1 00:00:06,180 --> 00:00:10,980 The third infantry company has fallen into the hands of the Portuguese. 2 00:00:11,080 --> 00:00:12,659 That's Juan's outfit. 3 00:00:12,759 --> 00:00:14,467 They're calling on the king to pay a ransom for their release. 4 00:00:14,567 --> 00:00:16,868 The bishop is looking for a suitably discrete woman... 5 00:00:16,968 --> 00:00:18,786 to work as a housekeeper in his house... 6 00:00:18,886 --> 00:00:20,166 can't you think of someone? 7 00:00:20,266 --> 00:00:23,140 Your Eminence, I want the hand of your niece Irene. 8 00:00:23,240 --> 00:00:27,144 How dare you interrupt me and propose something that's so far-fetched?? 9 00:00:27,244 --> 00:00:32,977 Maybe you'll find the answers to the questions you've been pursuing for so long. 10 00:00:33,077 --> 00:00:34,735 You're a whore! 11 00:00:34,835 --> 00:00:36,835 What are you doing? Don't touch her! 12 00:00:36,935 --> 00:00:40,714 I killed him. The town's bishop, he was beating Estuarda. 13 00:00:40,814 --> 00:00:42,881 I don't plan to yield to blackmail. 14 00:00:42,981 --> 00:00:45,814 Your Majesty, please, do not leave those men to die, please! 15 00:00:45,914 --> 00:00:49,047 Who dares tell the king what he must do? 16 00:00:49,147 --> 00:00:50,926 I'm Gonzalo de Montalvo. 17 00:00:51,026 --> 00:00:53,026 Let him go. 18 00:00:54,866 --> 00:00:57,199 I'm caught on something. 19 00:01:01,603 --> 00:01:03,603 Martín, I'm getting married. 20 00:01:03,703 --> 00:01:04,882 Don't do it. 21 00:01:04,982 --> 00:01:07,226 It costs you dearly to express your feelings. 22 00:01:07,326 --> 00:01:09,462 Well, you're not very spontaneous, as they say. 23 00:01:09,562 --> 00:01:11,435 Then let's have a race to that tree... 24 00:01:11,535 --> 00:01:13,535 and I'll give you a head start. 25 00:01:15,679 --> 00:01:17,679 Was this what you wanted? 26 00:01:18,986 --> 00:01:20,986 Are you jealous? 27 00:01:21,086 --> 00:01:23,122 To be jealous I'd have to love you. 28 00:01:23,222 --> 00:01:25,800 Martín, please, don't make things even more difficult for me. 29 00:01:25,900 --> 00:01:26,716 I love you. 30 00:01:26,816 --> 00:01:29,349 We're going to work this out, I promise you. 31 00:01:32,699 --> 00:01:35,899 Margarita, the king has dispatched the ransom... 32 00:01:35,999 --> 00:01:39,199 you can relax, and even smile a bit, come on. 33 00:01:41,362 --> 00:01:43,362 Martín, what have we done? 34 00:01:43,462 --> 00:01:45,297 Nothing evil, Irene. 35 00:01:45,397 --> 00:01:49,330 Cut off my arm or uproot the tree, but this isn't leaving. 36 00:01:49,522 --> 00:01:51,522 No! 37 00:01:52,376 --> 00:01:54,376 A parchment. 38 00:01:54,476 --> 00:01:57,020 There's no reason for us not to continue to do business as usual. 39 00:01:57,120 --> 00:01:59,305 It's very dangerous, but there's a lot to gain. 40 00:01:59,405 --> 00:02:02,141 They've attacked the ransom shipment sent to free the soldiers from the Portuguese,... 41 00:02:02,241 --> 00:02:03,948 it was the Red Eagle. 42 00:02:04,048 --> 00:02:06,048 I want his head. 43 00:02:07,572 --> 00:02:12,105 I hope they nab the Red Eagle and hand his head to the king on a tray. 44 00:02:12,205 --> 00:02:16,399 That son of a bitch has just condemned our soldiers, that's what he's done. 45 00:02:16,499 --> 00:02:18,499 Sátur! 46 00:02:23,464 --> 00:02:25,997 If they find the bishop's body... 47 00:02:26,097 --> 00:02:27,624 Estuarda and Gabi have left town. 48 00:02:27,724 --> 00:02:29,724 And where did they go, Cipriano? 49 00:02:31,748 --> 00:02:33,748 Why a Red Eagle? 50 00:02:33,848 --> 00:02:36,172 Because it'll take you back to your roots. 51 00:02:36,272 --> 00:02:38,861 Master, I found the chest with the ransom,... 52 00:02:38,961 --> 00:02:40,961 and I've been tempted. 53 00:02:44,206 --> 00:02:46,206 Are you going to dare to do it? 54 00:02:46,306 --> 00:02:47,985 That's the escutcheon of my family. 55 00:02:48,085 --> 00:02:50,053 He didn't kill the bishop,... 56 00:02:50,153 --> 00:02:51,372 he's innocent. 57 00:02:51,472 --> 00:02:53,472 I know who killed him. 58 00:02:55,995 --> 00:02:57,995 Let's go, quickly,... 59 00:02:58,095 --> 00:02:59,518 he should already be tied to the stake. 60 00:02:59,618 --> 00:03:01,238 No, please! 61 00:03:01,338 --> 00:03:02,954 I didn't do anything! 62 00:03:03,054 --> 00:03:05,054 I just found the ring! 63 00:03:05,154 --> 00:03:07,280 Have you ever seen anyone get impaled? 64 00:03:07,380 --> 00:03:10,513 Well, his screams are heard all over town. 65 00:03:43,809 --> 00:03:45,809 Relax,... 66 00:03:45,909 --> 00:03:47,394 you're safe now. 67 00:03:47,494 --> 00:03:49,761 I didn't kill the bishop, sir. 68 00:03:49,861 --> 00:03:51,793 I know, listen to me:... 69 00:03:51,893 --> 00:03:54,199 I'll help you leave town, but you can never ever come back here again. 70 00:03:54,299 --> 00:03:56,832 Do you understand? If you come back, they'll kill you. 71 00:04:02,900 --> 00:04:05,500 Go on, stab him, they're giving 100 ducats for him. 72 00:04:12,386 --> 00:04:14,386 Let's go, let's go! 73 00:04:15,340 --> 00:04:17,340 Are you all right? 74 00:04:19,620 --> 00:04:21,620 Yeah, don't worry, let's go. 75 00:04:54,965 --> 00:04:56,965 Where's the ransom? 76 00:04:57,065 --> 00:04:58,653 Tell me where it is. 77 00:04:58,753 --> 00:05:00,753 Never. 78 00:05:03,275 --> 00:05:05,275 Gonzalo. 79 00:05:05,375 --> 00:05:06,999 Hey,... 80 00:05:07,099 --> 00:05:09,088 have you seen Alonso? 81 00:05:09,188 --> 00:05:11,548 No, I imagine he went out to play,... 82 00:05:11,648 --> 00:05:13,648 you know how he is. 83 00:05:14,244 --> 00:05:18,777 Today is when they should be paying the ransom to release the hostages, right? 84 00:05:22,039 --> 00:05:24,606 ~ Yes. ~ Maybe the king will pay in the end, anyhow. 85 00:05:24,945 --> 00:05:27,012 The empire has lots of money... 86 00:05:27,669 --> 00:05:29,669 to spare, and Juan is his cousin,... 87 00:05:30,784 --> 00:05:32,784 they aren't going to leave him there... 88 00:05:33,900 --> 00:05:35,900 Well, that's his family, right? 89 00:05:37,868 --> 00:05:39,868 ~ Could it be? ~ Sure enough. 90 00:05:42,374 --> 00:05:45,374 Or maybe the Red Eagle will give back what he stole. 91 00:06:15,833 --> 00:06:18,633 "Master, when you read these lines,... 92 00:06:18,733 --> 00:06:20,704 "I'll already be far away. 93 00:06:20,804 --> 00:06:23,142 "Master, I found the chest with the ransom,... 94 00:06:23,242 --> 00:06:24,898 "as if by chance... 95 00:06:24,998 --> 00:06:26,625 "and it's tempted me." 96 00:06:26,725 --> 00:06:28,665 What's this? 97 00:06:28,765 --> 00:06:31,228 "I'm sorry for the damage I'll do,... 98 00:06:31,328 --> 00:06:33,395 "mostly to Margarita,... 99 00:06:34,371 --> 00:06:36,971 "and I know God won't forgive me,... 100 00:06:37,071 --> 00:06:38,213 "Nor do I expect it." 101 00:06:38,313 --> 00:06:40,071 But this isn't just a letter from Sátur, Gonzalo,... 102 00:06:40,171 --> 00:06:42,371 this is a death sentence! 103 00:06:43,462 --> 00:06:45,995 Who could do something like this, for God's sake? 104 00:06:46,095 --> 00:06:48,073 Someone who's very desperate. 105 00:06:48,173 --> 00:06:50,773 Even more desperate than those facing death. 106 00:06:52,608 --> 00:06:54,608 We're going to find him. 107 00:06:54,774 --> 00:06:56,774 I don't know how. 108 00:06:56,994 --> 00:06:59,461 We have no idea where he went. 109 00:06:59,561 --> 00:07:02,746 If we can figure out where Estuarda went, we'll know. 110 00:07:02,846 --> 00:07:04,846 Trust me. 111 00:07:08,772 --> 00:07:10,772 "Goodbye, Master" 112 00:07:24,270 --> 00:07:26,270 Stop! 113 00:07:29,294 --> 00:07:32,361 Alonso, what are you doing here?! 114 00:07:32,493 --> 00:07:34,493 I read your letter,... 115 00:07:35,154 --> 00:07:37,221 I know everything, your betrayal, the works! 116 00:07:38,109 --> 00:07:40,109 By the mother who bore me! 117 00:07:40,209 --> 00:07:43,722 And you spent all night hiding there without saying anything? 118 00:07:43,822 --> 00:07:47,829 Because even if I dared ask you to stay, you wouldn't even consider it. 119 00:07:47,929 --> 00:07:51,462 Sátur, you have to go back and return the king's money... 120 00:07:51,562 --> 00:07:53,441 or else they'll kill those soldiers because of what you did! 121 00:07:53,541 --> 00:07:55,037 I can't, Alonso, I can't do that. 122 00:07:55,137 --> 00:07:57,470 Yes, yes you can, you have to go back. 123 00:07:58,581 --> 00:08:01,514 Look how singleminded this brat is, get off! 124 00:08:02,843 --> 00:08:04,843 Sátur, you killed the bishop,... 125 00:08:04,943 --> 00:08:06,932 and you've stolen the money needed to save Juan! 126 00:08:07,032 --> 00:08:09,232 You'd never understand it, now dismount. 127 00:08:09,615 --> 00:08:11,948 But what should I understand, Sátur? 128 00:08:12,330 --> 00:08:14,330 You betrayed us. 129 00:08:14,430 --> 00:08:15,986 Why did you do it? 130 00:08:16,086 --> 00:08:17,540 Because they're leaving! 131 00:08:17,640 --> 00:08:19,640 Estuarda and Gabi are leaving! 132 00:08:22,461 --> 00:08:25,328 They're taking a ship to the Americas,... 133 00:08:26,412 --> 00:08:28,745 and if I go back I'll never see them again. 134 00:08:28,845 --> 00:08:33,312 Alonso, it's the last chance I'll ever have to have a family. 135 00:08:36,009 --> 00:08:38,609 You see? I told you you wouldn't get it. 136 00:08:38,709 --> 00:08:40,052 No, no, no, Sátur,... 137 00:08:40,152 --> 00:08:43,117 either you go back or I go with you to the Americas,... 138 00:08:43,217 --> 00:08:45,484 but I'm not getting off this cart. 139 00:08:50,246 --> 00:08:54,379 Finally, what do we do with the menu, ma'am, veal or deer? 140 00:08:55,252 --> 00:08:57,519 Veal. Wait...no, that's fine. 141 00:08:58,256 --> 00:09:00,456 Whatever you think would be more convenient. 142 00:09:00,556 --> 00:09:01,528 No, ma'am, what you order... 143 00:09:01,628 --> 00:09:04,444 because, definitely, can you tell me how many guests you are expecting? 144 00:09:04,544 --> 00:09:07,201 No one, we're going to eat as usual, with the priest, no one else. 145 00:09:07,301 --> 00:09:11,652 Irene, help me a bit, after all, it's your wedding, you have to be happy with it. 146 00:09:11,752 --> 00:09:14,333 Whatever you decide is fine, Lucrecia. 147 00:09:14,433 --> 00:09:16,900 Marquesa, the doctor has arrived. 148 00:09:17,000 --> 00:09:20,275 Catalina, accompany Irene to the doctor's exam. 149 00:09:20,375 --> 00:09:22,112 What exam? 150 00:09:22,212 --> 00:09:23,899 A routine exam,... 151 00:09:23,999 --> 00:09:28,532 so our future spouses know we are healthy and chaste. 152 00:09:30,295 --> 00:09:34,628 Catalina, rest assured that this comes out of your salary. 153 00:09:34,728 --> 00:09:35,642 Yes, ma'am. 154 00:09:35,742 --> 00:09:37,302 Lucrecia, I'm perfectly fine. 155 00:09:37,402 --> 00:09:41,343 I'm sorry, dear, but this is a prerequisite, all of us noblewomen have gone through it. 156 00:09:41,443 --> 00:09:44,310 Not worry, it's just mildly intrusive,... 157 00:09:44,410 --> 00:09:47,877 they want to make sure you'll be a fertile addition to our noble ranks. 158 00:09:51,738 --> 00:09:53,738 Let's go. 159 00:09:58,922 --> 00:10:00,922 Hernán. 160 00:10:01,022 --> 00:10:02,741 Irene. 161 00:10:02,841 --> 00:10:04,841 Commissioner. 162 00:10:10,229 --> 00:10:12,229 Where are they off to? 163 00:10:15,820 --> 00:10:18,287 To check whether Irene is worthy of you. 164 00:10:19,557 --> 00:10:21,557 Is she? 165 00:10:24,662 --> 00:10:30,929 I come to thank you for all the effort you've put into the preparations for the wedding. 166 00:10:33,394 --> 00:10:35,394 It's no effort,... 167 00:10:35,626 --> 00:10:37,826 I'm delighted that I could help. 168 00:10:37,926 --> 00:10:39,926 Hernán,... 169 00:10:42,513 --> 00:10:44,513 I wanted to ask you a favor. 170 00:10:44,613 --> 00:10:46,380 Whatever you want, Lucrecia. 171 00:10:46,480 --> 00:10:49,859 After the wedding I don't want you to come back here ever again. 172 00:10:49,959 --> 00:10:54,426 I've always considered this palace as my second home. 173 00:10:54,526 --> 00:10:55,465 Yes, but it isn't. 174 00:10:55,565 --> 00:10:57,565 Does Nuño know? 175 00:10:57,665 --> 00:10:59,665 His mother knows, and that's me. 176 00:11:01,591 --> 00:11:03,591 It's better for Nuño,... 177 00:11:04,468 --> 00:11:06,468 and for all concerned. 178 00:11:08,509 --> 00:11:10,509 Goodbye, Hernán,... 179 00:11:10,609 --> 00:11:13,409 tomorrow will be the last day we see each other. 180 00:11:25,178 --> 00:11:27,178 Lucrecia. 181 00:11:27,278 --> 00:11:29,278 Hernán. 182 00:12:35,369 --> 00:12:37,369 Let's go, walk, move it. 183 00:12:55,706 --> 00:12:57,706 What place is this? 184 00:12:57,806 --> 00:13:01,352 I don't know, but if we're here, maybe it's to make a swap. 185 00:13:01,452 --> 00:13:04,862 ~ To kill us. ~ If they just wanted to kill us, they would have done it long ago. 186 00:13:04,962 --> 00:13:07,162 The king would never abandon us. 187 00:13:07,639 --> 00:13:11,572 I don't like my life hanging on anyone, least of all the king. 188 00:13:15,186 --> 00:13:17,919 ~ What's wrong, kid? ~ I don't want to die. 189 00:13:18,608 --> 00:13:20,608 You're not going to die! 190 00:13:21,178 --> 00:13:23,178 Stop or I shoot! 191 00:13:46,415 --> 00:13:48,415 They're going to kill us all,... 192 00:13:48,515 --> 00:13:50,415 and you know it. 193 00:13:50,515 --> 00:13:51,938 Don't say that! 194 00:13:52,038 --> 00:13:54,171 I have to go home, you understand? 195 00:14:01,002 --> 00:14:03,002 And what are we going to do now? 196 00:14:04,334 --> 00:14:06,334 The doctor's waiting. 197 00:14:06,434 --> 00:14:08,358 What can we do? 198 00:14:08,458 --> 00:14:10,458 I don't know, Catalina, I don't know. 199 00:14:10,558 --> 00:14:12,558 "I don't know, Catalina?" 200 00:14:20,944 --> 00:14:22,944 I... 201 00:14:24,241 --> 00:14:26,241 I'm sorry. 202 00:14:26,590 --> 00:14:30,390 Quit being sorry, we're not here to cry,... 203 00:14:30,490 --> 00:14:32,490 go away. 204 00:14:32,629 --> 00:14:34,629 Go away! 205 00:14:48,531 --> 00:14:50,531 There's nothing to be done for it, Catalina,... 206 00:14:50,631 --> 00:14:53,826 I don't regret anything, and I assume my dishonor. 207 00:14:53,926 --> 00:14:56,393 With all my respect, Miss Irene,... 208 00:14:56,924 --> 00:14:58,924 for you it's the shame,... 209 00:14:59,582 --> 00:15:01,582 for my nephew it's the spike. 210 00:15:29,886 --> 00:15:32,286 The Portuguese emissary has arrived. 211 00:15:32,764 --> 00:15:35,364 The ransom money hasn't reappeared. 212 00:15:35,464 --> 00:15:37,464 Show him in. 213 00:15:56,174 --> 00:15:58,174 Your Majesty,... 214 00:15:58,664 --> 00:16:02,131 the Spanish prisoners are already at the agreed spot,... 215 00:16:02,848 --> 00:16:06,248 and now their freedom depends on you. 216 00:16:07,424 --> 00:16:09,424 I've decided not to pay... 217 00:16:09,568 --> 00:16:13,701 the king of Spain will not tolerate any sort of coercion. 218 00:16:16,781 --> 00:16:18,781 Your Majesty,... 219 00:16:18,881 --> 00:16:20,838 that was not your position. 220 00:16:20,938 --> 00:16:23,193 I believe I have been sufficiently clear. 221 00:16:23,293 --> 00:16:28,226 There is a way of resolving this without you paying anything,... 222 00:16:28,916 --> 00:16:30,916 you'll understand it will be enough, if you think about it:... 223 00:16:31,016 --> 00:16:33,216 give Portugal its independence. 224 00:16:35,721 --> 00:16:39,254 I will not cede you even one acre of our land. 225 00:16:40,473 --> 00:16:42,473 In that case,... 226 00:16:45,037 --> 00:16:47,237 every hour we will execute ten men, 227 00:16:47,337 --> 00:16:49,146 and I remind you... 228 00:16:49,246 --> 00:16:51,313 that among these is your cousin. 229 00:16:52,531 --> 00:16:54,798 They are soldiers of the Spanish Empire,... 230 00:16:55,514 --> 00:16:57,514 they will know their higher duty,... 231 00:16:57,746 --> 00:16:59,746 as will my cousin. 232 00:17:15,197 --> 00:17:17,197 My Dad, he trusted you,... 233 00:17:17,297 --> 00:17:19,189 he gave a roof over your head,... 234 00:17:19,289 --> 00:17:22,101 and we've treated you like part of the family, Sátur,... 235 00:17:22,201 --> 00:17:23,619 how did we wrong you? 236 00:17:23,719 --> 00:17:24,643 Shut up, Alonso, just shut up. 237 00:17:24,743 --> 00:17:26,713 And Aunt Margarita,... 238 00:17:26,813 --> 00:17:30,985 she likes you very much, always washed your clothes, and patches them up... 239 00:17:31,085 --> 00:17:32,561 and she never yells at you! 240 00:17:32,661 --> 00:17:34,758 Do you want to keep quiet for just a minute, kid! 241 00:17:34,858 --> 00:17:38,858 With all you're saying, I don't know how you can catch your breath! 242 00:17:39,597 --> 00:17:41,597 Back off, boy! 243 00:17:41,697 --> 00:17:43,521 I need to think! 244 00:17:43,621 --> 00:17:46,554 We have to take the money back to town. 245 00:17:46,766 --> 00:17:49,766 Let's see, you already told me this 350 times. 246 00:17:49,866 --> 00:17:53,999 If I go back, I'll be too late to meet up with Gabi and Estuarda. 247 00:17:58,706 --> 00:18:00,706 Sátur, what are you doing? 248 00:18:03,682 --> 00:18:05,682 Now what? 249 00:18:10,044 --> 00:18:12,711 I've made a decision: take it, go on. 250 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Get down. 251 00:18:16,349 --> 00:18:19,416 If you go along this road, you'll come to an inn,... 252 00:18:19,516 --> 00:18:22,065 with this money you can buy a horse,... 253 00:18:22,165 --> 00:18:24,403 you're a clever boy, Alonso, would you know the way back? 254 00:18:24,503 --> 00:18:26,770 Sátur, you're not just going to leave me, are you? 255 00:18:26,870 --> 00:18:28,643 Sátur! 256 00:18:28,743 --> 00:18:31,410 I hope you'll be able to forgive me someday. 257 00:18:32,267 --> 00:18:34,334 Please, Sátur, don't go! 258 00:18:34,434 --> 00:18:36,434 Sátur? 259 00:18:38,722 --> 00:18:41,122 Sátur, don't go! 260 00:18:41,358 --> 00:18:43,358 Sátur, please! 261 00:18:50,113 --> 00:18:52,580 You'll never be a good father if you act like this! 262 00:18:52,906 --> 00:18:55,906 You're killing Juan, you're killing them all! 263 00:18:56,180 --> 00:18:58,180 You're a traitor! 264 00:18:58,996 --> 00:19:00,996 Traitor! 265 00:19:01,096 --> 00:19:03,096 Sátur! 266 00:19:10,376 --> 00:19:12,376 Hop on! 267 00:19:16,192 --> 00:19:18,192 I knew it. 268 00:19:18,236 --> 00:19:21,569 ~ Let's go. ~ I knew you couldn't do it. 269 00:19:22,449 --> 00:19:24,649 Let's go, you have to turn around. 270 00:19:24,906 --> 00:19:27,106 You have to give the money back. 271 00:19:27,206 --> 00:19:28,034 We're not going to give it back. 272 00:19:28,134 --> 00:19:30,118 What, then? 273 00:19:30,218 --> 00:19:32,218 They'll die, anyway. 274 00:19:32,318 --> 00:19:34,788 Don't worry, I know what I'm going to do. 275 00:19:34,888 --> 00:19:37,155 I know where the exchange is supposed to take place. 276 00:19:42,398 --> 00:19:45,731 That's fine, you can get dressed now, Miss Irene,... 277 00:19:45,831 --> 00:19:47,345 we're all done. 278 00:19:47,445 --> 00:19:52,679 I ought to tell you that I have to tell the family of some details which disturb me. 279 00:19:52,779 --> 00:19:56,535 The callouses on your skin aren't suitable for nobles such as yourself. 280 00:19:56,635 --> 00:19:59,568 I'll prepare an unguent to solve that,... 281 00:19:59,668 --> 00:20:01,316 but aside from that, you're perfectly healthy,... 282 00:20:01,416 --> 00:20:04,416 your spouse should be both happy and proud... 283 00:20:04,919 --> 00:20:07,052 you'll be an excellent mother. 284 00:20:07,152 --> 00:20:09,152 Doctor. 285 00:20:10,647 --> 00:20:12,647 Elvira, escort the doctor. 286 00:20:17,315 --> 00:20:19,315 Marta, girl,... 287 00:20:19,804 --> 00:20:21,804 Thanks very much. 288 00:20:21,904 --> 00:20:23,904 How are you? 289 00:20:24,296 --> 00:20:26,296 What a shame I've undergone! 290 00:20:26,759 --> 00:20:29,492 It's the first time a man touched me. 291 00:20:29,592 --> 00:20:30,783 I know,... 292 00:20:30,883 --> 00:20:32,883 but you did just fine. 293 00:20:32,983 --> 00:20:36,375 Estuarda's gone --- she grabbed her son, and I haven't seen her since. 294 00:20:36,475 --> 00:20:37,307 Did she say where she's going? 295 00:20:37,407 --> 00:20:40,751 No idea, she just said goodbye to everybody just as if it was forever. 296 00:20:40,851 --> 00:20:42,984 And you don't remember her saying anything? 297 00:20:44,697 --> 00:20:49,164 And do you know Sátur, a small man who hangs around her sometimes? 298 00:20:49,264 --> 00:20:51,864 No, no, I haven't seen him, I don't know anything. 299 00:20:52,121 --> 00:20:54,921 You're sure that Estuarda didn't tell you where she's going? 300 00:20:55,021 --> 00:20:58,479 For God's sake, I beg you, I can pay you! 301 00:20:58,579 --> 00:21:01,247 Did it sound to you that she might have said something about somewhere? 302 00:21:01,347 --> 00:21:05,065 Who's this kitty? Hey, you're new, I've never seen you here before. 303 00:21:05,165 --> 00:21:07,165 ~ Let me go! ~ What a lioness! 304 00:21:07,265 --> 00:21:08,558 Let me go, man! 305 00:21:08,658 --> 00:21:13,858 ~ She told you to let her go. ~ Yes, yes, wait your turn, this whore is mine. 306 00:21:15,330 --> 00:21:17,330 Are you all right? 307 00:21:17,430 --> 00:21:19,430 Yes. 308 00:21:20,548 --> 00:21:22,548 Have you any information? 309 00:21:23,108 --> 00:21:25,108 Let's go. 310 00:21:27,657 --> 00:21:29,657 You wanted to see me? 311 00:21:29,757 --> 00:21:31,890 Yes, thank you, commissioner. 312 00:21:32,602 --> 00:21:34,602 I have this for you. 313 00:21:39,514 --> 00:21:41,914 I was going to give it to you for your birthday,... 314 00:21:42,014 --> 00:21:45,224 but I got it a while ago. This type of dagger is only made in Toledo. 315 00:21:45,324 --> 00:21:47,324 It's precious, Nuño. 316 00:21:49,162 --> 00:21:51,762 I've never had a dagger like this one. 317 00:21:51,862 --> 00:21:56,961 Tomorrow you're getting married, and maybe you won't have so much spare time for coming to the palace afterwards,... 318 00:21:57,061 --> 00:21:59,328 Don't say that. Nuño, don't say that. 319 00:22:01,240 --> 00:22:03,507 I'll always have time for you. 320 00:22:03,607 --> 00:22:06,174 We'll surely find a way for us to get together. 321 00:22:06,274 --> 00:22:08,819 You still have a lot of sword practice to work on. 322 00:22:08,919 --> 00:22:13,319 Well, that's what said, but you'll soon have your own family, and... 323 00:22:14,157 --> 00:22:16,824 You can come see me whenever you want. 324 00:22:17,503 --> 00:22:19,503 Listen,... 325 00:22:22,235 --> 00:22:24,235 I've never let you down,... 326 00:22:27,687 --> 00:22:29,687 and I'm not going to start now. 327 00:22:31,188 --> 00:22:34,388 Commissioner, I only wanted to thank you for... 328 00:22:35,134 --> 00:22:37,134 being here all these years... 329 00:22:38,139 --> 00:22:41,006 with me, and showing me how to ride a horse,... 330 00:22:43,731 --> 00:22:45,731 how to fight,... 331 00:22:45,831 --> 00:22:47,831 and I wasn't even your son. 332 00:23:21,250 --> 00:23:23,250 Are you all right? 333 00:23:23,442 --> 00:23:25,442 Are you well? 334 00:23:25,542 --> 00:23:27,542 Yes. 335 00:23:29,172 --> 00:23:31,172 We're both fine. 336 00:23:36,040 --> 00:23:38,040 He's just like his father,... 337 00:23:39,067 --> 00:23:41,067 tall and strong. 338 00:23:41,232 --> 00:23:43,232 Hernán,... 339 00:23:46,712 --> 00:23:48,712 the marquis must see the dress. 340 00:23:50,338 --> 00:23:52,338 Today you're precious,... 341 00:23:55,691 --> 00:23:57,691 precious. 342 00:24:09,989 --> 00:24:12,856 Holy Mary, Mother of God, full of grace,... 343 00:24:12,998 --> 00:24:17,065 God is with you, blessed are you among women. 344 00:24:17,635 --> 00:24:20,235 please, dear God, get us out of here. 345 00:24:20,335 --> 00:24:21,533 Drummer! 346 00:24:21,633 --> 00:24:23,633 That's enough. 347 00:24:23,733 --> 00:24:26,638 The God you pray to is the same One who brought you to this Hell. 348 00:24:26,738 --> 00:24:28,537 ~ Leave the kid alone. ~ Why? 349 00:24:28,637 --> 00:24:31,370 Because I order it, as your superior. 350 00:24:31,470 --> 00:24:33,470 Don't preach to me, Juan. 351 00:24:37,123 --> 00:24:39,323 What's up, Víctor, what's your problem? 352 00:24:39,423 --> 00:24:41,189 It's nothing. 353 00:24:41,289 --> 00:24:43,289 Let me see. 354 00:24:46,830 --> 00:24:48,830 This is infected,... 355 00:24:48,930 --> 00:24:50,824 if you keep messing with it it'll turn gangrenous. 356 00:24:50,924 --> 00:24:53,685 That illness soon won't have much importance... 357 00:24:53,785 --> 00:24:55,007 because I'm going to die, Juan. 358 00:24:55,107 --> 00:24:58,854 But at least you want to enter Hell healthy, I say. 359 00:24:58,954 --> 00:25:00,954 Relax, relax. 360 00:25:01,054 --> 00:25:05,321 I'd rather die on the battlefield than being cooped up here. 361 00:25:08,046 --> 00:25:10,046 Come on, run, there. 362 00:25:10,146 --> 00:25:12,787 ~ I'm the official in charge here. ~ What's going on? 363 00:25:12,887 --> 00:25:14,887 Where are you taking them? 364 00:25:15,247 --> 00:25:17,247 We're going out there, to the patio. 365 00:25:17,347 --> 00:25:18,893 Have they paid? 366 00:25:18,993 --> 00:25:20,993 No. 367 00:25:21,465 --> 00:25:24,865 The courier didn't arrive --- you know what that means, don't you? 368 00:25:26,069 --> 00:25:28,069 Quick, get out of here. 369 00:25:32,344 --> 00:25:35,011 They can't take them, they're my men! 370 00:26:03,174 --> 00:26:05,174 Come in. 371 00:26:06,336 --> 00:26:08,336 Sit down, please. 372 00:26:08,436 --> 00:26:12,369 I want to talk with you about your upcoming marriage. 373 00:26:14,204 --> 00:26:16,204 How about it? 374 00:26:17,458 --> 00:26:19,458 You've got nothing to say to me? 375 00:26:21,400 --> 00:26:23,400 Well,... 376 00:26:23,500 --> 00:26:26,159 I'm very excited about my new situation, and... 377 00:26:26,259 --> 00:26:30,192 ~ I hope to be the best wife... ~ For God's sake, Irene, who believes you? 378 00:26:30,735 --> 00:26:35,402 I know your heart and all the rest of your body throbs for that gardener,... 379 00:26:35,502 --> 00:26:39,926 I also know you'll be unhappy, you won't be able to live up to expectations, Irene,... 380 00:26:40,026 --> 00:26:44,154 men are not content to walk with you arm-in-arm through the court,... 381 00:26:44,254 --> 00:26:47,619 and it's very hard to make with the sacrifices we have to,... 382 00:26:47,719 --> 00:26:49,919 with someone we don't love, believe me,... 383 00:26:50,403 --> 00:26:52,403 I know. 384 00:26:55,331 --> 00:26:57,731 I feel pity for you, Irene,... 385 00:26:58,728 --> 00:27:01,128 and that's why I'm willing to help you. 386 00:27:03,008 --> 00:27:05,008 What are you trying to say? 387 00:27:05,108 --> 00:27:11,708 I can make things so that you can start a new life with that peasant, if you want, very far from here. 388 00:27:13,800 --> 00:27:17,000 But I can't, the Cardinal will tell me... 389 00:27:17,100 --> 00:27:20,500 Would you rather marry a man you don't love,... 390 00:27:21,600 --> 00:27:23,600 and be a sex object? 391 00:27:29,991 --> 00:27:32,324 You'll leave tonight in my carriage,... 392 00:27:32,445 --> 00:27:35,512 You could go to France and begin a new life... 393 00:27:35,612 --> 00:27:36,952 full of love, happiness, and all that crap... 394 00:27:37,052 --> 00:27:38,568 and I'll handle everything,... 395 00:27:38,668 --> 00:27:43,068 I'll make sure the gardener is here on time. Let's go. 396 00:27:44,579 --> 00:27:48,779 Until the time comes, no one can know of your intentions. 397 00:27:48,879 --> 00:27:52,967 We'll keep up rigorously with the expected activities related to the marriage, you got that? 398 00:27:53,067 --> 00:27:55,067 Any doubt in your mind? 399 00:27:56,419 --> 00:27:58,419 Why are you doing this, Marquesa? 400 00:27:59,711 --> 00:28:01,711 For you,... 401 00:28:01,811 --> 00:28:03,811 my dear,... 402 00:28:04,730 --> 00:28:06,730 your happiness is mine. 403 00:28:50,094 --> 00:28:52,094 What a surprise, your Eminence... 404 00:28:52,595 --> 00:28:55,462 it's an honor to welcome you into my humble abode. 405 00:28:56,785 --> 00:28:58,785 An interesting light and shade,... 406 00:28:59,490 --> 00:29:02,023 by José de Rivera, if I'm not mistaken. 407 00:29:02,605 --> 00:29:05,005 Yes, I acquired it in Naples. 408 00:29:06,143 --> 00:29:08,143 An excellent painter,... 409 00:29:08,711 --> 00:29:10,778 a little funereal for my taste,... 410 00:29:12,061 --> 00:29:14,061 it really suits you. 411 00:29:21,720 --> 00:29:25,187 The property titles for your new lands... 412 00:29:25,327 --> 00:29:27,794 along with the serfs who inhabit them. 413 00:29:28,043 --> 00:29:30,976 Thank you for your generosity, your Eminence. 414 00:29:31,076 --> 00:29:34,973 You'll be able to enjoy them once the wedding has been performed and I have in my power... 415 00:29:35,073 --> 00:29:37,073 the medallion. 416 00:29:37,554 --> 00:29:39,554 Tomorrow, then? 417 00:29:40,738 --> 00:29:43,805 It's very appropriate for your new life. 418 00:29:53,746 --> 00:29:56,946 We give them the money, they gives us the hostages,... 419 00:29:57,046 --> 00:29:59,046 and we go. 420 00:29:59,513 --> 00:30:02,780 Sátur, there'll be lots of Portuguese soldiers there... 421 00:30:02,880 --> 00:30:04,165 in addition, armed,... 422 00:30:04,265 --> 00:30:06,477 and in a castle...it'll be very dangerous. 423 00:30:06,577 --> 00:30:07,545 Stop that speech. 424 00:30:07,645 --> 00:30:10,051 Didn't you want to go rescue them? --- Well, that's where we're going to. 425 00:30:10,551 --> 00:30:14,018 Now if what you want to do is fill me with fear,... 426 00:30:14,118 --> 00:30:16,756 and you already know Someone up there... 427 00:30:16,856 --> 00:30:18,856 His help is necessary for us. 428 00:30:18,956 --> 00:30:20,956 Listen,... 429 00:30:22,029 --> 00:30:24,029 when we're finished,... 430 00:30:24,781 --> 00:30:26,781 you're going after Gabi and Estuarda? 431 00:30:27,274 --> 00:30:30,941 I'm sure that the Americas aren't that big... 432 00:30:31,041 --> 00:30:33,041 Well, of course not,... 433 00:30:33,705 --> 00:30:35,705 I'll run across them both, for sure. 434 00:30:37,668 --> 00:30:40,335 If these people would only give us some water,... 435 00:30:44,898 --> 00:30:48,365 Would you have a bit of water for the boy? 436 00:30:48,465 --> 00:30:50,865 Of course, man, of course. 437 00:30:51,818 --> 00:30:53,818 Your son? 438 00:30:54,347 --> 00:30:57,280 No, no way, I don't deserve this boy. 439 00:30:57,380 --> 00:30:59,011 It's no life for a kid, right? 440 00:30:59,111 --> 00:31:03,005 After spending twenty years hauling crap from one place to another, I can tell. 441 00:31:03,105 --> 00:31:05,505 Sátur, Sátur, I'm not feeling well. 442 00:31:05,605 --> 00:31:06,802 You've gone white, get down. 443 00:31:06,902 --> 00:31:09,169 Down, boy, down, what's up with you? 444 00:31:10,985 --> 00:31:12,985 Alonso! 445 00:31:14,439 --> 00:31:16,439 Have you eaten something? 446 00:31:16,876 --> 00:31:18,876 ~ No. ~ Since when? 447 00:31:19,428 --> 00:31:21,428 Since yesterday morning. 448 00:31:21,528 --> 00:31:23,785 And why didn't you say something, my dear lad? 449 00:31:23,885 --> 00:31:26,353 Walk, come on, and we have more than enough food. 450 00:31:26,453 --> 00:31:28,194 This kid needs a little rest. 451 00:31:28,294 --> 00:31:30,240 Maybe you'll have to eat something too, right? 452 00:31:30,340 --> 00:31:31,372 Well, no... 453 00:31:31,472 --> 00:31:34,272 Come on, man, we have meat! 454 00:31:34,458 --> 00:31:36,525 Well, but... just enough to taste it. 455 00:31:36,625 --> 00:31:37,727 Come on, of course. 456 00:31:37,827 --> 00:31:39,943 Emilio, take charge of this guy's horse. 457 00:31:40,043 --> 00:31:41,920 Hey, that smells good, right? 458 00:31:42,020 --> 00:31:43,704 It tastes even better. 459 00:31:43,804 --> 00:31:47,804 Well, let's just eat and recover, we're in a hurry. 460 00:32:17,767 --> 00:32:20,767 "Opposing pikes to horses,... 461 00:32:22,061 --> 00:32:26,328 "facing arbalests with spears,... 462 00:32:26,579 --> 00:32:32,112 "with the soul united through the same clergy,... 463 00:32:32,794 --> 00:32:37,594 "and with blood which flows to protect the kingdom. 464 00:32:38,654 --> 00:32:40,654 "Borgoña's flag,... 465 00:32:40,980 --> 00:32:42,980 "flaming in the wind... 466 00:32:43,348 --> 00:32:48,348 "Sons of Santiago... 467 00:32:48,716 --> 00:32:53,716 "Troop of pikes... 468 00:32:55,281 --> 00:33:04,081 "to fight for your brother, to die for your king,... 469 00:33:04,955 --> 00:33:09,622 "to live in peace in this great empire..." 470 00:33:09,878 --> 00:33:11,878 Load weapons. 471 00:33:15,610 --> 00:33:17,610 Aim. 472 00:33:25,469 --> 00:33:27,469 Fire! 473 00:33:43,902 --> 00:33:46,335 Estuarda had a sister in that village,... 474 00:33:46,435 --> 00:33:48,293 maybe the three of them went there. 475 00:33:48,393 --> 00:33:50,271 Yeah, but if we don't know which village,... 476 00:33:50,371 --> 00:33:51,499 we're no better off. 477 00:33:51,599 --> 00:33:53,919 And the letter doesn't mention any particular site. 478 00:33:54,019 --> 00:33:58,686 I've read it a hundred times, but Sátur never mentions any details. 479 00:34:10,167 --> 00:34:12,167 How long since you've seen Alonso? 480 00:34:12,559 --> 00:34:14,559 Since last night, why? 481 00:34:15,175 --> 00:34:17,175 What's going on? 482 00:34:18,842 --> 00:34:20,842 Would you tell me what's going on? 483 00:34:20,942 --> 00:34:22,942 Alonso read the letter,... 484 00:34:23,743 --> 00:34:25,743 he's with Sátur. 485 00:34:27,651 --> 00:34:29,651 I don't know how or why, but... 486 00:34:29,751 --> 00:34:31,751 he's with Sátur. 487 00:34:34,149 --> 00:34:36,482 Commissioner, thank you for inviting us. 488 00:34:36,582 --> 00:34:38,934 On behalf of all the men I'd like to congratulate you... 489 00:34:39,034 --> 00:34:40,310 on the occasion of your marriage. 490 00:34:40,410 --> 00:34:42,354 Thank you. 491 00:34:42,454 --> 00:34:46,279 Although I may be absent because of the ceremony, I want the whole thing pursued to the end, agreed? 492 00:34:46,379 --> 00:34:49,446 Of course, sir, there won't be any problem. 493 00:34:49,546 --> 00:34:51,546 ~ I hope not. ~ Commissioner... 494 00:34:55,048 --> 00:34:57,048 Seize him! 495 00:35:05,833 --> 00:35:07,833 Sir...commissioner! 496 00:35:13,939 --> 00:35:15,939 Sir! Commissioner! 497 00:35:55,113 --> 00:35:57,113 Martín. 498 00:36:04,621 --> 00:36:06,621 Milagros... 499 00:36:06,721 --> 00:36:09,454 check to see if the tablecloth is already in place on the table. 500 00:36:13,060 --> 00:36:15,060 Is Irene all right? 501 00:36:15,636 --> 00:36:17,636 Yes, Irene's fine. 502 00:36:17,736 --> 00:36:21,792 We managed to fake her virginity past the doctor,... 503 00:36:21,892 --> 00:36:25,294 but tomorrow is the wedding night, and there's no trick for that. 504 00:36:25,394 --> 00:36:28,880 Before that happens, you have to be far away from here, like we've already talked about. 505 00:36:28,980 --> 00:36:30,560 No, no, I'm not going to let them kill you. 506 00:36:30,660 --> 00:36:31,866 Martín, please! 507 00:36:31,966 --> 00:36:33,691 Only idiots surrender to be killed without complaint. 508 00:36:33,791 --> 00:36:37,458 ~ She's getting married, Martín, she's getting married! ~ That's all right. 509 00:36:38,534 --> 00:36:40,534 I'll go tonight. 510 00:36:51,041 --> 00:36:53,041 I'm going to miss you, Aunt. 511 00:36:53,141 --> 00:36:55,141 And I you, Son. 512 00:36:57,460 --> 00:36:59,460 Catalina, Martín. 513 00:37:01,191 --> 00:37:03,791 You're here, the family's always united. 514 00:37:03,908 --> 00:37:05,908 Ma'am. 515 00:37:06,008 --> 00:37:10,249 Martín, this is your new uniform, I want you to wear it tomorrow, on the wedding day. 516 00:37:10,349 --> 00:37:14,963 To save time, I've put written instructions for your role in the wedding... 517 00:37:15,063 --> 00:37:17,166 they're in the uniform's pocket. 518 00:37:17,266 --> 00:37:19,266 Martín, you DO know how to read? 519 00:37:19,896 --> 00:37:21,896 Yes. 520 00:37:21,996 --> 00:37:23,996 Well, congratulations,... 521 00:37:24,497 --> 00:37:26,630 and read them with much attention to detail... 522 00:37:26,903 --> 00:37:30,170 we can't afford any mistake, agreed, Martín? 523 00:37:31,856 --> 00:37:33,856 Madam Marquesa. 524 00:37:33,956 --> 00:37:35,956 Yes, what is it? 525 00:37:36,335 --> 00:37:38,335 They're looking for you. 526 00:37:43,687 --> 00:37:45,687 Madam Marquesa. 527 00:37:45,787 --> 00:37:47,456 What now? 528 00:37:47,556 --> 00:37:49,556 I have to talk with you,... 529 00:37:49,656 --> 00:37:51,656 about a very grave matter. 530 00:37:56,716 --> 00:37:58,716 You're finishing eating it? 531 00:37:58,816 --> 00:38:00,160 Yes. 532 00:38:00,260 --> 00:38:02,927 And what time did you say your mother was coming? 533 00:38:03,110 --> 00:38:05,310 Late, she's working on the wedding. 534 00:38:09,466 --> 00:38:11,466 Murillo, have you seen Alonso? 535 00:38:11,566 --> 00:38:13,023 No. 536 00:38:13,123 --> 00:38:15,663 You see, this is very important, my dear,... 537 00:38:15,763 --> 00:38:18,696 you're sure that Alonso said nothing to you,... 538 00:38:18,796 --> 00:38:21,169 that he was going to go somewhere? 539 00:38:21,269 --> 00:38:22,290 What's happening? 540 00:38:22,390 --> 00:38:23,559 Last night, did you see him last night? 541 00:38:23,659 --> 00:38:25,659 Is something happening, Gonzalo? 542 00:38:25,759 --> 00:38:28,619 Sátur ran off yesterday, and I think Alonso went with him. 543 00:38:28,719 --> 00:38:30,403 Maybe he went to look for Estuarda and Gabi. 544 00:38:30,503 --> 00:38:33,770 And how do you know that Estuarda and Gabi have left? 545 00:38:33,870 --> 00:38:35,722 Why, they told me that themselves,... 546 00:38:35,822 --> 00:38:37,647 that they've left for the Americas, that they've headed south to catch a ship. 547 00:38:37,747 --> 00:38:40,056 ~ Hey, Cipri! ~ How's it going, Sebastián? 548 00:38:40,156 --> 00:38:40,273 You already know where to go. 549 00:38:40,373 --> 00:38:44,081 ~ Any news? ~ Well, nothing, the rumor is they have those Spanish soldiers... 550 00:38:44,181 --> 00:38:45,717 in the castle of the Knights of Jerez. 551 00:38:45,817 --> 00:38:47,081 What are you saying? 552 00:38:47,181 --> 00:38:49,325 Well, there were shots heard there this morning. 553 00:38:49,425 --> 00:38:51,345 Those bastard Portuguese! 554 00:38:51,445 --> 00:38:52,588 They're shooting them already! 555 00:38:52,688 --> 00:38:54,688 Quiet, please! 556 00:39:01,968 --> 00:39:04,435 I promise you I'll find the money,... 557 00:39:04,620 --> 00:39:06,620 I promise you. 558 00:39:06,720 --> 00:39:08,720 All the same, Gonzalo,... 559 00:39:09,061 --> 00:39:11,728 those men are dead, just like... 560 00:39:12,682 --> 00:39:15,082 and maybe Juan has also died,... 561 00:39:15,320 --> 00:39:17,320 and if not, he doesn't have much time left. 562 00:39:21,616 --> 00:39:23,616 We can't do anything,... 563 00:39:23,892 --> 00:39:25,892 there's no time, Gonzalo. 564 00:39:28,473 --> 00:39:30,473 Who's going to save them? 565 00:39:31,521 --> 00:39:33,521 Who? 566 00:39:35,319 --> 00:39:37,319 Go on, go look for Alonso. 567 00:39:38,533 --> 00:39:40,533 Go get Alonso, Gonzalo! 568 00:39:52,185 --> 00:39:54,185 Hey, there, at the castle! 569 00:39:57,045 --> 00:39:59,045 I'm Spanish! 570 00:40:01,393 --> 00:40:03,926 I'm bringing the ransom money! 571 00:40:09,135 --> 00:40:11,135 Hide yourself. 572 00:40:35,144 --> 00:40:37,144 The money! 573 00:40:37,746 --> 00:40:40,746 I'm bringing the money from the king of Spain! 574 00:40:41,975 --> 00:40:43,975 Maybe there's nobody home. 575 00:40:54,227 --> 00:40:56,227 Don't shoot, for God's sake. 576 00:40:56,544 --> 00:40:58,544 I'm Spanish. 577 00:40:58,787 --> 00:41:00,787 Do you understand my language? 578 00:41:03,611 --> 00:41:05,611 I'm bringing the gold! 579 00:41:06,496 --> 00:41:08,496 I'm Spanish! 580 00:41:08,596 --> 00:41:11,529 I've got the money, there, behind me in the cart! 581 00:41:19,380 --> 00:41:21,380 Where are my countrymen? 582 00:41:21,948 --> 00:41:23,948 The Spaniards,... 583 00:41:24,048 --> 00:41:26,048 are they here? 584 00:41:28,288 --> 00:41:30,288 Who said that? 585 00:41:30,388 --> 00:41:31,406 I didn't say anything! 586 00:41:31,506 --> 00:41:33,398 No, don't shoot! 587 00:41:33,498 --> 00:41:35,498 I didn't do anything! 588 00:41:50,767 --> 00:41:53,567 By the mother who bore me, they've robbed me! 589 00:41:53,866 --> 00:41:55,866 They've robbed me! 590 00:41:55,966 --> 00:41:58,166 The money, they've robbed me! 591 00:42:00,614 --> 00:42:03,347 They've robbed me, those junk dealers! 592 00:42:03,515 --> 00:42:05,515 They must be near here! 593 00:42:05,615 --> 00:42:07,815 If we chase them, we'll catch them. 594 00:42:08,310 --> 00:42:10,443 My God, they've robbed me! 595 00:42:10,543 --> 00:42:12,810 No, don't hurt him, please! 596 00:42:13,158 --> 00:42:15,691 No, not the boy, don't shoot! 597 00:42:16,197 --> 00:42:18,197 Don't shoot, for God's sake. 598 00:42:19,729 --> 00:42:21,729 We're Spaniards! 599 00:42:21,981 --> 00:42:23,981 From Spain. 600 00:43:47,709 --> 00:43:50,942 No one knows I'm alive until I give the order. 601 00:43:51,042 --> 00:43:53,042 Very well. 602 00:43:53,265 --> 00:43:55,665 It seems that God's on your side, sir. 603 00:43:57,927 --> 00:43:59,927 This stopped the shot. 604 00:44:02,335 --> 00:44:04,768 Yes, Nuño saved my life. 605 00:44:04,868 --> 00:44:07,068 We also have the guy who attacked you. 606 00:44:31,406 --> 00:44:35,206 ~ You guys are next. ~ Next, no --- do it now. 607 00:44:35,306 --> 00:44:37,070 Do it now, kill me! 608 00:44:37,170 --> 00:44:39,065 Shoot me! Shoot me! 609 00:44:39,165 --> 00:44:41,165 Look me in the eyes and kill me! 610 00:44:42,730 --> 00:44:44,730 Enough. 611 00:44:50,526 --> 00:44:52,526 You had to let him. 612 00:44:52,626 --> 00:44:54,056 Don't say that! 613 00:44:54,156 --> 00:44:57,316 Don't think I'd let any of my soldiers die in such a stupid manner,... 614 00:44:57,416 --> 00:44:58,532 least of all you. 615 00:44:58,632 --> 00:45:01,632 Whether you like it or not, you'll be at my side until the end. 616 00:45:01,732 --> 00:45:03,932 ~ Is that an order? ~ Yes, an order. 617 00:45:21,138 --> 00:45:23,138 You don't fear death? 618 00:45:23,277 --> 00:45:26,010 I have no reason to go on living. 619 00:45:26,949 --> 00:45:29,216 You don't have a wife, a family? 620 00:45:31,231 --> 00:45:33,898 I had a wife but I lost her,... 621 00:45:34,910 --> 00:45:36,910 I wasn't a model husband,... 622 00:45:38,486 --> 00:45:40,486 I didn't know how to love her. 623 00:45:43,362 --> 00:45:45,362 Why have you enlisted? 624 00:45:46,220 --> 00:45:48,220 To erase my mistake,... 625 00:45:48,320 --> 00:45:50,176 or to end up dead,... 626 00:45:50,276 --> 00:45:54,209 and it seems to me that I'll achieve it very soon, Juan. 627 00:45:56,606 --> 00:45:58,606 How about you? 628 00:45:58,706 --> 00:46:00,706 Is someone waiting for you? 629 00:46:01,919 --> 00:46:03,919 My fiancée,... 630 00:46:04,395 --> 00:46:06,395 she's the best,... 631 00:46:06,495 --> 00:46:09,344 the only woman who's meant something in my life. 632 00:46:09,444 --> 00:46:11,444 You'd have to see her, she's... 633 00:46:11,544 --> 00:46:13,811 alone in her beauty, brave,... 634 00:46:13,985 --> 00:46:15,985 she has courage,... 635 00:46:16,085 --> 00:46:18,085 is strong-minded,... 636 00:46:18,457 --> 00:46:20,457 and has great character. 637 00:46:20,557 --> 00:46:23,206 I made her a promise I won't be able to keep. 638 00:46:23,306 --> 00:46:25,306 What was that? 639 00:46:26,518 --> 00:46:28,518 To go back,... 640 00:46:29,566 --> 00:46:31,566 to get back home. 641 00:46:38,842 --> 00:46:40,842 Your Eminence, your lunch. 642 00:46:41,806 --> 00:46:43,806 Leave it on the table. 643 00:46:43,996 --> 00:46:45,996 Your Eminence. 644 00:46:59,997 --> 00:47:02,864 The lunch isn't to your liking, your Eminence? 645 00:47:04,342 --> 00:47:10,142 I had to yank out his entrails to get him to tell me who sent him. 646 00:47:13,105 --> 00:47:15,105 I'm glad to see you alive,... 647 00:47:15,274 --> 00:47:18,874 and so we can fulfill our agreement without any further delay. 648 00:47:18,974 --> 00:47:21,282 You have a rather poor image of me, your Eminence. 649 00:47:21,382 --> 00:47:26,417 Did you really think I'd be so stupid as to hide the medallion in my room? 650 00:47:26,517 --> 00:47:28,717 I ask you to forgive me,... 651 00:47:29,265 --> 00:47:31,265 surely I have judge you unfairly. 652 00:47:31,365 --> 00:47:36,298 Starting now I'll take for granted that you'll fulfill my expectations. 653 00:47:40,322 --> 00:47:42,322 What's this? 654 00:47:42,422 --> 00:47:44,834 A confession in which you confess to having murdered me,... 655 00:47:44,934 --> 00:47:47,886 in case I don't get to fulfill your expectations. 656 00:47:47,986 --> 00:47:51,519 I want to be a good husband for a very long time. 657 00:47:54,083 --> 00:47:56,750 Mistrust is a unreliable ally,... 658 00:47:57,827 --> 00:47:59,827 and very harmful. 659 00:47:59,927 --> 00:48:02,167 I agree totally, your Eminence,... 660 00:48:02,267 --> 00:48:04,734 between gentlemen it should not exist. 661 00:48:15,398 --> 00:48:17,398 You're more useful to me alive. 662 00:48:18,244 --> 00:48:20,244 Thank you, your Eminence. 663 00:48:20,344 --> 00:48:24,211 I don't foresee a time when I could be part of your family. 664 00:48:25,101 --> 00:48:27,101 Your Eminence. 665 00:49:23,197 --> 00:49:25,197 Leave it, Aunt,... 666 00:49:25,297 --> 00:49:27,051 or else, I'll take it away. 667 00:49:27,151 --> 00:49:28,315 Man, of course you're going to take it,... 668 00:49:28,415 --> 00:49:29,882 this is very good cloth. 669 00:49:29,982 --> 00:49:32,182 This you can take advantage of when you're on the run... 670 00:49:32,282 --> 00:49:34,282 sell it, or whatever. 671 00:49:42,099 --> 00:49:44,166 Be very careful, Martín, dear. 672 00:50:31,849 --> 00:50:34,682 Yes, well, never mind. We have to wait. 673 00:50:37,890 --> 00:50:40,023 That's always the case, Alonso. 674 00:50:40,123 --> 00:50:43,914 They jail you for a while, letting the fear build up, then they set yuou free... 675 00:50:44,014 --> 00:50:46,147 because we're not worth the pain of it. 676 00:50:46,818 --> 00:50:49,218 And we're getting room service, like in an inn... 677 00:50:52,199 --> 00:50:54,199 A little water? 678 00:50:59,644 --> 00:51:01,644 This tastes really bad! 679 00:51:08,696 --> 00:51:11,696 We're going to count...chains? 680 00:51:11,978 --> 00:51:14,045 I don't want to play, Sátur,... 681 00:51:14,145 --> 00:51:15,461 I want to go home. 682 00:51:15,561 --> 00:51:17,153 And we're going to go home, moron. 683 00:51:17,253 --> 00:51:19,253 No, that's not true,... 684 00:51:19,353 --> 00:51:21,150 we're not leaving here and you know it. 685 00:51:21,250 --> 00:51:22,577 They've got nothing against us. 686 00:51:22,677 --> 00:51:25,289 Besides, the captain seems like a good guy. 687 00:51:25,389 --> 00:51:28,589 We're going to be set free at once, or if not, when the time comes. 688 00:51:28,831 --> 00:51:30,831 He's not a nice guy. 689 00:51:31,143 --> 00:51:33,443 That's not true, it's a setback,... 690 00:51:33,543 --> 00:51:36,543 there are good people everywhere, Alonso, everywhere. 691 00:51:37,932 --> 00:51:39,932 Sátur, I don't trust anyone,... 692 00:51:40,032 --> 00:51:42,800 not even the Red Eagle, whose fault it is we're here. 693 00:51:42,900 --> 00:51:45,300 Don't talk shit, that's not true. 694 00:51:50,308 --> 00:51:54,141 It's my shame that I caused all this. 695 00:51:55,082 --> 00:51:59,482 Of all the bad things I've done in my life, this one is the worst,... 696 00:52:00,321 --> 00:52:02,321 the worst by far. 697 00:52:05,838 --> 00:52:07,838 What was that? 698 00:52:07,990 --> 00:52:09,990 A shot? 699 00:52:10,090 --> 00:52:14,446 But a shot that sounds like that? It may be...from an armor made of Portuguese steel,... 700 00:52:14,546 --> 00:52:16,864 so that it sounds so strong when it falls to the ground. 701 00:52:16,964 --> 00:52:21,178 That means they're killing the hostages, and they'll kill us, too. 702 00:52:21,278 --> 00:52:23,878 That's not going to happen, it won't happen. 703 00:52:24,521 --> 00:52:26,521 Trust me, Alonso. 704 00:52:26,621 --> 00:52:28,621 I trust no one! 705 00:52:42,830 --> 00:52:44,830 Nuño, be careful,... 706 00:52:44,930 --> 00:52:46,708 you're not fully recovered. 707 00:52:46,808 --> 00:52:48,808 I'm fine, thanks. 708 00:52:54,334 --> 00:52:57,601 We'll look for someone you can practice with. 709 00:52:57,701 --> 00:52:59,282 I already practice with the commissioner,... 710 00:52:59,382 --> 00:53:01,382 I don't need anyone else. 711 00:53:03,301 --> 00:53:06,634 ~ Maybe the teacher knows... ~ Didn't you hear me? 712 00:53:06,734 --> 00:53:10,208 I practice with the commissioner when I want, how I want, and where I can... 713 00:53:10,308 --> 00:53:13,108 if you won't let us practice here. 714 00:53:15,724 --> 00:53:17,724 Nuño,... 715 00:53:19,767 --> 00:53:21,767 you won't be able do it. 716 00:53:21,867 --> 00:53:23,867 Don't get in my way. 717 00:53:30,079 --> 00:53:32,879 You won't see the commissioner again. 718 00:53:33,382 --> 00:53:35,382 Why? Why not? 719 00:53:40,414 --> 00:53:42,414 Lucrecia. 720 00:53:48,602 --> 00:53:50,602 Leave us alone. 721 00:54:01,746 --> 00:54:03,746 I'm sorry. 722 00:54:08,602 --> 00:54:10,602 Son of a whore, I hate you! 723 00:54:14,162 --> 00:54:16,162 Son of a whore! 724 00:55:34,745 --> 00:55:36,745 I was missing you. 725 00:55:37,579 --> 00:55:39,579 Me too. 726 00:55:45,663 --> 00:55:47,663 Mom! 727 00:55:51,815 --> 00:55:53,815 Nuño. 728 00:56:04,244 --> 00:56:06,644 We're never going to do this, Lucrecia,... 729 00:56:07,176 --> 00:56:09,176 we would drive him crazy. 730 00:56:13,597 --> 00:56:15,730 This can't happen again. 731 00:56:16,746 --> 00:56:18,746 Never. 732 00:56:59,221 --> 00:57:01,688 What are they going to do with us, Sátur? 733 00:57:04,392 --> 00:57:06,392 It's just routine, Alonso,... 734 00:57:06,792 --> 00:57:08,792 just routine,... 735 00:57:08,892 --> 00:57:11,692 what they usually do with all prisoners. 736 00:57:28,276 --> 00:57:31,343 They'll take us for a walk, just to get some air,... 737 00:57:31,443 --> 00:57:35,576 a little exercise, and back inside we go, like always. 738 00:57:36,066 --> 00:57:38,066 Sir, we didn't do anything. 739 00:57:39,667 --> 00:57:41,667 Yeah, we're not up to anything! 740 00:57:41,767 --> 00:57:43,383 Why are they holding onto us? 741 00:57:43,483 --> 00:57:45,483 You ought to let the boy go! 742 00:57:54,317 --> 00:57:56,984 It's been a pleasure to have you in my ranks. 743 00:57:57,586 --> 00:57:59,986 ~ Thanks. ~ Thank you, captain. 744 00:58:01,462 --> 00:58:03,462 Don't stop. 745 00:58:05,800 --> 00:58:07,800 Let's go, to the front. 746 00:58:08,224 --> 00:58:10,224 Get walking, move it. 747 00:58:12,274 --> 00:58:14,674 Do they have the stomach to shoot down a boy? 748 00:58:15,796 --> 00:58:17,796 Alonso! 749 00:58:17,896 --> 00:58:19,499 Alonso! 750 00:58:19,599 --> 00:58:21,599 Is that Juan? 751 00:58:22,911 --> 00:58:24,911 He's alive! 752 00:58:25,827 --> 00:58:27,827 Juan! 753 00:59:06,034 --> 00:59:08,034 Cipri,... 754 00:59:08,134 --> 00:59:10,134 are you all right? 755 00:59:11,174 --> 00:59:14,574 Witness that I ask God to free me from this suffering,... 756 00:59:14,717 --> 00:59:16,717 but... 757 00:59:17,585 --> 00:59:19,585 Where are you going so weighed down? 758 00:59:19,694 --> 00:59:21,961 I'm leaving town, Cipri, 759 00:59:22,061 --> 00:59:24,061 to anywhere else. 760 00:59:24,542 --> 00:59:26,542 In the end all of you are leaving? 761 00:59:31,889 --> 00:59:34,089 Take it, I want you to have it. 762 00:59:34,189 --> 00:59:35,262 No, what are you saying, boy? 763 00:59:35,362 --> 00:59:38,962 Take this, take it for yourself, I don't want it anymore. 764 00:59:40,633 --> 00:59:42,633 Good, go ahead. 765 00:59:42,733 --> 00:59:44,733 Go with God, boy, be careful. 766 00:59:47,687 --> 00:59:49,687 Hey, this was here. 767 00:59:49,787 --> 00:59:53,920 ~ No, trash it, relax. ~ But it fell, it's here, it's for you. 768 00:59:56,159 --> 01:00:00,492 From Irene: wait at the north gate from town at five. 769 01:00:01,157 --> 01:00:03,824 Flee with me, I'm waiting for you. 770 01:00:27,488 --> 01:00:29,488 Coachman, hurry! 771 01:00:30,215 --> 01:00:32,215 Let's go! 772 01:00:32,315 --> 01:00:34,582 What are they going to do to them, Sátur? 773 01:00:36,411 --> 01:00:38,411 Well, I don't know, I imagine that... 774 01:00:40,187 --> 01:00:42,187 They're going to execute them. 775 01:00:42,287 --> 01:00:45,219 But who knows, these Portuguese are very strange. 776 01:00:45,319 --> 01:00:49,029 They're strange about everything: how they talk, how they eat, everything. 777 01:00:49,129 --> 01:00:53,396 but don't you worry, Alonso, we're going to get out of here. 778 01:00:59,434 --> 01:01:01,434 Not up against the wall! 779 01:01:01,534 --> 01:01:03,534 We haven't done anything! 780 01:01:03,737 --> 01:01:05,737 We weren't soldiers! 781 01:01:06,669 --> 01:01:08,669 No, they're civilians! 782 01:01:14,624 --> 01:01:16,691 No, not the boy, I beg you! 783 01:01:16,791 --> 01:01:18,476 Kill me, but not the boy! 784 01:01:18,576 --> 01:01:19,937 Get into the row! 785 01:01:20,037 --> 01:01:22,237 ~ Sátur, they're going to kill us. ~ Not really. 786 01:01:25,435 --> 01:01:27,435 Let the boy go. 787 01:01:30,340 --> 01:01:35,273 Your Majesty, do you want your new shoes with appealing satin or with taffeta? 788 01:01:39,354 --> 01:01:42,421 Everything will be just as you ordered, your Majesty. 789 01:01:42,851 --> 01:01:45,151 Very well, you may retire. 790 01:01:52,441 --> 01:01:55,441 I want to be aware of everything that's happening. 791 01:01:55,541 --> 01:01:57,874 His Eminence, Cardinal Mendoza. 792 01:02:05,384 --> 01:02:07,384 Your Eminence. 793 01:02:07,484 --> 01:02:09,484 Your Majesty. 794 01:02:12,755 --> 01:02:15,888 It's been a while since we've seen you here. 795 01:02:15,988 --> 01:02:20,788 I assure you it was worth the wait, I have great news. 796 01:02:25,236 --> 01:02:29,036 I've managed to get a hold of both parts of your medallion. 797 01:02:30,996 --> 01:02:33,596 Its contents are only for the crown. 798 01:02:33,937 --> 01:02:35,937 Of course, your Majesty,... 799 01:02:36,037 --> 01:02:39,704 and you know that in me you have your most faithful servant... 800 01:02:39,833 --> 01:02:44,100 this object is yours, and I have every intention of handing it over to you. 801 01:02:44,200 --> 01:02:46,533 I trust, however, that the crown... 802 01:02:47,447 --> 01:02:50,114 will compensate me for my services... 803 01:02:50,214 --> 01:02:52,934 with your support for my candidacy for the papacy. 804 01:02:53,034 --> 01:02:54,182 Excuse me, your Majesty,... 805 01:02:54,282 --> 01:02:56,282 they're looking for his Eminence. 806 01:02:57,840 --> 01:03:00,840 I'm discussing matters of vital importance... 807 01:03:00,940 --> 01:03:02,456 make him wait, whoever it cis. 808 01:03:02,556 --> 01:03:04,556 It's your niece. 809 01:03:08,955 --> 01:03:11,422 Go attend to your niece. You may leave. 810 01:03:13,965 --> 01:03:17,765 I hope to see that piece in our next meeting. 811 01:03:18,204 --> 01:03:20,204 Your Majesty. 812 01:03:32,292 --> 01:03:37,492 I hope you've got a good reason for interrupting my audience with the king. 813 01:03:38,831 --> 01:03:42,964 I was looking for you at the residence but they said you were here. 814 01:03:44,242 --> 01:03:46,242 It's very important, Uncle. 815 01:03:47,244 --> 01:03:49,244 What's happened? 816 01:03:55,752 --> 01:03:57,752 Talk, you'll feel better. 817 01:03:59,327 --> 01:04:01,994 I can't marry the commissioner, Uncle. 818 01:04:04,015 --> 01:04:06,015 Calm down. 819 01:04:06,347 --> 01:04:08,347 I don't love him. 820 01:04:14,025 --> 01:04:16,825 You're not going to do anything that you don't want to. 821 01:04:22,605 --> 01:04:24,605 Come, let's go eat together... 822 01:04:24,810 --> 01:04:28,277 and try to address this issue with the serenity it deserves. 823 01:05:01,773 --> 01:05:03,773 Forgive me, Alonso,... 824 01:05:03,873 --> 01:05:05,740 I'm a jerk. 825 01:05:05,840 --> 01:05:08,240 Sátur, you're nothing like a jerk. 826 01:05:21,069 --> 01:05:23,069 Ready! 827 01:05:30,586 --> 01:05:32,586 Aim! 828 01:05:49,351 --> 01:05:51,351 No! 829 01:05:59,300 --> 01:06:01,300 Captain! 830 01:06:03,556 --> 01:06:05,556 Up there, kill him! 831 01:06:08,011 --> 01:06:10,011 Reload, fire! 832 01:06:23,837 --> 01:06:25,837 Alonso, let's scram. 833 01:07:49,592 --> 01:07:52,525 "When you hear the heat of battle,... 834 01:07:55,509 --> 01:08:02,642 "or if you see a friend fall,... 835 01:08:03,361 --> 01:08:09,294 "rainwater will bring my love to you,... 836 01:08:10,310 --> 01:08:17,843 "and in breezes you'll hear my voice." 837 01:08:21,056 --> 01:08:23,056 Red Eagle! 838 01:08:23,156 --> 01:08:26,423 "And at the end of the war, if you come back or not, I'll be... 839 01:08:26,953 --> 01:08:33,020 "your wife or your widow, because I waited for you." 840 01:08:47,285 --> 01:08:49,285 Cannons! 841 01:09:22,920 --> 01:09:24,920 Does this meet with your approval? 842 01:09:25,575 --> 01:09:28,908 It's a sober and austere wedding, just like you asked me for. 843 01:09:29,008 --> 01:09:33,274 I would have preferred the Capuchins, but with the hurry, we've done what we were able to do. 844 01:09:33,374 --> 01:09:35,374 Lucrecia,... 845 01:09:35,474 --> 01:09:37,062 we're running late, aren't we? 846 01:09:37,162 --> 01:09:39,284 Everything's ready, all we need is the bride... 847 01:09:39,384 --> 01:09:43,517 and relax, they often arrive late, it's quite normal. 848 01:09:43,785 --> 01:09:45,785 And Nuño? 849 01:09:45,914 --> 01:09:47,914 He's in his room,... 850 01:09:48,680 --> 01:09:50,680 and isn't disposed to leave it. 851 01:09:52,713 --> 01:09:54,713 And now, if you'll forgive me,... 852 01:09:54,813 --> 01:09:57,680 I'm busy enough preparing the wedding. 853 01:10:02,427 --> 01:10:04,427 What? 854 01:10:05,128 --> 01:10:08,995 Ma'am, we can't find Miss Irene anywhere. 855 01:10:11,901 --> 01:10:15,301 She'll show up. Maybe she is at confession, you know how she is. 856 01:10:15,729 --> 01:10:17,729 Catalina, these lilies? 857 01:10:17,829 --> 01:10:19,829 May God hear us, ma'am. 858 01:10:29,980 --> 01:10:31,980 Long live the king! 859 01:10:48,015 --> 01:10:50,348 He's asleep at the moment. 860 01:10:51,339 --> 01:10:53,672 Too many emotions for a child. 861 01:10:53,803 --> 01:10:55,803 Master, I... 862 01:10:57,795 --> 01:10:59,795 Forgive me. 863 01:11:00,973 --> 01:11:03,040 I'm very sorry about what's happened. 864 01:11:04,478 --> 01:11:07,078 If I could change these last few days... 865 01:11:10,000 --> 01:11:12,000 I don't know. 866 01:11:12,626 --> 01:11:16,093 Killing the bishop was the first among lots of errors. 867 01:11:16,193 --> 01:11:20,729 I only wanted to help my family, yet look at what I accomplished: nothing. 868 01:11:20,829 --> 01:11:23,762 I can't stay with you, I'm not worthy... 869 01:11:23,862 --> 01:11:27,049 so I'll go back to living on the streets, it's where I belong. 870 01:11:27,149 --> 01:11:30,482 Say goodbye to Alonso and Margarita, please. 871 01:11:31,331 --> 01:11:33,898 No, Sátur, your place is here. 872 01:11:34,676 --> 01:11:36,676 Each one of us made a decision:... 873 01:11:36,776 --> 01:11:40,309 you, to hand over the money, and me to save those men. 874 01:11:40,495 --> 01:11:42,495 Don't you understand? 875 01:11:42,647 --> 01:11:44,647 We've done the right thing. 876 01:11:44,747 --> 01:11:47,189 If I hadn't gone looking for you both, my son would be dead. 877 01:11:47,289 --> 01:11:49,174 I've never done anything right in my whole life... 878 01:11:49,274 --> 01:11:51,274 I'm a failure as a man,... 879 01:11:51,374 --> 01:11:53,441 I've lost Gabi, Estuarda,... 880 01:11:54,201 --> 01:11:57,601 and it's my fault that you could have lost Alonso. 881 01:11:57,701 --> 01:12:00,093 Sátur, my son is alive, partly thanks to you. 882 01:12:00,193 --> 01:12:03,187 Yeah, sure, you've lost your family, but you've done the right thing. 883 01:12:03,287 --> 01:12:05,287 It's my fault that Juan's dead. 884 01:12:05,387 --> 01:12:06,766 You know Juan de Calatrava? 885 01:12:06,866 --> 01:12:09,599 I'm not going to forgive myself in this life, Master,... 886 01:12:10,548 --> 01:12:13,348 even though it's me who should be dead. 887 01:12:13,998 --> 01:12:16,465 Excuse me, you know Juan de Calatrava? 888 01:12:18,412 --> 01:12:20,412 Didn't he come along with you? 889 01:12:21,177 --> 01:12:23,177 Many men fell, and... 890 01:12:23,337 --> 01:12:27,270 I'm sorry, Miss, he was a great captain and a great man. 891 01:12:34,762 --> 01:12:36,762 Forgive me, Margarita. 892 01:12:44,756 --> 01:12:46,756 Gonzalo, he's dead! 893 01:12:46,856 --> 01:12:48,370 Relax, I'm here,... 894 01:12:48,470 --> 01:12:50,470 I'm here. 895 01:13:24,222 --> 01:13:26,222 Don't cry, don't cry,... 896 01:13:26,322 --> 01:13:27,581 I said I'd be back,... 897 01:13:27,681 --> 01:13:29,681 and I have returned. 898 01:14:02,757 --> 01:14:04,757 Lucrecia. 899 01:14:08,737 --> 01:14:11,070 ~ Yes? ~ What's going on, where's Irene? 900 01:14:11,681 --> 01:14:14,614 I don't know, I told you that brides can be slow. 901 01:14:14,714 --> 01:14:20,114 Many of the servants are white as sheets, what's going on, Lucrecia? 902 01:14:20,535 --> 01:14:24,135 Under the circumstances, and if that's what you want,... 903 01:14:24,235 --> 01:14:26,820 it's a bit awkward to explain, Hernán, but... 904 01:14:26,920 --> 01:14:29,453 it seems to me you've been left in the lurch. 905 01:14:31,140 --> 01:14:33,473 ~ What? ~ Nobody's found the bride. 906 01:14:33,573 --> 01:14:36,966 We've looked everywhere, this delay is beyond normal. 907 01:14:37,066 --> 01:14:39,399 Looks like Irene isn't going to show up,... 908 01:14:40,171 --> 01:14:42,171 so she must be planning something else. 909 01:14:44,537 --> 01:14:46,537 She's just arrived. 910 01:14:48,391 --> 01:14:51,591 As you see, my dear, nobody leaves me in the lurch. 911 01:15:10,942 --> 01:15:14,609 Remember, I've always done the best for you, my daughter,... 912 01:15:14,709 --> 01:15:16,709 trust in me. 913 01:15:31,768 --> 01:15:33,768 Irene. 914 01:15:40,016 --> 01:15:42,016 Begin as soon as possible. 915 01:16:01,095 --> 01:16:03,095 Dear brothers and sisters,... 916 01:16:04,144 --> 01:16:07,477 we're filled with joy to join this celebration... 917 01:16:07,972 --> 01:16:09,972 of the joining of Hernán and Irene... 918 01:16:11,044 --> 01:16:15,244 on this the day they have decided to embark upon matrimony. 919 01:16:19,236 --> 01:16:21,236 Juan de Calatrava? 920 01:16:21,336 --> 01:16:22,773 Yes, that's me. 921 01:16:22,873 --> 01:16:25,206 The king wishes to see you personally. 922 01:16:27,783 --> 01:16:29,783 Tell him you haven't seen me. 923 01:16:30,646 --> 01:16:32,646 ~ Sir... ~ Juan, go on. 924 01:16:32,789 --> 01:16:34,789 I'm sure it's important. 925 01:16:35,714 --> 01:16:38,981 Well, he'll come look for me if I drop out of sight. 926 01:16:39,081 --> 01:16:42,148 Stay here until I get back, agreed? 927 01:16:51,032 --> 01:16:53,699 Be careful, for the love of God. 928 01:17:12,524 --> 01:17:14,524 Juan. 929 01:17:15,383 --> 01:17:17,383 Juan! 930 01:17:18,819 --> 01:17:20,819 You're looking for Juan? 931 01:17:23,370 --> 01:17:25,370 Sorry. 932 01:17:27,132 --> 01:17:29,132 Margarita,... 933 01:17:32,106 --> 01:17:34,106 I've changed,... 934 01:17:34,206 --> 01:17:35,831 don't be scared of me, please. 935 01:17:35,931 --> 01:17:40,798 Don't be scared of me, it's nothing to do with me as the husband I was, believe me. 936 01:17:42,211 --> 01:17:44,278 I missed you, believe me. 937 01:17:44,570 --> 01:17:46,570 Forgive me. 938 01:17:47,678 --> 01:17:49,678 Forgive me. 939 01:18:04,765 --> 01:18:06,765 Who am I? 940 01:18:31,326 --> 01:18:33,326 Well, what are you doing? 941 01:18:34,804 --> 01:18:36,804 Why did you ruin everything? 942 01:18:40,396 --> 01:18:43,796 By God, Master, we've spent months working on all this! 943 01:18:43,904 --> 01:18:45,904 But what has it got me? 944 01:18:48,280 --> 01:18:50,280 They almost killed my son. 945 01:18:50,672 --> 01:18:53,539 I'm not going to make that mistake ever again. 946 01:18:56,325 --> 01:18:59,925 Listen, Master, we're all a little bit confused,... 947 01:19:00,025 --> 01:19:02,558 by the most recent events, but... 948 01:19:02,891 --> 01:19:06,024 that's why we're not seeing things straight. 949 01:19:06,572 --> 01:19:09,072 No, Sátur, it's over. 950 01:19:09,379 --> 01:19:11,379 Abandoned. 951 01:19:11,479 --> 01:19:13,479 Why? 952 01:19:13,607 --> 01:19:15,607 No, you can't just drop it! 953 01:19:16,092 --> 01:19:18,625 You hear me? You can't just do that to me. 954 01:19:18,725 --> 01:19:21,797 If you don't want to know who you really are, it's your business... 955 01:19:21,897 --> 01:19:23,561 I still need to know,... 956 01:19:23,661 --> 01:19:29,061 I need to have a mission, I need a purpose in life again, you hear me? 957 01:19:31,330 --> 01:19:34,930 Because without Gabi or Estuarda I've got nothing, Master. 958 01:19:36,180 --> 01:19:38,180 Do it for me. 959 01:19:39,501 --> 01:19:41,501 Do it for me. 960 01:19:41,601 --> 01:19:45,934 We have to organize what we know, there's quite a bit. 961 01:19:46,654 --> 01:19:48,721 We know you have a sister,... 962 01:19:50,326 --> 01:19:52,326 a girl,... 963 01:19:52,426 --> 01:19:54,374 Ana. 964 01:19:54,474 --> 01:19:56,474 God says this:... 965 01:19:57,136 --> 01:19:59,136 children will be born,... 966 01:19:59,248 --> 01:20:01,248 the fruits of our love,... 967 01:20:01,828 --> 01:20:05,161 and we, the husbands, love the wives,... 968 01:20:05,602 --> 01:20:09,069 like Christ loved His Church and gave His life for them. 969 01:20:16,070 --> 01:20:18,937 We don't know who took away that girl. 970 01:20:19,569 --> 01:20:21,569 Don't we? 971 01:20:21,669 --> 01:20:25,485 ~ A man. ~ A man came looking and took her away. 972 01:20:25,585 --> 01:20:29,075 He asked me to put the bracelet on another baby and I did it. 973 01:20:29,175 --> 01:20:30,901 We have to find this guy,... 974 01:20:31,001 --> 01:20:33,001 we just have to. 975 01:20:34,346 --> 01:20:36,346 Your Eminence? 976 01:20:38,534 --> 01:20:40,534 Who is it? 977 01:20:47,956 --> 01:20:50,756 Let's review, what else do we already know? 978 01:20:52,052 --> 01:20:55,452 I remember that the girl had a birthmark on her head,... 979 01:20:55,552 --> 01:20:57,024 as if from a whim. 980 01:20:57,124 --> 01:20:59,012 We KNOW she had a birthmark on her head! 981 01:20:59,112 --> 01:21:01,001 Did you see it? 982 01:21:01,101 --> 01:21:05,501 Hernán, receive this ring as a symbol of my love and fidelity to you. 983 01:21:11,836 --> 01:21:14,303 From now on your name will be Irene. 984 01:21:18,100 --> 01:21:21,567 Don't worry, Master, you'll find your sister,... 985 01:21:21,667 --> 01:21:25,867 and I'm sure that you both together'll make the commissioner a good man. 986 01:21:26,581 --> 01:21:30,981 Irene, receive this ring as proof of my love and fidelity toward you. 987 01:21:40,427 --> 01:21:42,427 I declare you husband and wife. 988 01:21:42,527 --> 01:21:44,527 Amen. 989 01:22:13,258 --> 01:22:16,125 If only life had gone another way. 990 01:22:17,925 --> 01:22:19,925 If only. 991 01:22:21,490 --> 01:22:23,957 I want to take everything I own, my palace,... 992 01:22:24,057 --> 01:22:26,057 my lands, everything. 993 01:22:26,882 --> 01:22:28,882 Do you love me? 994 01:22:28,982 --> 01:22:32,795 I went to war and came back alive just to marry you,... 995 01:22:32,895 --> 01:22:34,298 but I'm exausted. 996 01:22:34,398 --> 01:22:36,317 I'm just realizing one thing,... 997 01:22:36,417 --> 01:22:39,950 this is going to be our last mission together, Master! 998 01:22:44,152 --> 01:22:46,152 Montignac. 999 01:22:46,252 --> 01:22:48,312 That's the escutcheon of a marqués. 1000 01:22:48,412 --> 01:22:50,359 You're a marqués? 1001 01:22:50,459 --> 01:22:52,659 Lucrecia, this is no longer your son,... 1002 01:22:52,759 --> 01:22:54,613 He no longer belongs to you. 1003 01:22:54,713 --> 01:22:57,913 I'm your wife before the eyes of God and the law,... 1004 01:22:58,013 --> 01:22:59,857 but I won't come back to you, never. 1005 01:22:59,957 --> 01:23:02,690 I'm going to the Americas, come what may,... 1006 01:23:05,963 --> 01:23:08,696 I'll try to give you this child as soon as possible,... 1007 01:23:08,796 --> 01:23:10,433 they say it's the best way of sealing a sacred union. 1008 01:23:10,533 --> 01:23:14,600 How cold is it in your room if it needs heating up? 1009 01:23:16,125 --> 01:23:18,725 This town is full of wretched people,... 1010 01:23:18,825 --> 01:23:20,825 clean it up. 1011 01:23:24,715 --> 01:23:26,715 Catalina! 1012 01:23:26,815 --> 01:23:30,348 Tell the king that tomorrow we'll have the Red Eagle here. 1013 01:23:31,989 --> 01:23:33,989 Sátur, shoot! 1014 01:23:34,089 --> 01:23:36,089 Come on, shoot! 1015 01:23:37,673 --> 01:23:39,673 Shoot, Sátur! 1016 01:23:42,254 --> 01:23:44,254 Close your eyes. 1017 01:23:56,260 --> 01:23:58,593 I want to ask you a question,... 1018 01:23:58,693 --> 01:24:00,616 it's gone around in my head since I met you... 1019 01:24:00,716 --> 01:24:03,449 where do you find so many red feathers? 1020 01:24:03,590 --> 01:24:05,590 You're laughing? 1021 01:24:05,690 --> 01:24:07,690 What a bird!