sake, don't punish me with the silent treatment, I can't get used to it. 554 00:42:10,642 --> 00:42:12,642 Beat me if you want,... 555 00:42:12,742 --> 00:42:15,275 but for God's sake, don't treat me like this, Master! 556 00:42:16,092 --> 00:42:18,225 Let's learn if Juan got back. 557 00:42:20,006 --> 00:42:22,006 Víctor? 558 00:42:22,154 --> 00:42:26,554 I was looking to see whether the doctor has anything for insomnia,... 559 00:42:26,654 --> 00:42:29,088 I haven't had a good sleep since I got back to town. 560 00:42:29,188 --> 00:42:33,721 Yeah, that's what happens when someone's got a guilty conscience. 561 00:42:33,821 --> 00:42:35,821 In such cases, you don't get to rest easy, I say. 562 00:42:36,295 --> 00:42:38,895 Don't worry, Sátur, it's not my problem. 563 00:42:38,995 --> 00:42:42,862 It looks like you've became a rich man from night to morning. 564 00:42:45,440 --> 00:42:47,440 What's this? 565 00:42:48,370 --> 00:42:50,637 Now come the clouds, Master. 566 00:42:50,982 --> 00:42:53,382 ~ Where's Juan? ~ Where? 567 00:42:53,482 --> 00:42:55,482 Are you blackmailing him? 568 00:42:56,128 --> 00:42:58,528 Be very careful in what you say. 569 00:42:58,628 --> 00:43:02,244 What are you doing to cause Juan to sign over all his property to you? 570 00:43:02,344 --> 00:43:04,344 Nothing, Gonzalo. 571 00:43:04,444 --> 00:43:06,444 Doctor! 572 00:43:06,790 --> 00:43:08,790 I handed them over freely. 573 00:43:15,566 --> 00:43:19,699 Therein lies one of the greatest estates in all of Spain. 574 00:43:21,603 --> 00:43:23,603 It's all yours, Víctor, all,... 575 00:43:23,703 --> 00:43:28,103 in exchange for which, you go and leave Margarita alone forever. 576 00:43:29,575 --> 00:43:32,108 It's a very tempting offer, Captain,... 577 00:43:32,635 --> 00:43:35,502 but all I want is my wife. 578 00:43:44,262 --> 00:43:46,262 You're right, Master,... 579 00:43:47,328 --> 00:43:49,328 people change. 580 00:43:55,831 --> 00:43:58,898 Thieves think everyone is like them. 581 00:44:29,118 --> 00:44:31,118 Please,... 582 00:44:35,419 --> 00:44:37,486 could I have some water? 583 00:44:38,527 --> 00:44:40,527 Of course, Boy. 584 00:44:44,116 --> 00:44:46,116 See, come closer to the fire,... 585 00:44:58,245 --> 00:45:00,245 Leave me alone, you're hurting me. 586 00:45:04,557 --> 00:45:06,557 The prince has guts. 587 00:45:11,996 --> 00:45:14,929 You'll regret having struck a noble. 588 00:45:15,067 --> 00:45:17,067 Scum! 589 00:45:17,167 --> 00:45:19,167 What did you call me? 590 00:45:20,696 --> 00:45:22,596 Let me alone! 591 00:45:22,796 --> 00:45:24,796 Let me alone! 592 00:45:31,239 --> 00:45:34,906 Martín, please don't make this more difficult for me. 593 00:45:35,012 --> 00:45:39,179 ~ I'm getting married. ~ Don't do it! I love you! 594 00:45:50,702 --> 00:45:52,702 Did you want something, Lucrecia? 595 00:45:55,719 --> 00:45:57,719 No. 596 00:46:01,452 --> 00:46:03,452 I miss Nuño,... 597 00:46:03,630 --> 00:46:05,630 I don't feel like being alone. 598 00:46:06,714 --> 00:46:09,114 Then we can keep each other company. 599 00:46:10,706 --> 00:46:12,706 Do you want me to do your hair? 600 00:46:23,958 --> 00:46:26,725 Aren't things going well with your husband? 601 00:46:29,108 --> 00:46:31,108 Yes..., I guess, I don't know. 602 00:46:34,396 --> 00:46:36,396 I tried to kill myself,... 603 00:46:40,832 --> 00:46:42,832 but I don't really want to die,... 604 00:46:46,991 --> 00:46:48,991 I just want to be happy. 605 00:46:56,627 --> 00:46:58,627 What's that? 606 00:46:58,740 --> 00:47:01,207 Tell the servants to kill it. 607 00:47:01,307 --> 00:47:03,279 ~ Ma'am. ~ Yes? 608 00:47:03,379 --> 00:47:06,646 The monastery's told us that Nuño has escaped. 609 00:47:18,455 --> 00:47:20,455 Yeah? 610 00:47:25,012 --> 00:47:30,245 Master, I'm going to talk with Estuarda's friends, to see if they're heard anything new. 611 00:47:30,345 --> 00:47:32,082 Don't be late. 612 00:47:32,182 --> 00:47:36,115 I'll be back in the time you take to don your costume and your other stuff. 613 00:47:42,190 --> 00:47:44,457 Why not get up and have breakfast? 614 00:47:44,954 --> 00:47:47,021 Because I'm not hungry, Sátur. 615 00:47:47,701 --> 00:47:50,301 I see, I see, I see. 616 00:47:52,414 --> 00:47:55,414 I guess you're worse than I thought. 617 00:47:56,960 --> 00:47:58,960 You're not in any shape to go out in mission! 618 00:48:03,001 --> 00:48:05,701 It's all right, Sátur. Satisfied? 619 00:48:07,112 --> 00:48:11,045 I know very well that you're like this because that's how you are. 620 00:48:11,439 --> 00:48:14,706 Although I also say that your sister-in-law and her husband... 621 00:48:14,806 --> 00:48:18,922 neither will leave, nor pack, nor anything at all, there's no trip in the air. 622 00:48:19,022 --> 00:48:21,022 If it doesn't happen today, it'll happen tomorrow. 623 00:48:21,122 --> 00:48:23,789 He's her husband and she's going with him, Sátur,... 624 00:48:24,403 --> 00:48:26,003 just as the law would have it. 625 00:48:26,103 --> 00:48:27,944 Screw the law! 626 00:48:28,044 --> 00:48:30,601 How life goes back and forth, Jesus, that... 627 00:48:30,701 --> 00:48:32,605 ~ Good morning. ~ Good morning. 628 00:48:32,705 --> 00:48:36,641 I've stitched this all up so it'll last for a while. 629 00:48:36,741 --> 00:48:38,741 Good, thanks. 630 00:48:45,137 --> 00:48:47,204 I'm going to miss you more than a little. 631 00:48:50,384 --> 00:48:52,384 I'm off. 632 00:48:53,065 --> 00:48:55,065 I'm off. 633 00:48:59,622 --> 00:49:02,755 Margarita, are you sure this is what you want to do? 634 00:49:05,016 --> 00:49:07,283 I still haven't spoken with Víctor,... 635 00:49:08,775 --> 00:49:10,775 but we're going tomorrow. 636 00:49:12,879 --> 00:49:14,879 It's for the best, Gonzalo. 637 00:49:38,438 --> 00:49:41,305 If only our lives had gone another way... 638 00:49:43,077 --> 00:49:45,077 If only. 639 00:49:51,711 --> 00:49:53,711 Dad! 640 00:49:54,143 --> 00:49:56,143 ~ Here. ~ Take this. 641 00:49:56,243 --> 00:50:00,839 A bowl of warm milk. Víctor brought it, he gave it to me for you. 642 00:50:00,939 --> 00:50:02,939 Nice, right? 643 00:50:05,352 --> 00:50:07,685 Thanks for the milk, Son. 644 00:50:33,036 --> 00:50:36,336 A bowl of warm milk. Víctor brought it, he gave it to me for you. 645 00:51:33,111 --> 00:51:35,511 You and your men are very inept. 646 00:51:35,671 --> 00:51:38,604 Why didn't you cross my son's path even once? 647 00:51:38,704 --> 00:51:42,657 All my men are looking for him, they'll find him soon, he couldn't have gotten very far. 648 00:51:42,857 --> 00:51:49,329 Is that what you're going to do: stand around with your thumbs up your butts while Nuño has some sort of disaster? 649 00:51:49,429 --> 00:51:53,162 I've just rousted everyone in town, I've done what I can. 650 00:51:53,863 --> 00:51:55,863 You, by way of contrast... 651 00:51:55,963 --> 00:51:57,963 I what, Hernán? 652 00:51:58,155 --> 00:52:01,288 I what? Are you insinuating that I'm doing nothing for my son? 653 00:52:03,149 --> 00:52:07,082 I'm just saying that your friend the king, from whom so many favors flow,... 654 00:52:07,182 --> 00:52:10,189 could have prevented Nuño from entering that prison,... 655 00:52:10,289 --> 00:52:12,137 if you'd wanted him to. 656 00:52:12,237 --> 00:52:14,237 What may you know? 657 00:52:15,520 --> 00:52:17,520 Sir, can we talk? 658 00:52:17,620 --> 00:52:19,620 Speak. 659 00:52:19,771 --> 00:52:21,771 Alone. 660 00:52:21,871 --> 00:52:23,678 What is it? 661 00:52:23,778 --> 00:52:26,511 Speak at once. Do you know anything about my son? 662 00:52:28,707 --> 00:52:30,707 Speak. 663 00:52:30,807 --> 00:52:33,340 Our men have found this. 664 00:52:37,054 --> 00:52:39,054 It's my son's, it's my son's! 665 00:52:39,154 --> 00:52:41,783 I swear to you, Lucrecia, that I'll find him safe and sound. 666 00:52:41,883 --> 00:52:44,150 Escort the Marquesa back home. 667 00:52:48,368 --> 00:52:50,701 When are we going to be alone, Sátur? 668 00:52:50,801 --> 00:52:53,334 You'll see, you'll have one...with mine... 669 00:52:59,306 --> 00:53:01,306 ~ I... ~ You, you, you... 670 00:53:04,284 --> 00:53:08,284 ~ You! ~ I...it's the first time I've been here, Sátur, I swear to you. 671 00:53:08,384 --> 00:53:10,682 Don't be ashamed, Cipri, even if you come by every day. 672 00:53:10,782 --> 00:53:12,536 I'm feeling really all alone, you see? 673 00:53:12,636 --> 00:53:15,122 I understand you, Cipri, you have to move on. 674 00:53:15,222 --> 00:53:18,578 It's only that, that surely you have your thing there, so... 675 00:53:18,678 --> 00:53:20,678 How did it go? 676 00:53:21,531 --> 00:53:24,798 Certainly you're not the kind who talk it out. 677 00:53:24,898 --> 00:53:27,822 Let's go, don't worry, keep it to yourself. 678 00:53:27,922 --> 00:53:31,493 ~ To keep you entertained through the nights... ~ Whether it entertains you or not...! 679 00:53:31,593 --> 00:53:33,818 ~ I wasn't able to, Sátur. ~ You can't do what? 680 00:53:33,918 --> 00:53:34,778 Well, I didn't even touch her. 681 00:53:34,878 --> 00:53:37,046 I spent all my time talking about Inés,... 682 00:53:37,146 --> 00:53:38,675 I can't get her out of my mind. 683 00:53:38,775 --> 00:53:40,775 And when I close my eyes, I see her there, looking at me... 684 00:53:40,875 --> 00:53:42,463 ~ with that cute little bow... ~ Cipri, my boy, for God's sake...! 685 00:53:42,963 --> 00:53:46,978 You know when you are certain that some is perfect for you? 686 00:53:47,078 --> 00:53:49,018 That's what she was for me,... 687 00:53:49,118 --> 00:53:51,118 and I've never had another woman. 688 00:53:52,791 --> 00:53:56,658 At least this chat has eased the burden... 689 00:53:57,465 --> 00:53:59,998 Yeah, even until I laughed a little,... 690 00:54:00,098 --> 00:54:03,231 because these women will all gossip like crazy. 691 00:54:03,652 --> 00:54:05,785 Have you heard anything from Estuarda? 692 00:54:05,885 --> 00:54:07,653 No, but you know what they say? 693 00:54:07,753 --> 00:54:09,389 They say the queen is bald. 694 00:54:09,489 --> 00:54:10,602 ~ Bald? ~ She's bald. 695 00:54:10,902 --> 00:54:13,890 Here everything's known, even state secrets. 696 00:54:13,990 --> 00:54:16,986 They say a servant of the king has been saying... 697 00:54:17,086 --> 00:54:21,718 that yesterday a soldier presented himself at the palace to denounce the Red Eagle. 698 00:54:21,818 --> 00:54:23,818 A soldier? 699 00:54:23,918 --> 00:54:26,391 He said he know his identity and where he was hiding,... 700 00:54:26,491 --> 00:54:29,424 and he promised to hand him over later today. 701 00:54:33,909 --> 00:54:35,909 Where are you going, Sátur? 702 00:54:36,009 --> 00:54:38,009 Sátur, what's up? 703 00:54:52,674 --> 00:54:54,674 What are you doing here? 704 00:54:57,446 --> 00:54:59,446 I need you to help me. 705 00:54:59,546 --> 00:55:01,094 But you're covered in blood, what happened? 706 00:55:01,194 --> 00:55:02,624 I need clothing and something to eat. 707 00:55:02,724 --> 00:55:04,535 You get going and I'll leave after. 708 00:55:04,635 --> 00:55:05,620 Where to? 709 00:55:05,720 --> 00:55:07,511 That's not important for you. 710 00:55:07,611 --> 00:55:09,611 You've run away from home? 711 00:55:10,939 --> 00:55:13,639 Your mother has to be taking it very badly. 712 00:55:13,739 --> 00:55:14,928 She should be warned. 713 00:55:15,028 --> 00:55:15,826 If you squeal, I'll kill you. 714 00:55:16,026 --> 00:55:18,726 But, Nuño, you can't do this to her,... 715 00:55:18,826 --> 00:55:20,337 she must be agonizing! 716 00:55:20,437 --> 00:55:22,163 Give me what I asked for at once. 717 00:55:22,263 --> 00:55:24,596 I'll pay you. Not today, but I'll pay you. 718 00:55:27,120 --> 00:55:29,120 I don't charge for help. 719 00:55:34,021 --> 00:55:36,021 Master! 720 00:55:36,697 --> 00:55:38,697 Master! 721 00:55:41,031 --> 00:55:43,031 God! 722 00:55:45,359 --> 00:55:47,359 He's been carried off! 723 00:55:48,690 --> 00:55:51,223 He's been carried off! But that can't be! 724 00:55:51,549 --> 00:55:53,549 And now, what should I do? 725 00:55:53,649 --> 00:55:56,136 Now what should I do? Save my Master! 726 00:55:56,236 --> 00:55:59,236 But that Víctor is a soldier, and I, I... 727 00:55:59,396 --> 00:56:02,196 I am...what I am is nothing! 728 00:56:02,745 --> 00:56:04,745 Think, Saturno, think. 729 00:56:07,257 --> 00:56:09,257 Think...weapons. 730 00:56:10,834 --> 00:56:12,834 Yes, that's it. 731 00:56:14,589 --> 00:56:16,922 I need...I need lots of weapons. 732 00:56:17,114 --> 00:56:19,114 That'll be good, that'll be good! 733 00:56:28,577 --> 00:56:30,710 Hang on, Master, I'm on the way. 734 00:56:46,142 --> 00:56:48,142 Mom? 735 00:56:49,100 --> 00:56:51,233 You've frightened me to death. 736 00:56:51,333 --> 00:56:53,051 Leave here right now! 737 00:56:53,151 --> 00:56:54,899 Let's go! 738 00:56:54,999 --> 00:56:58,129 Mom, don't send me back to the monastery, I don't want to be a priest! 739 00:56:58,229 --> 00:57:00,229 They were going to make you a priest?! 740 00:57:01,150 --> 00:57:03,150 Well...I didn't know that! 741 00:57:04,727 --> 00:57:06,727 Are you on their side? Traitor! 742 00:57:06,827 --> 00:57:08,248 Nuño! 743 00:57:08,348 --> 00:57:11,424 ~ Let's go! ~ Leave me alone, leave me alone, I don't want to go. 744 00:57:11,524 --> 00:57:13,524 Leave me alone, I don't want to go! 745 00:57:13,624 --> 00:57:16,024 ~ I don't want to go ~ I'm sorry, Nuño! 746 00:57:30,138 --> 00:57:33,471 Well, then, I have to find a dead body! 747 00:57:47,016 --> 00:57:50,349 In the end they got their goal, those beastly guys. 748 00:57:56,448 --> 00:57:58,448 Don't worry, Portuguese... 749 00:57:58,548 --> 00:58:00,561 here is Spain we have lots of beasty people... 750 00:58:00,661 --> 00:58:02,658 but there are also some good people. 751 00:58:02,758 --> 00:58:06,091 As soon as I rescue my Master from the cave, I'll come back and... 752 00:58:06,191 --> 00:58:09,058 I promise you a Christian burial. 753 00:58:12,893 --> 00:58:14,893 Get back here! 754 00:58:26,359 --> 00:58:29,692 Believe me, Lucrecia, this is the best for the boy. 755 00:58:29,792 --> 00:58:31,910 You can't do this to me, Ricardo,... 756 00:58:32,010 --> 00:58:33,986 I'm his mother,... 757 00:58:34,086 --> 00:58:36,502 I have the right to be able to visit whenever I want. 758 00:58:36,602 --> 00:58:40,317 There's no doubt that over the years you've been a bad influence. 759 00:58:40,417 --> 00:58:43,268 You've educated him like a savage, my mother's right. 760 00:58:43,368 --> 00:58:46,301 We should never have let him stay with you. 761 00:58:51,146 --> 00:58:53,146 What are you going to do? 762 00:58:55,411 --> 00:58:57,411 Discipline him. 763 00:58:59,960 --> 00:59:02,227 Nuño has behaved very badly,... 764 00:59:02,327 --> 00:59:04,327 and he ought to pay for it. 765 00:59:13,940 --> 00:59:16,407 I won't allow you to treat him like that. 766 00:59:17,680 --> 00:59:20,680 Quiet, Lucrecia. 767 00:59:21,370 --> 00:59:25,170 I'll do whatever is necessary to get him out of here, Ricardo. 768 00:59:26,662 --> 00:59:29,262 There's nothing you can do anymore. 769 00:59:29,512 --> 00:59:31,512 One other thing,... 770 00:59:31,612 --> 00:59:36,745 if you should see your friend the Commissioner, remind him of our appointment this afternoon. 771 01:00:03,790 --> 01:00:05,790 Juan, I made you some broth. 772 01:00:05,890 --> 01:00:07,890 There it is, take it. 773 01:00:08,278 --> 01:00:12,211 Don't you know people have been asking for you today,... 774 01:00:12,311 --> 01:00:15,675 among them Don Fernando, the poor man, since you were away,... 775 01:00:15,775 --> 01:00:19,175 well, he's been limping around on a bunion. 776 01:00:23,270 --> 01:00:25,270 May be she loved me some time? 777 01:00:27,657 --> 01:00:29,990 Juan, she wanted to marry you. 778 01:00:30,272 --> 01:00:32,272 Right there you have the answer. 779 01:00:35,125 --> 01:00:37,458 But did she love me like she did Gonzalo? 780 01:00:43,996 --> 01:00:50,263 I believe, Juan, that you're the best thing that's happened to Margarita in her whole life,... 781 01:00:50,890 --> 01:00:53,423 and she'll never forget it, never. 782 01:00:56,901 --> 01:00:58,901 Right. 783 01:01:01,401 --> 01:01:03,801 Thanks, Catalina, thanks. 784 01:01:14,774 --> 01:01:16,774 "You know that I... 785 01:01:17,850 --> 01:01:19,850 "always... 786 01:01:19,950 --> 01:01:21,950 "will be your faithful servant,... 787 01:01:23,086 --> 01:01:25,819 "as I run to fulfill your wishes." 788 01:01:42,198 --> 01:01:45,331 A private message for his Majesty the king. 789 01:01:45,450 --> 01:01:48,117 Guard it with your life, if necessary. 790 01:01:48,217 --> 01:01:49,869 One other thing. 791 01:01:49,969 --> 01:01:52,636 Tell Mistress Irene I want to see her. 792 01:01:57,811 --> 01:02:01,078 You know that I would have liked to say goodbye to Nuño. 793 01:02:01,178 --> 01:02:04,645 Why have you sent him back to the monastery without telling me? 794 01:02:05,485 --> 01:02:07,485 Please, Hernán. 795 01:02:07,585 --> 01:02:12,652 I'm never going to see me son again, and you want me to take pity on you? 796 01:02:14,649 --> 01:02:17,716 What are your relations with the Count of Lizana? 797 01:02:17,816 --> 01:02:20,869 Why would he tell me to remind you of your meeting with him? 798 01:02:20,969 --> 01:02:23,681 Can you really do business with Nuño's jailer? 799 01:02:23,781 --> 01:02:25,195 ~ It's not that. ~ Oh, no? 800 01:02:25,295 --> 01:02:28,095 Well, what type of meeting are you referring to? 801 01:02:31,804 --> 01:02:34,004 This afternoon we fight in a duel. 802 01:02:35,960 --> 01:02:37,960 You're crazy. 803 01:02:38,060 --> 01:02:40,782 My brother-in-law is one of the best warriors in the kingdom,... 804 01:02:40,882 --> 01:02:42,949 if you face him, you'll die. 805 01:02:48,182 --> 01:02:52,249 Such are duels, Lucrecia, someone has to die. 806 01:02:54,543 --> 01:02:56,543 Goodbye, Lucrecia. 807 01:02:57,403 --> 01:02:59,403 Don't go, Hernán. 808 01:02:59,805 --> 01:03:01,805 I beg you. 809 01:03:03,383 --> 01:03:06,016 I'm the Commissioner, I have to go. 810 01:03:06,190 --> 01:03:08,190 Nuño is your son. 811 01:03:16,559 --> 01:03:18,559 Thank you. 812 01:03:20,688 --> 01:03:23,555 I've been waiting a while to hear that,... 813 01:03:24,583 --> 01:03:27,583 though I know you'll never reveal it in public. 814 01:03:28,500 --> 01:03:30,500 You know I can't. 815 01:03:33,135 --> 01:03:36,468 That doesn't matter, it's enough that I know. 816 01:03:40,307 --> 01:03:43,040 Don't go to this duel, Hernán, please. 817 01:03:45,532 --> 01:03:47,532 Don't leave Nuño without a father. 818 01:04:10,706 --> 01:04:12,706 You summoned me? 819 01:04:15,186 --> 01:04:17,186 Marquesa? 820 01:04:17,579 --> 01:04:19,579 Yes, Dear. 821 01:04:19,679 --> 01:04:23,869 I want you to accompany me to my personal library, to get a book. 822 01:04:23,969 --> 01:04:26,583 It's been closed for quite a while and it'll be filled with dust,... 823 01:04:26,683 --> 01:04:28,524 but you'll like it. 824 01:04:28,624 --> 01:04:30,624 Shall I fetch a maid? 825 01:04:30,759 --> 01:04:32,759 No, it's better if we go alone. 826 01:04:33,634 --> 01:04:36,834 I didn't know you had a library in the palace. 827 01:04:41,798 --> 01:04:44,098 Up high, in the tower. 828 01:04:45,186 --> 01:04:47,186 Come with me, I'll show you. 829 01:05:08,676 --> 01:05:11,376 How was your nap...Gonzalo? 830 01:05:15,142 --> 01:05:18,442 Those are the effects of laudanum, they'll soon pass. 831 01:05:20,652 --> 01:05:22,652 Let me go! 832 01:05:25,551 --> 01:05:29,084 I can't, I have to present you before the king. 833 01:05:30,451 --> 01:05:33,584 No, Víctor, kill me if you want,... 834 01:05:33,684 --> 01:05:37,351 but don't out me, my son would pay the consequences. 835 01:05:39,240 --> 01:05:43,373 Moving --- not only a hero to the people, but a father. 836 01:05:44,636 --> 01:05:46,636 You should have thought of that before. 837 01:05:46,736 --> 01:05:48,555 Why are you doing this, hey? 838 01:05:48,655 --> 01:05:52,622 For the recognition? Is that it, you want to be a big man in town? 839 01:05:52,722 --> 01:05:56,689 You couldn't be more wrong --- this is personal, Gonzalo. 840 01:05:58,484 --> 01:06:00,684 Or do you prefer the name Red Eagle? 841 01:06:08,544 --> 01:06:12,944 She never forgot you, not even when we were first married. 842 01:06:13,794 --> 01:06:16,194 You were always a problem between us. 843 01:06:17,267 --> 01:06:19,334 Your problem is that you're crazy. 844 01:06:19,895 --> 01:06:21,962 And yours is that you're dead. 845 01:06:22,062 --> 01:06:24,795 You won't be able to drag me to the royal palace. 846 01:06:27,674 --> 01:06:29,674 I know. 847 01:06:41,575 --> 01:06:43,742 That's why I'm going to go fetch the guards. 848 01:06:44,109 --> 01:06:47,976 When they see this, they'll deal with you. 849 01:06:48,380 --> 01:06:51,580 No, Víctor, Víctor! 850 01:07:09,472 --> 01:07:12,405 His Eminence, Cardinal Mendoza. 851 01:07:18,801 --> 01:07:20,801 Your Majesty. 852 01:07:26,527 --> 01:07:28,727 They told me you want to see me. 853 01:07:28,827 --> 01:07:31,694 By any chance have you reconsidered my proposal? 854 01:07:31,946 --> 01:07:34,646 Yes, to some extent. 855 01:07:35,104 --> 01:07:39,871 I'm glad to hear it. If not, we'd both have much to lose:... 856 01:07:40,175 --> 01:07:45,642 me, my aspirations to the papacy, and you, your portrait,... 857 01:07:45,742 --> 01:07:47,731 and your reign. 858 01:07:47,831 --> 01:07:49,831 Yes, it would be lamentable. 859 01:07:50,536 --> 01:07:55,569 Although I'll be sincere, your aspirations are no longer in play. 860 01:07:55,669 --> 01:07:59,406 You have a niece who you dote upon very much, isn't that right, your Eminence? 861 01:07:59,506 --> 01:08:03,906 I've come to understand that she's a very fragile and innocent girl,... 862 01:08:04,140 --> 01:08:06,140 named Irene. 863 01:08:06,272 --> 01:08:08,272 Am I wrong? 864 01:08:08,812 --> 01:08:11,279 She has nothing to do with this. 865 01:08:11,820 --> 01:08:16,553 It's a shame that someone has to bear the consequences,... 866 01:08:16,653 --> 01:08:18,653 I only wanted to get through to you. 867 01:08:19,382 --> 01:08:21,382 To tell the truth, your Majesty,... 868 01:08:21,482 --> 01:08:26,015 I believe that you'd regret it very much if something were to happen to Irene. 869 01:08:27,495 --> 01:08:29,495 If you were to see her,... 870 01:08:31,158 --> 01:08:33,891 you would recall fully her late mother,... 871 01:08:35,215 --> 01:08:37,215 Doña Laura de Montignac. 872 01:08:40,549 --> 01:08:42,849 What are you getting at, your Eminence? 873 01:08:46,482 --> 01:08:48,482 Irene is your daughter. 874 01:09:42,644 --> 01:09:45,911 Such a long time since I last got up here! 875 01:09:47,809 --> 01:09:49,809 How pretty! 876 01:09:58,410 --> 01:10:01,343 These are all the books of my youth. 877 01:10:02,050 --> 01:10:04,050 Love..., 878 01:10:06,814 --> 01:10:08,814 adventures..., 879 01:10:15,894 --> 01:10:17,894 what memories! 880 01:10:17,994 --> 01:10:21,861 It makes me glad that you share your secrets with me. 881 01:10:22,596 --> 01:10:24,596 That's because you deserve it. 882 01:10:24,696 --> 01:10:29,496 I promise I won't let you feel alone now that Nuño isn't here. 883 01:10:31,552 --> 01:10:33,552 I'm sorry. 884 01:10:33,653 --> 01:10:35,653 I shouldn't have reminded you. 885 01:10:35,973 --> 01:10:37,973 It's not important, don't worry about it. 886 01:10:39,386 --> 01:10:42,453 I can imagine what your you're going through, Lucrecia. 887 01:10:43,382 --> 01:10:46,649 To be a mother should be the greatest thing in the world. 888 01:10:48,498 --> 01:10:51,365 It is. For a child, you'd do anything. 889 01:10:52,262 --> 01:10:55,129 I'm sure. I also want to become a mother. 890 01:10:56,569 --> 01:10:58,569 Of course, dear. 891 01:11:13,852 --> 01:11:15,852 Master! 892 01:11:16,130 --> 01:11:18,130 Sátur! 893 01:11:22,611 --> 01:11:24,611 Master, are you alive?! 894 01:11:24,711 --> 01:11:26,483 Are you all right? 895 01:11:26,583 --> 01:11:27,851 Sátur, get me out of these chains. 896 01:11:27,951 --> 01:11:29,794 Víctor and the royal guard are on the verge of showing up. 897 01:11:29,894 --> 01:11:33,761 I should have got me an ax, among so many weapons... 898 01:11:35,494 --> 01:11:39,094 ~ This isn't a game! ~ The pistol, Sátur, use the pistol. 899 01:11:40,180 --> 01:11:42,447 The pistol...but that would be stupid! 900 01:11:44,669 --> 01:11:46,669 No, shoot the lock. 901 01:11:48,782 --> 01:11:50,782 No, Master, no. 902 01:11:51,048 --> 01:11:53,448 No, you already know I'm not the best shot,... 903 01:11:53,591 --> 01:11:56,124 I'm just as likely to hit your hand instead. 904 01:11:56,224 --> 01:11:57,357 ~ Sátur, shoot. ~ No. 905 01:11:57,457 --> 01:11:58,301 Shoot! 906 01:11:58,401 --> 01:11:59,665 No, I can't... 907 01:11:59,865 --> 01:12:01,559 Sátur, if they catch me they'll kill me,... 908 01:12:01,659 --> 01:12:03,782 and then they'll be after you, and Alonso. 909 01:12:03,882 --> 01:12:05,882 Shoot. 910 01:12:23,747 --> 01:12:25,747 You shouldn't have come. 911 01:12:27,957 --> 01:12:29,957 Don't get any closer! 912 01:12:30,160 --> 01:12:32,160 Sátur, shoot! 913 01:12:37,850 --> 01:12:39,850 Let's go, shoot! 914 01:12:40,880 --> 01:12:42,880 Shoot, come on! 915 01:12:44,959 --> 01:12:46,959 Get back! 916 01:12:47,675 --> 01:12:49,675 Shoot, Sátur! 917 01:12:53,375 --> 01:12:55,375 Sátur, hide yourself! 918 01:12:55,475 --> 01:12:56,775 Hide! 919 01:13:40,514 --> 01:13:42,514 Look out, Master! 920 01:14:15,822 --> 01:14:17,822 He killed him!? 921 01:14:18,874 --> 01:14:21,607 Let's put aside silly sentimental fellings, shall we? 922 01:14:21,707 --> 01:14:23,707 Well, those books are up there. 923 01:14:25,646 --> 01:14:27,646 Help me. 924 01:14:27,746 --> 01:14:29,726 I'll do it... 925 01:14:29,826 --> 01:14:31,126 Thanks. 926 01:14:31,226 --> 01:14:34,493 I'm too old for these things, such a shame! 927 01:14:37,548 --> 01:14:39,748 ~ You'll like these books very much. ~ Yes. 928 01:14:42,764 --> 01:14:44,764 No, that isn't the one. 929 01:14:50,002 --> 01:14:52,135 The one with the red cover. 930 01:14:54,559 --> 01:14:57,092 These are love sonnets by Gracilazo. 931 01:14:59,132 --> 01:15:01,132 Up! 932 01:15:11,784 --> 01:15:13,784 Marquesa. 933 01:15:15,970 --> 01:15:17,970 Your Majesty! 934 01:15:23,927 --> 01:15:26,194 It's an honor to meet you in person. 935 01:15:28,649 --> 01:15:33,216 Tell me, Marquesa, what was that favor you wanted to ask me? 936 01:15:39,356 --> 01:15:41,356 At your service, your Majesty. 937 01:15:41,456 --> 01:15:46,341 Permit me to invite you to my salon, this place isn't really suitable for you. 938 01:15:46,441 --> 01:15:48,441 Irene, down from there, come on. 939 01:16:03,840 --> 01:16:06,973 What could we expect of a man with no nobility? 940 01:16:14,631 --> 01:16:16,631 He won't show up. 941 01:16:47,677 --> 01:16:49,677 You've come, Commissioner. 942 01:16:50,139 --> 01:16:52,139 Maybe you doubted it? 943 01:16:52,553 --> 01:16:56,553 If I have to be honest, yes. 944 01:16:56,653 --> 01:17:00,120 Let's not waste any more time. Choose your weapon, please. 945 01:17:02,713 --> 01:17:05,580 We'll count fifteen paces, then stop... 946 01:17:05,680 --> 01:17:08,168 one of my men will fire a pistol... 947 01:17:08,268 --> 01:17:11,601 I know perfectly well how to duel, Count. 948 01:17:12,770 --> 01:17:14,770 I suppose, Commissioner. 949 01:17:14,870 --> 01:17:18,237 I suppose that, like me, you've been successful in several. 950 01:17:19,104 --> 01:17:22,737 Otherwise you wouldn't be here to tell the tale. 951 01:17:22,993 --> 01:17:24,993 Let's start as soon as possible. 952 01:17:39,500 --> 01:17:42,100 I've been very happy with you,... 953 01:17:42,200 --> 01:17:44,837 and I wouldn't trade my current life for a longer one... 954 01:17:44,937 --> 01:17:48,937 without your mother and you. 955 01:17:49,482 --> 01:17:52,415 Because I'm your real father, Nuño,... 956 01:17:52,734 --> 01:17:55,001 and that fills me with pride. 957 01:18:43,218 --> 01:18:45,218 Where are you going? 958 01:18:45,318 --> 01:18:48,123 Everyone in town will know you're a coward. 959 01:18:48,223 --> 01:18:50,223 Commissioner! 960 01:19:01,548 --> 01:19:03,548 What fuzz, I'm coming! 961 01:19:03,940 --> 01:19:05,940 What happened, what's going on? 962 01:19:06,040 --> 01:19:07,404 Quickly, sharpen up! 963 01:19:07,504 --> 01:19:08,228 For God's sake, what happened? 964 01:19:08,328 --> 01:19:10,857 ~ Sátur? ~ Beat it, there's nothing to see here, move along. 965 01:19:10,957 --> 01:19:14,290 ~ Sátur, for God's sake, don't tell me he's... ~ Dead? 966 01:19:14,390 --> 01:19:16,349 Death is the least of it, Catalina. 967 01:19:16,449 --> 01:19:18,236 Can't you see he's limp? 968 01:19:18,336 --> 01:19:20,336 Go look for Margarita. 969 01:19:22,171 --> 01:19:24,504 Catalina, go look for Margarita. 970 01:19:31,921 --> 01:19:34,588 Master, we shouldn't have brought him here. 971 01:19:34,688 --> 01:19:35,878 Margarita has to see him. 972 01:19:35,978 --> 01:19:39,711 After what happened, this is the only way she can get to live serenely. 973 01:19:40,207 --> 01:19:42,207 ~ He's alive... ~ He's alive. 974 01:19:45,403 --> 01:19:47,403 Then we're all set! 975 01:19:47,503 --> 01:19:50,219 If that guy's still alive, you, your son, and I, we'll be dead. 976 01:19:50,319 --> 01:19:52,319 Sátur, what happened? 977 01:19:53,709 --> 01:19:55,709 Who did this? 978 01:19:56,963 --> 01:19:59,230 Easy, easy, you're still very weak. 979 01:19:59,330 --> 01:20:04,864 There have been...there have been robbers...in town...in town, it's becoming very dangerous lately. Don't you agree, Master? 980 01:20:04,964 --> 01:20:06,702 Quickly, bring some water and rags. 981 01:20:06,802 --> 01:20:07,807 Sátur, let's go. 982 01:20:07,907 --> 01:20:09,157 Are you sure you want to fix him up? 983 01:20:09,257 --> 01:20:11,390 I'm a doctor, Sátur, it's my duty. 984 01:20:11,490 --> 01:20:12,694 Move it, Sátur, move. 985 01:20:12,794 --> 01:20:14,087 Doctor, Doctor! 986 01:20:14,187 --> 01:20:15,728 Sátur, do what he asks you. 987 01:20:15,828 --> 01:20:17,828 All right, already! 988 01:20:36,288 --> 01:20:38,688 Don't punish me again, please! 989 01:20:38,788 --> 01:20:42,621 If you tell me to, I swear I won't utter another word. 990 01:20:55,232 --> 01:20:57,232 Mom! 991 01:20:57,520 --> 01:20:59,520 Son! 992 01:21:08,642 --> 01:21:11,309 It's over, we can go back home now. 993 01:21:11,409 --> 01:21:13,409 ~ Really? ~ Yes. 994 01:21:26,615 --> 01:21:28,615 Margarita... 995 01:21:31,844 --> 01:21:33,844 But... 996 01:21:37,507 --> 01:21:39,507 I can't remove the knife. 997 01:21:46,485 --> 01:21:48,485 Leave me alone with him. 998 01:21:54,808 --> 01:21:56,808 Margarita. 999 01:22:13,152 --> 01:22:15,152 Margarita. 1000 01:22:28,076 --> 01:22:30,076 Gonzalo... 1001 01:22:52,575 --> 01:22:54,575 Gonzalo... 1002 01:22:54,829 --> 01:22:56,829 it's... 1003 01:23:01,720 --> 01:23:03,987 You shouldn't have come back, Víctor. 1004 01:23:10,297 --> 01:23:12,297 You shouldn't have come back. 1005 01:23:20,947 --> 01:23:24,147 May someone help us, they'll kill us all! 1006 01:23:24,247 --> 01:23:26,580 I have to find that killer. 1007 01:23:26,805 --> 01:23:30,538 They want me to forfeit everything, my palace, my land, everything. 1008 01:23:30,638 --> 01:23:32,786 There's nothing like reaping what one sows. 1009 01:23:32,886 --> 01:23:35,882 The only thing I know is we're faced with someone very dangerous. 1010 01:23:35,982 --> 01:23:38,315 But what have you done, dimwit?! 1011 01:23:38,749 --> 01:23:43,282 I wish that Irene enter the court as a lady in waiting for the queen. 1012 01:23:43,382 --> 01:23:46,474 Think of what we're giving you as an act of charity. 1013 01:23:46,574 --> 01:23:48,574 I'm Gonzalo, open, open! 1014 01:23:49,105 --> 01:23:54,238 We, the poor people, the only thing we own is our loyalty. 1015 01:23:54,338 --> 01:23:56,791 That girl has been brutally murdered. 1016 01:23:56,891 --> 01:23:58,956 All this commotion because of a whore? 1017 01:23:59,056 --> 01:24:01,256 Ricardo, why do you hate me so much? 1018 01:24:01,356 --> 01:24:03,098 Leave me alone! 1019 01:24:03,198 --> 01:24:04,833 Master, he's here! 1020 01:24:04,933 --> 01:24:06,933 You are nobody. 1021 01:24:07,509 --> 01:24:11,376 The Count of Lizana is a person of flawless reputation. 1022 01:24:11,476 --> 01:24:13,134 Every man has some weakness. 1023 01:24:13,234 --> 01:24:15,701 He killed Estuarda's workmate! 1024 01:24:25,530 --> 01:24:27,530 No!