1 00:00:03,795 --> 00:00:09,928 I want you to assign your best men, I need to recover something very important,... 2 00:00:10,028 --> 00:00:11,846 it's a medallion just like this. 3 00:00:11,946 --> 00:00:14,386 I'm assigning my best men to find a medallion? 4 00:00:14,486 --> 00:00:16,423 Who are these, now? 5 00:00:16,523 --> 00:00:19,568 I'm afraid that this medallion is much more important than you can imagine. 6 00:00:19,668 --> 00:00:22,440 Why are both the Red Eagle and the Cardinal looking for it? 7 00:00:22,540 --> 00:00:24,673 Who sent you, who sent you? 8 00:00:26,075 --> 00:00:28,775 Have you heard talk of the Exterminating Angel? 9 00:00:28,875 --> 00:00:30,243 Smallpox? 10 00:00:30,343 --> 00:00:32,476 Are you thinking what I'm thinking? 11 00:00:33,320 --> 00:00:35,320 That she's pregnant. 12 00:00:35,420 --> 00:00:37,404 Where's Estuarda? 13 00:00:37,504 --> 00:00:39,110 Have you seen Estuarda? 14 00:00:39,210 --> 00:00:41,512 You have to help me get rid of the child. 15 00:00:41,612 --> 00:00:43,812 Sátur, what are you doing here, for God's sake? 16 00:00:43,912 --> 00:00:45,610 Thanks be to God, for a moment I though it was... 17 00:00:45,710 --> 00:00:47,586 But you're all right.. 18 00:00:47,686 --> 00:00:50,286 I can't bear this child, I'm a widow. 19 00:00:50,386 --> 00:00:51,945 I'm a doctor, Lucrecia. 20 00:00:52,045 --> 00:00:57,061 I know that I already told you to remain aloof from Gabi, but now I'm going to ask you to stick close to him. 21 00:00:57,161 --> 00:00:59,161 I'm infected. 22 00:01:00,407 --> 00:01:04,607 Drink five drops of this, and no more --- it's very dangerous. 23 00:01:07,497 --> 00:01:10,097 Estuarda has asked me to keep him,... 24 00:01:10,197 --> 00:01:11,885 since she thinks she's going to die. 25 00:01:11,985 --> 00:01:13,453 So he'll be without a mother? 26 00:01:13,553 --> 00:01:17,330 Alonsillo, now more than ever you have to hang out with Gabi. 27 00:01:17,430 --> 00:01:20,097 Another trick for getting rid of the baby? 28 00:01:20,197 --> 00:01:22,197 I have smallpox. 29 00:01:26,104 --> 00:01:29,771 Gabi, maybe your mother may dry your tears,... 30 00:01:29,871 --> 00:01:32,831 Oh, of course not, now that your whore of a mother is off infecting someone. 31 00:01:32,931 --> 00:01:34,145 I'll kill you! 32 00:01:34,245 --> 00:01:36,231 We were looking in the wrong place,... 33 00:01:36,331 --> 00:01:38,788 This lake is also under the Finger of God. 34 00:01:38,888 --> 00:01:42,057 In the east I saw how they covered the bodies of those sick with smallpox with a yellow powder. 35 00:01:42,157 --> 00:01:44,157 Heifer's gland. 36 00:01:44,257 --> 00:01:47,425 The Marquesa wants to make sure she can live a quiet life,... 37 00:01:47,525 --> 00:01:49,525 so take off your clothes. 38 00:01:50,998 --> 00:01:53,331 I'll meet you in the woods at 8 o'clock. 39 00:01:53,431 --> 00:01:54,509 I'll be there. 40 00:01:54,609 --> 00:01:56,702 I'm going to kill you, idiot, I'm going to kill you! 41 00:01:56,802 --> 00:02:00,461 Are you sure you can't get this heifer's gland from a place less well guarded? 42 00:02:00,561 --> 00:02:03,658 This is the only place, they use it for dying the royal silks. 43 00:02:03,758 --> 00:02:05,890 I think I'd choose death ahead of disfigurement. 44 00:02:05,990 --> 00:02:08,732 Your Eminence, my men are still looking for this medallion everywhere,... 45 00:02:08,832 --> 00:02:10,272 but they haven't found a hint of it. 46 00:02:10,372 --> 00:02:11,832 Nuño gave me this for you. 47 00:02:11,932 --> 00:02:14,865 He can't leave the palace, he must be a coward! 48 00:02:15,189 --> 00:02:18,189 No one insults my friend's mother, no one! 49 00:02:25,101 --> 00:02:27,101 It burns! 50 00:02:27,201 --> 00:02:29,201 We've got it, Master. 51 00:02:31,141 --> 00:02:33,141 Any last words, peon? 52 00:02:33,241 --> 00:02:34,681 ~ You have to use this... ~ Give me that. 53 00:02:34,781 --> 00:02:36,781 Drop the sword. 54 00:02:38,349 --> 00:02:40,349 Mom! 55 00:02:42,353 --> 00:02:44,353 I love you. 56 00:02:44,453 --> 00:02:46,085 Give him what he asks you. 57 00:02:46,185 --> 00:02:47,794 Your Mom's not going to die! 58 00:02:47,894 --> 00:02:49,894 ~ Really? ~ Yes! 59 00:02:54,056 --> 00:02:56,056 What a hunk of jewelry! 60 00:03:04,851 --> 00:03:06,851 Two sad carrots. 61 00:03:07,661 --> 00:03:10,128 This is dinner for a family of four? 62 00:03:20,338 --> 00:03:22,338 Hey, kitty, let's go! 63 00:03:25,676 --> 00:03:27,676 Come with Uncle Sátur! 64 00:03:32,571 --> 00:03:35,104 Come on, I won't hurt you, come! 65 00:03:35,204 --> 00:03:37,204 To the casserole! 66 00:03:41,962 --> 00:03:44,029 Let that go, Jonás, it's mine. 67 00:03:44,129 --> 00:03:46,129 I caught the cat myself. 68 00:03:47,990 --> 00:03:49,990 I saw it first, give it to me! 69 00:03:50,090 --> 00:03:51,862 Give me the cat, it's mine! 70 00:03:51,962 --> 00:03:53,962 Sátur, I'm hungry! 71 00:04:02,152 --> 00:04:04,152 Me, too. 72 00:04:07,571 --> 00:04:10,604 I'm sorry, Jonás, it's the law of the street. 73 00:04:15,028 --> 00:04:18,695 If you want to eat, mortgage that gold tooth first. 74 00:04:39,707 --> 00:04:42,807 Tell me the truth, will there be scars? 75 00:04:42,907 --> 00:04:45,015 You've got the skin of a newborn,... 76 00:04:45,115 --> 00:04:47,379 and no one can ever say that... 77 00:04:47,479 --> 00:04:48,921 I don't say it. 78 00:04:49,021 --> 00:04:50,925 ...this hasn't happened. 79 00:04:51,025 --> 00:04:55,372 Tell me, how goes the business with the Cardinal's niece? 80 00:04:55,472 --> 00:04:58,396 Do you think you can seduce that child? 81 00:04:58,496 --> 00:04:59,676 The truth? 82 00:04:59,776 --> 00:05:01,776 Tell me. 83 00:05:03,140 --> 00:05:05,140 ~ Madam Marquesa,... ~ Yes. 84 00:05:05,240 --> 00:05:07,440 Cardinal Mendoza wants to see you. 85 00:05:08,930 --> 00:05:11,230 ~ Bring him in. ~ Yes, ma'am. 86 00:05:11,330 --> 00:05:12,753 No, wait, don't. 87 00:05:12,853 --> 00:05:14,853 Give me the scarf! 88 00:05:21,328 --> 00:05:23,328 Bring him in, now. 89 00:05:23,428 --> 00:05:25,428 Yes, ma'am. 90 00:05:28,158 --> 00:05:31,491 My dear Marquesa, maybe I've come upon you indisposed? 91 00:05:32,030 --> 00:05:35,163 No, just a touch of cold, nothing important. 92 00:05:35,263 --> 00:05:41,768 It would be a pity, as I've come to ask a favor on behalf of my good friend the Inquisitor. 93 00:05:41,868 --> 00:05:48,668 It seems that he plans to meet with some important members of the Court over the next few days... 94 00:05:48,768 --> 00:05:51,635 and he'd like to do this in a quiet place. 95 00:05:51,839 --> 00:05:53,839 In my home? 96 00:05:53,939 --> 00:05:56,793 That's exactly what I'm suggesting. 97 00:05:56,893 --> 00:05:59,725 Maybe your cold isn't quite so mild as you thought? 98 00:05:59,925 --> 00:06:01,827 ~ Tell the Inquisitor... ~ You should rest... 99 00:06:01,927 --> 00:06:08,194 Tell the Inquisitor it will be an honor to offer him my humble palace for whatever he has to do. 100 00:06:08,649 --> 00:06:12,049 We'll be here first thing tomorrow. 101 00:06:12,149 --> 00:06:14,149 Your Eminence. 102 00:06:15,261 --> 00:06:17,261 Commissioner. 103 00:06:21,922 --> 00:06:23,922 Catalina! 104 00:06:24,022 --> 00:06:27,232 ~ Ma'am? ~ Prepare the guest rooms. 105 00:06:27,332 --> 00:06:30,816 ~ Yes, ma'am. ~ And organize a full reception for the most honorable men of the kingdom. 106 00:06:30,916 --> 00:06:34,455 ~ Yes, ma'am. ~ And put yourself in charge of caring personally for the Inquisitor General. 107 00:06:34,555 --> 00:06:36,555 Me, ma'am? 108 00:06:37,057 --> 00:06:39,057 Yes, like I said --- why? 109 00:06:39,273 --> 00:06:41,273 Is there a problem? 110 00:06:48,175 --> 00:06:50,175 Well, now it's ready to eat! 111 00:06:50,275 --> 00:06:52,275 Alonso, come to dinner. 112 00:06:52,523 --> 00:06:54,523 Oh --- what's that smell? 113 00:06:55,267 --> 00:06:57,267 ~ I'll taste it myself! ~ Hey! 114 00:06:57,367 --> 00:06:58,945 This is good --- what is it? 115 00:06:59,045 --> 00:07:00,050 It's rabbit, isn't it, Sátur? 116 00:07:00,150 --> 00:07:01,923 How we note that the lady knows her meat. 117 00:07:02,023 --> 00:07:04,556 ~ Good evening. ~ Hey, Dad. 118 00:07:04,656 --> 00:07:08,389 Have you seen the dinner that Sátur made for us? 119 00:07:09,139 --> 00:07:11,739 Excuse me, I didn't know you were eating. 120 00:07:12,873 --> 00:07:14,873 What time do you think it is? 121 00:07:14,973 --> 00:07:17,189 Margarita, I have to ask you something about the wedding. 122 00:07:17,289 --> 00:07:18,881 Yes, I'll come out. 123 00:07:18,981 --> 00:07:20,701 It's not necessary to leave your meal. 124 00:07:20,801 --> 00:07:22,801 Come in, Juan, have a seat. 125 00:07:25,418 --> 00:07:27,685 I...I've quenched my hunger. 126 00:07:27,785 --> 00:07:29,418 I'm going to bed. 127 00:07:29,518 --> 00:07:31,518 Alonso! 128 00:07:31,675 --> 00:07:34,408 It'll be better to see me at the clinic. 129 00:07:34,508 --> 00:07:36,508 Yeah, I'll be there in a minute. 130 00:07:39,307 --> 00:07:41,307 Alonso, son,... 131 00:07:41,608 --> 00:07:43,608 The rest of us don't count, right, Master? 132 00:07:47,152 --> 00:07:51,019 The poor lad, he hasn't been able to come to terms with the wedding, and... 133 00:07:51,800 --> 00:07:55,733 and you and I are going to delve into in other matters just as he needs us. That's not fair. 134 00:07:55,833 --> 00:07:58,581 Tonight we're going to pay a visit to the monastery of St. Damián. 135 00:07:58,681 --> 00:07:59,788 With dinner on the table? 136 00:07:59,888 --> 00:08:00,896 Yeah. 137 00:08:00,996 --> 00:08:02,996 Won't it wait, Master? 138 00:08:03,164 --> 00:08:05,164 And this was my specialty. 139 00:08:05,264 --> 00:08:07,264 Sátur, is this cat? 140 00:08:09,769 --> 00:08:11,769 ~ Cat? ~ Cat. 141 00:08:16,546 --> 00:08:18,546 It's a cat, yes, it's a cat. 142 00:08:18,646 --> 00:08:20,461 Sátur, cats eat rats,... 143 00:08:20,561 --> 00:08:22,932 and rats transmit all sorts of diseases. 144 00:08:23,032 --> 00:08:24,044 There's worse diseases than hunger? 145 00:08:24,144 --> 00:08:26,054 I'm deadly hungry. 146 00:08:26,154 --> 00:08:28,154 Get rid of this right now. 147 00:08:38,279 --> 00:08:40,412 Cat, cat, he thinks it's a cat. 148 00:08:43,533 --> 00:08:50,000 What cat! I'm eating better than the Cardinal... 149 00:09:22,222 --> 00:09:25,689 Jesus! I've never seen such a bunch of writing together before in my life! 150 00:09:25,992 --> 00:09:29,592 And you say that all these are prohibited works? 151 00:09:29,692 --> 00:09:34,425 This room contains knowledge that the rest of the world is unaware of. 152 00:09:40,320 --> 00:09:43,120 By the mother who bore me! But doesn't it say here... 153 00:09:44,219 --> 00:09:47,152 that God didn't create man in His own image...? 154 00:09:47,570 --> 00:09:49,770 Leave the book alone and keep looking! 155 00:09:49,870 --> 00:09:52,702 But everyone knows that God created Adam,... 156 00:09:52,802 --> 00:09:54,745 and He created Eve from a rib. 157 00:09:54,845 --> 00:09:57,960 The only thing this author fails to say is that... 158 00:09:58,060 --> 00:10:00,593 we descended from monkeys, the new sacrilege... 159 00:10:00,693 --> 00:10:04,756 These books are banned so that they never reach the ears of the people,... 160 00:10:04,856 --> 00:10:08,018 but most of them contain truths as strong as fists. 161 00:10:08,118 --> 00:10:13,518 Look how roguish the priests are: this way they're the savants, and the rest of us remain illiterate. 162 00:10:13,618 --> 00:10:17,685 When the people are ignorant, it's easier to control them. 163 00:10:20,186 --> 00:10:25,786 Hey, Master, if I worked at it do you think I could become a learned man? 164 00:10:25,886 --> 00:10:28,808 I say this because I want my son to be proud of me. 165 00:10:28,908 --> 00:10:30,908 I'm sure. 166 00:10:45,939 --> 00:10:47,939 Don't cry out and nothing will happen. 167 00:10:48,592 --> 00:10:50,592 I need your help. 168 00:10:51,108 --> 00:10:53,841 I want to learn the origin of this medallion,... 169 00:10:53,941 --> 00:10:56,553 who made it and where I could find him. 170 00:10:56,653 --> 00:10:58,653 I can't help you,... 171 00:10:58,753 --> 00:11:02,590 I know nothing of jewelry, I'm just a monk dedicated solely to God. 172 00:11:02,690 --> 00:11:07,484 Well, ask God, or look in some of these books you so jealously guard. 173 00:11:07,584 --> 00:11:09,584 We'll be back in three days. 174 00:11:16,645 --> 00:11:18,645 Three days! 175 00:11:32,353 --> 00:11:34,686 Dolores, look at that meat I brought. 176 00:11:34,786 --> 00:11:38,559 Best quality, the butcher told me there's nothing better, and at a very good price. 177 00:11:38,659 --> 00:11:40,717 ~ Catalina! ~ Yes, Marquesa? 178 00:11:40,817 --> 00:11:42,473 ~ How is everything going? ~ Perfectly, ma'am. And how are you doing? 179 00:11:42,973 --> 00:11:47,040 You know that the Inquisition may be able to condemn you for your lack of decorum? 180 00:11:49,315 --> 00:11:51,848 Yes, me too, that's the problem. 181 00:11:51,948 --> 00:11:55,828 I don't want to see a cleavage while the Inquisitor is here, I'm talking to all of you, women. 182 00:11:55,928 --> 00:11:58,488 You'll find the dresses you may need on my bed. 183 00:11:58,588 --> 00:12:00,438 I'll deal with them straight away, Marquesa,... 184 00:12:00,538 --> 00:12:02,538 and also with the staff's uniforms. 185 00:12:04,351 --> 00:12:08,418 ~ And tell your nephew wander around half-naked all through the palace! ~ Yes, ma'am. 186 00:12:17,799 --> 00:12:19,799 Martín, for God's sake! 187 00:12:19,899 --> 00:12:22,169 Do me a favor and dress up when you enter the palace,... 188 00:12:22,269 --> 00:12:23,891 don't you realize who came visit us here? 189 00:12:23,991 --> 00:12:25,585 The biggest killer in the kingdom. 190 00:12:25,685 --> 00:12:28,005 Isn't that why our Inquisitor is famous? 191 00:12:28,105 --> 00:12:30,473 Well, that's why we'll stick to our work and remain unnoticed... 192 00:12:30,573 --> 00:12:32,320 then we won't have to be mourned. 193 00:12:32,420 --> 00:12:34,762 And so we all have to work hard for a monster? 194 00:12:34,862 --> 00:12:36,008 He should be killed! 195 00:12:36,108 --> 00:12:42,308 Are you crazy? Don't you see that just for saying that, they could arrest our whole family? 196 00:12:42,602 --> 00:12:44,602 Martín, Martín! 197 00:12:47,374 --> 00:12:49,374 What?! 198 00:12:49,957 --> 00:12:54,090 And the multiplication table for 5 is also very simple. 199 00:12:54,190 --> 00:12:57,358 all of the products end in either a 0 or a 5. 200 00:12:57,458 --> 00:12:59,458 Do you understand? 201 00:13:00,877 --> 00:13:04,544 The only student paying attention to what I'm saying is Nuño. 202 00:13:04,644 --> 00:13:06,410 Can you tell me why? 203 00:13:06,510 --> 00:13:12,521 It's like this, Teacher: the rumbling in their guts doesn't allow those hungry scum-boys to focus. 204 00:13:12,621 --> 00:13:15,154 Rodrigo, how long has it been since you've eaten? 205 00:13:15,383 --> 00:13:18,650 Go on, go over to my place and tell Sátur to give you something. 206 00:13:19,507 --> 00:13:23,174 He doesn't have to, because I brought him something for lunch. 207 00:13:24,746 --> 00:13:27,946 Take the other half, Dad, you have to eat, too. 208 00:13:28,091 --> 00:13:30,091 Why not? I ate two already. 209 00:13:32,044 --> 00:13:34,044 Are you all right, Jonás? 210 00:13:34,685 --> 00:13:36,685 Yes, yes, yes... 211 00:13:37,309 --> 00:13:39,309 ~ Jonás! ~ Dad! 212 00:13:41,650 --> 00:13:43,650 Alonso, go look for Juan. 213 00:13:44,254 --> 00:13:46,254 Help, Juan, Juan! 214 00:14:19,476 --> 00:14:25,009 ~ ¤ Cipriano. ¤ ~ ¤ For you, for us, I'm ready to do whatever is necessary. ¤ 215 00:14:29,924 --> 00:14:31,991 ¤ Cipriano, I love you. ¤ 216 00:14:32,091 --> 00:14:34,091 ¤ I'll never leave you. ¤ 217 00:14:37,888 --> 00:14:39,888 ¤ Never. ¤ 218 00:15:10,624 --> 00:15:12,624 Inés! 219 00:15:13,948 --> 00:15:16,081 Careful, he's armed, shoot him! 220 00:15:17,302 --> 00:15:19,302 Inés, Inés! 221 00:15:31,902 --> 00:15:33,902 Inés, Inés! 222 00:16:01,282 --> 00:16:03,415 What'll happen to us now? 223 00:16:04,007 --> 00:16:06,007 My God! 224 00:16:13,284 --> 00:16:15,284 Something bothering you, Sátur? 225 00:16:16,820 --> 00:16:18,820 My conscience, Master, it pains me,... 226 00:16:18,920 --> 00:16:20,920 to a frenzy! 227 00:16:23,624 --> 00:16:26,424 It was me who killed that man. 228 00:16:26,524 --> 00:16:29,991 How's it your fault if he died from starvation? 229 00:16:30,727 --> 00:16:34,527 That's why, Jonás and I fought last night over that rabbit,... 230 00:16:35,057 --> 00:16:37,857 even though it was the cat I prepared for dinner. 231 00:16:37,957 --> 00:16:40,824 But that doesn't make you guilty of his death. 232 00:16:43,828 --> 00:16:46,628 If I'd shared the animal with him,... 233 00:16:48,238 --> 00:16:50,238 that man would still be alive. 234 00:16:55,498 --> 00:16:57,498 I killed him. 235 00:16:58,614 --> 00:17:01,614 Sátur, I don't get a thrill out of funerals, either. 236 00:17:03,466 --> 00:17:05,466 Please, let me help you! 237 00:17:08,283 --> 00:17:10,283 Let me help you. 238 00:17:11,659 --> 00:17:13,926 I have a penance to accomplish. 239 00:17:30,024 --> 00:17:32,024 This was the devil's work! 240 00:17:33,220 --> 00:17:35,220 Where is he? 241 00:17:39,068 --> 00:17:41,068 This isn't his body! 242 00:17:51,311 --> 00:17:57,578 It's an honor that you have chosen my humble palace to deal with such important matters, Inquisitor. 243 00:17:58,417 --> 00:18:02,284 My good friend Mendoza has assured me that this place is suitable,... 244 00:18:02,384 --> 00:18:04,647 he has a very high opinion of you,..., 245 00:18:04,747 --> 00:18:06,569 and I have a very high opinion of him. 246 00:18:06,669 --> 00:18:08,669 Well, that is mutual... 247 00:18:08,935 --> 00:18:12,068 we knew each other in seminary very long ago... 248 00:18:12,168 --> 00:18:16,784 and we haven't stopped exchanging letters or otherwise keeping in touch. 249 00:18:16,884 --> 00:18:19,417 It could be said that we're inseparable. 250 00:18:20,275 --> 00:18:22,875 There's nothing like long-established friendships. 251 00:18:23,464 --> 00:18:25,464 Godfather, what a joy! 252 00:18:26,676 --> 00:18:28,676 ~ Catalina! ~ Ma'am. 253 00:18:28,776 --> 00:18:33,045 She will be your personal maid during your stay in my home,... 254 00:18:33,145 --> 00:18:37,045 I have assigned a person in whom I have total trust. 255 00:18:37,125 --> 00:18:42,458 Very well, let me warn you that my reputation as demanding man doesn't do me justice,... 256 00:18:42,918 --> 00:18:45,185 I am much more than they say. 257 00:18:51,713 --> 00:18:54,313 That's my heart medicine,... 258 00:18:54,809 --> 00:18:57,276 you'll have to bring it with my meals. 259 00:18:57,376 --> 00:19:00,838 I entrust that to you since my head is no longer what it once was... 260 00:19:00,938 --> 00:19:03,148 and it's too important to forget. 261 00:19:03,248 --> 00:19:04,983 Can I rely on you? 262 00:19:05,083 --> 00:19:07,535 Of course, your Eminence, you can leave it in my hands. 263 00:19:07,635 --> 00:19:10,093 Let's go to the gardens, please, gentlemen, 264 00:19:10,193 --> 00:19:16,193 the rest of our guests are waiting for us there to share a small reception of welcome, if you please. 265 00:19:27,082 --> 00:19:29,349 Why are you wandering around here? 266 00:19:29,449 --> 00:19:32,057 I was ordered to leave the gardens, so of course I did... 267 00:19:32,157 --> 00:19:33,935 you know, to behave. 268 00:19:34,035 --> 00:19:38,914 Well, go to the vegetable gardens, weed the scallions, or whatever work may be for you there. 269 00:19:39,014 --> 00:19:41,014 ~ Catalina! ~ Ma'am? 270 00:19:43,303 --> 00:19:45,303 Ma'am? 271 00:19:45,403 --> 00:19:49,416 Catalina, if the Inquisitor questions you about my habits, you're to say that I'm honorable and devout. 272 00:19:49,516 --> 00:19:53,249 Of course, ma'am, an example for us all. 273 00:19:54,170 --> 00:19:56,170 Very well. 274 00:20:12,982 --> 00:20:15,582 A casket without a body and filled with sand. 275 00:20:15,682 --> 00:20:17,682 Why? 276 00:20:19,798 --> 00:20:24,731 Because the Good Lord is revealing Himself to me, for my sins, Master. 277 00:20:24,831 --> 00:20:26,666 Forget your Gods and superstitions,... 278 00:20:26,766 --> 00:20:29,833 this has to have a rational explanation. 279 00:20:31,266 --> 00:20:34,066 It's just that every time I think about that family,... 280 00:20:34,166 --> 00:20:36,966 which doesn't have a body to inter... 281 00:20:39,333 --> 00:20:41,333 Gold for a good price, look. 282 00:20:41,571 --> 00:20:43,571 Pure gold, do you like it? 283 00:20:45,053 --> 00:20:47,053 This is a gold tooth? 284 00:20:47,153 --> 00:20:49,286 They're teeth, yes, of solid gold. 285 00:20:51,731 --> 00:20:53,931 Didn't Jonás have a gold tooth? 286 00:20:54,284 --> 00:20:57,751 Yes, but stealing a body to yank the teeth,... 287 00:20:58,443 --> 00:21:00,443 that's pretty sordid, Master. 288 00:21:00,662 --> 00:21:02,662 No --- it was hunger. 289 00:21:02,762 --> 00:21:05,468 ~ Hunger, right. ~ Where did you grab them? 290 00:21:05,568 --> 00:21:08,599 What do you care? If you want to buy, buy, and if not, then goodbye. 291 00:21:08,699 --> 00:21:10,699 I asked you a question. 292 00:21:10,799 --> 00:21:13,999 And why do you assume I have to answer you? 293 00:21:15,497 --> 00:21:17,564 Where did your get this, vermin! 294 00:21:17,664 --> 00:21:19,664 Where? 295 00:21:23,709 --> 00:21:25,709 What's going on? 296 00:21:27,425 --> 00:21:29,425 This is my wife's wedding band. 297 00:21:31,976 --> 00:21:33,976 Tell me where you got it! 298 00:21:34,076 --> 00:21:35,304 Tell me, or I swear I'll kill you! 299 00:21:35,404 --> 00:21:38,064 The watchmen, the commissioner's men, they sold it to me,... 300 00:21:38,164 --> 00:21:41,231 they sell me stuff they take from the dead. 301 00:22:51,189 --> 00:22:56,456 Your men are dealing in the black market with stuff stolen from corpses. 302 00:22:56,647 --> 00:22:59,580 Are you also engaged in this business, commissioner? 303 00:22:59,680 --> 00:23:02,547 Of course not, I'm not so unrefined. 304 00:23:03,008 --> 00:23:05,208 Well, clean your house of such scum. 305 00:23:06,440 --> 00:23:10,040 If they touch another corpse, I swear you'll pay for it. 306 00:23:16,842 --> 00:23:18,842 ~ Inés! ~ Cipriano! 307 00:23:18,942 --> 00:23:21,964 ~ Where are you going? ~ I've seen Inés, Sátur, I've seen her! 308 00:23:22,064 --> 00:23:23,530 Inés? Where? 309 00:23:23,630 --> 00:23:25,638 In the woods, in a carriage with the queen. 310 00:23:25,738 --> 00:23:27,738 Cipriano, Cipriano! 311 00:23:28,893 --> 00:23:30,893 Calm down, come with me, come on. 312 00:23:34,154 --> 00:23:36,154 Doctor! 313 00:23:37,234 --> 00:23:39,234 Doctor, leave off! 314 00:23:39,334 --> 00:23:42,475 Cipriano is delirious, and on top of that he's got a bleed foot! 315 00:23:42,575 --> 00:23:45,859 I swear on my life, Sátur, I saw her just as plainly as I see you right here. 316 00:23:45,959 --> 00:23:49,539 I know you're missing her a lot, and that you're dealing with a princess,... 317 00:23:49,639 --> 00:23:52,372 but that's not enough reason lose your mind, Cipriano, no! 318 00:23:52,472 --> 00:23:53,713 I'm telling the truth! 319 00:23:53,813 --> 00:23:55,010 Do you believe me, Doctor? 320 00:23:55,110 --> 00:23:57,177 Of course I believe you. Come along. 321 00:24:01,071 --> 00:24:03,071 I saw her, in the woods. 322 00:24:10,365 --> 00:24:12,898 But, but what's with this chicken, pluck it! 323 00:24:14,548 --> 00:24:19,015 Dolores, easy with the salt, ultimately you put in too much with your hand, 324 00:24:19,115 --> 00:24:21,497 and his Eminence, the Inquisitor, has a weak heart. 325 00:24:21,597 --> 00:24:27,338 Oh, God, the medicine for the man, where did I put the medicine for the man?! 326 00:24:27,438 --> 00:24:29,438 It's right here. 327 00:24:30,220 --> 00:24:32,220 Boy! 328 00:24:32,320 --> 00:24:35,320 Don't you see that if I broke the flask, I'd tear off all my hair? 329 00:24:36,157 --> 00:24:39,490 Hey, is the Inquisitor as cruel has he's painted? 330 00:24:39,835 --> 00:24:41,835 Him? He's a monster. 331 00:24:41,935 --> 00:24:45,851 He had them cut off the balls of a peasant friend of mine, and in public! 332 00:24:45,951 --> 00:24:48,134 and that was just for kissing his girlfriend in the street. 333 00:24:48,234 --> 00:24:50,738 This is someone who you serve without a complaint. 334 00:24:50,838 --> 00:24:54,405 Body parts that cause sin must be cut off by their very roots. What's your name? 335 00:24:54,505 --> 00:24:59,972 His name's Martín, your Eminence, he's my nephew and a gardener here at the palace. 336 00:25:00,072 --> 00:25:02,072 My name's Martín. 337 00:25:02,460 --> 00:25:05,927 Very well, Martín, I'm capable of accepting criticism,... 338 00:25:06,652 --> 00:25:11,119 just as I am able to remember a name and a face for a lifetime. 339 00:25:11,219 --> 00:25:16,486 The Inquisitor has had the infinite grace of coming downstairs to greet the servants. 340 00:25:16,772 --> 00:25:22,305 All the staff is working to insure that tonight will prove to be unforgettable,... 341 00:25:22,405 --> 00:25:28,472 but let me show you the rest of the palace, your Excellency. Let's move along, please. 342 00:25:28,987 --> 00:25:31,654 Catalina, let us know when dinner's ready. 343 00:25:36,481 --> 00:25:38,481 Let's go! 344 00:25:43,190 --> 00:25:45,457 Martín, your blood is my blood,... 345 00:25:45,557 --> 00:25:47,354 and I love you very much,... 346 00:25:47,454 --> 00:25:50,206 but I won't consent to you trifling with the life of my son or me. 347 00:25:50,306 --> 00:25:53,422 And if you don't know your place, grab your hat and get out of here! 348 00:25:53,522 --> 00:25:55,522 You got that? 349 00:25:55,977 --> 00:25:57,977 Now move! 350 00:25:58,444 --> 00:26:00,977 Oh, God, the Inquisitor's medicine! 351 00:26:15,985 --> 00:26:17,985 Is she dead? 352 00:26:25,735 --> 00:26:27,735 Oh my God! 353 00:26:30,827 --> 00:26:32,827 Hi. 354 00:26:32,927 --> 00:26:34,927 Hi. 355 00:26:36,710 --> 00:26:39,243 You're Jonás's little girl, right? 356 00:26:39,343 --> 00:26:40,693 Yes. 357 00:26:40,793 --> 00:26:42,233 And these are your brother and sister? 358 00:26:42,333 --> 00:26:43,941 Yes. 359 00:26:44,041 --> 00:26:46,041 And your Mom --- where is she? 360 00:26:46,141 --> 00:26:50,120 In the cemetery, hoping someone there will know something about my father's missing body... 361 00:26:50,220 --> 00:26:52,195 things have been bad. 362 00:26:52,295 --> 00:26:54,628 Sure. And you --- what's your name, son? 363 00:26:54,964 --> 00:26:56,964 Jonás, like my Dad. 364 00:27:42,046 --> 00:27:44,046 Open up. 365 00:27:53,924 --> 00:27:55,924 This is empty, too. 366 00:27:56,024 --> 00:28:01,957 If people hear that we're robbing the dead, it would create a scandal, sir. 367 00:28:03,077 --> 00:28:05,477 I know. Cover this up,... 368 00:28:05,577 --> 00:28:09,058 and don't talk with anyone about what you've seen, clear? 369 00:28:09,158 --> 00:28:13,025 I have to know which of my men are engaged in this. 370 00:28:36,351 --> 00:28:38,351 This is hemlock. 371 00:28:38,488 --> 00:28:40,755 ~ Poison? ~ Among the most dangerous. 372 00:28:41,664 --> 00:28:44,597 ~ Oh my God! ~ This is what they killed Socrates with. 373 00:28:44,697 --> 00:28:47,660 Do you think it's the same guy who tried to kill the Inquisitor? 374 00:28:47,760 --> 00:28:50,627 No, well, Socrates was killed more than 2,000 years ago. 375 00:28:50,727 --> 00:28:53,073 It seems they want to send this guy off and frame me for the murder. 376 00:28:53,173 --> 00:28:55,034 Fine, but what do we do? 377 00:28:55,134 --> 00:28:57,558 Let's see, tell me something, after the Inquisitor gave you the medicine,... 378 00:28:57,658 --> 00:29:00,991 ~ Did you ever lose sight of the bottle for a few moments? ~ No! 379 00:29:01,602 --> 00:29:04,735 Man, maybe a moment,... 380 00:29:05,715 --> 00:29:07,915 Who could have wanted this to happen? 381 00:29:08,015 --> 00:29:12,302 ~ I don't know. ~ You haven't seen anyone acting strangely, with weird behavior? 382 00:29:12,902 --> 00:29:17,069 ¤ He's the greatest killer in the world. He must be killed. ¤ 383 00:29:17,169 --> 00:29:18,131 ¤ He's a monster. ¤ 384 00:29:18,231 --> 00:29:20,691 ¤ This is my heart medicine,... ¤ 385 00:29:20,791 --> 00:29:24,058 ¤ and it's very important not to forget it. ¤ 386 00:29:24,705 --> 00:29:26,705 I don't know, no... 387 00:29:26,805 --> 00:29:28,657 Besides, we have another problem,... 388 00:29:28,757 --> 00:29:30,774 because tonight we're supposed to give him the medicine along with his dinner. 389 00:29:30,874 --> 00:29:33,439 Oh, my God, they're killing this man and blaming me for his death! 390 00:29:33,539 --> 00:29:35,471 Relax, it hasn't come to that yet. 391 00:29:35,571 --> 00:29:38,983 Tell the Marquesa everything you know, everything that's happening,... 392 00:29:39,083 --> 00:29:41,750 she'll know what to do. 393 00:29:48,916 --> 00:29:50,916 Master, Master! 394 00:29:51,016 --> 00:29:53,016 They stole them! 395 00:29:53,336 --> 00:29:56,136 They're looting the cemetery! 396 00:29:56,236 --> 00:29:59,170 The commissioner came, opening the graves. 397 00:29:59,270 --> 00:30:04,137 There may be souls there, I'm not denying it, but, Master, of these bodies... 398 00:30:04,237 --> 00:30:06,089 very few remain. 399 00:30:06,189 --> 00:30:08,189 And Cristina? 400 00:30:08,289 --> 00:30:10,277 You saw her tomb? 401 00:30:10,377 --> 00:30:15,110 Well, Master, between my nerves and the rushing about, I'm not sure, forgive me. 402 00:30:17,786 --> 00:30:21,719 You're not thinking what I think you're thinking? 403 00:30:22,242 --> 00:30:24,975 I understand, Master, but let it be. 404 00:30:25,075 --> 00:30:26,756 Don't try to find out. 405 00:30:26,856 --> 00:30:29,268 Facts obey our beliefs,... 406 00:30:29,368 --> 00:30:31,368 if you believe your wife,... 407 00:30:31,468 --> 00:30:33,430 your wife's corpse,... 408 00:30:33,530 --> 00:30:36,463 is there, then, there it will be, you get me? 409 00:30:36,973 --> 00:30:39,306 I have to find out if she's still there. 410 00:30:44,739 --> 00:30:48,006 Sorry, this is an atrocity, sir,... 411 00:30:49,045 --> 00:30:53,178 and as such, either with your permission or without it, I withdraw from this mission. 412 00:30:55,001 --> 00:31:00,468 His Majesty is aware of this, Inquisitor, but the state of the royal coffers... 413 00:31:00,568 --> 00:31:02,981 does not permit us to increase budgets. 414 00:31:03,081 --> 00:31:05,910 The Holy Office is an incalculable work,... 415 00:31:06,010 --> 00:31:08,534 as everyone here knows,... 416 00:31:08,634 --> 00:31:10,632 it's essential to the kingdom... 417 00:31:10,732 --> 00:31:14,280 and I believe that the crown should show its full support and gratitude... 418 00:31:14,380 --> 00:31:17,086 And I'm sure that you, as king's spokesman,... 419 00:31:17,186 --> 00:31:20,704 will exercise your influence to this noble end. 420 00:31:20,804 --> 00:31:22,662 the problem is that we're at a critical moment, Cardinal. 421 00:31:22,762 --> 00:31:26,768 Understand, you Eminence, that the war in Portugal is proving to be a severe drain on our finances. 422 00:31:26,868 --> 00:31:28,586 isn't that so, Treasurer? 423 00:31:28,686 --> 00:31:30,686 Yes, yes, lamentably. 424 00:31:30,786 --> 00:31:35,253 The Holy Office has to pay for the ineptitude of the army? 425 00:31:39,121 --> 00:31:41,121 A little more wine, gentlemen? 426 00:31:41,221 --> 00:31:42,625 Please, ma'am. 427 00:31:42,725 --> 00:31:47,696 Good, I'm going to retire to my rooms --- I've heard just about enough. 428 00:31:47,796 --> 00:31:50,196 Catalina, my medicine, please. 429 00:31:50,628 --> 00:31:52,628 Your medicine? 430 00:31:53,111 --> 00:31:56,844 There has occurred an unfortunate accident, Inquisitor. 431 00:31:58,777 --> 00:32:02,510 I was preparing your drops but my fingers were shaking,... 432 00:32:02,799 --> 00:32:04,799 I'm very sorry. 433 00:32:04,899 --> 00:32:08,632 This unpardonable lapse will cost you 50 lashes. 434 00:32:12,345 --> 00:32:18,412 Excuse me, gentlemen, Lucrecia, I have to speak to you about something immediately. 435 00:32:19,645 --> 00:32:22,245 As luck would have it, our doctor is here in person,... 436 00:32:22,345 --> 00:32:25,678 and he'll replace your medicine, Inquisitor. Excuse me. 437 00:32:28,420 --> 00:32:32,287 What's so important that you drag me from a feast, Juan? 438 00:32:32,387 --> 00:32:35,670 Has Catalina told you what was in this bottle? 439 00:32:35,770 --> 00:32:40,570 Poison! Someone is trying to kill the Inquisitor in your own home. 440 00:32:55,884 --> 00:32:57,884 Has something come up, Lucrecia? 441 00:32:57,984 --> 00:32:59,680 ~ No. ~ Are you all right? 442 00:32:59,780 --> 00:33:01,780 Yes. 443 00:33:02,167 --> 00:33:04,167 Another carafe, please. 444 00:33:04,863 --> 00:33:06,863 Thank you. 445 00:33:06,963 --> 00:33:09,296 you don't know how you've helped me. 446 00:33:10,835 --> 00:33:14,968 Hey, gravedigger, is this one of those days when you want to be left alone on your own? 447 00:33:20,940 --> 00:33:23,940 Cipriano, say nothing. 448 00:33:24,040 --> 00:33:25,302 What's going on? 449 00:33:25,402 --> 00:33:27,935 They're looting the corpses in the graveyard.. 450 00:33:32,276 --> 00:33:34,276 Do you know which tombs? 451 00:33:34,732 --> 00:33:36,732 The empty ones. 452 00:33:36,832 --> 00:33:40,514 But who'd want to do that? It's foul! 453 00:33:40,814 --> 00:33:44,181 I don't know, but you can imagine the effect of this in my home. 454 00:33:47,337 --> 00:33:49,337 Cipriano! 455 00:33:54,006 --> 00:33:59,873 Gabi, the gravedigger says that they're robbing the corpses in the tombs of the graveyard. 456 00:33:59,973 --> 00:34:03,640 ~ What? ~ I can't allow that anything happen to my mother! 457 00:34:04,387 --> 00:34:06,387 Let's go. 458 00:34:10,876 --> 00:34:14,143 Wait for me, Alonso, I'm shitting myself in fear! 459 00:34:23,304 --> 00:34:25,304 ~ Are you all right? ~ Yes, yes. 460 00:34:26,266 --> 00:34:28,399 Then we can keep going, right? 461 00:34:28,499 --> 00:34:31,681 What do you mean? I came here to look after my mother,... 462 00:34:31,781 --> 00:34:34,381 and I won't budge all night. 463 00:34:35,805 --> 00:34:40,005 Don't worry, Mom, I won't let anyone hurt you. 464 00:34:41,282 --> 00:34:43,282 Gabi, if you're scared, head off. 465 00:34:44,842 --> 00:34:47,442 You're my friend and I won't desert you. 466 00:34:47,682 --> 00:34:49,682 Thanks. 467 00:34:49,782 --> 00:34:51,782 Nothing bad will happen. 468 00:35:09,636 --> 00:35:11,636 What are you doing here? 469 00:35:12,366 --> 00:35:14,833 I've heard they're looting the cadavers,... 470 00:35:14,933 --> 00:35:18,933 and I have no intention of letting anyone, anyone at all, put a finger on my mother, right? 471 00:35:20,018 --> 00:35:22,018 Go home, I'm on it. 472 00:35:26,360 --> 00:35:28,360 Let's go, Alonso. 473 00:35:30,846 --> 00:35:32,846 What's up, Alonso? 474 00:35:32,946 --> 00:35:34,946 Well, what if you've got a mission? 475 00:35:35,384 --> 00:35:37,384 And you have to go? 476 00:35:37,649 --> 00:35:39,649 Better if we stayed. 477 00:35:39,953 --> 00:35:47,353 Alonso, I promise that no one, no one will touch your mother's grave. 478 00:35:52,719 --> 00:35:54,719 Thanks, Red Eagle. 479 00:35:56,714 --> 00:35:58,714 Let's go, Gabi. 480 00:36:04,312 --> 00:36:06,312 That's the Red Eagle! 481 00:36:06,536 --> 00:36:08,536 I saw him! 482 00:36:37,061 --> 00:36:41,128 Do you know the consequences of the Inquisitor dying in my house? 483 00:36:42,003 --> 00:36:44,803 I'd be the one they'd accuse of treason,... 484 00:36:44,903 --> 00:36:46,597 and who they'd execute. 485 00:36:46,697 --> 00:36:48,937 Try to calm down a bit, please,... 486 00:36:49,037 --> 00:36:51,037 you're still weak from your illness. 487 00:36:51,137 --> 00:36:54,059 I can't relax with one foot in the bonfire, Hernán. 488 00:36:54,159 --> 00:37:00,826 Whoever tried to kill the Inquisitor may return to do the deed at any time, 489 00:37:01,684 --> 00:37:03,684 we have to inform him,... 490 00:37:03,784 --> 00:37:05,784 we have to let him know. 491 00:37:08,305 --> 00:37:11,838 What we have to do is track down this killer,... 492 00:37:11,938 --> 00:37:15,738 if you save his life you'll be in favor for ever. 493 00:37:18,173 --> 00:37:20,173 Yeah, but if we mess up? 494 00:37:22,287 --> 00:37:25,154 The only life at risk here is mine. 495 00:37:28,875 --> 00:37:31,942 Have your feelings for me changed so much? 496 00:37:33,356 --> 00:37:37,423 I need the time to investigate all the king's men,... 497 00:37:37,523 --> 00:37:41,056 to figure out who might have a motive for killing the Inquisitor. 498 00:38:18,350 --> 00:38:20,350 Master, it's me, Sátur! 499 00:38:20,450 --> 00:38:23,553 Your faithful squire who has never abandoned you and never will. 500 00:38:23,653 --> 00:38:25,105 What are you doing here? 501 00:38:25,205 --> 00:38:29,538 I came to ask for forgiveness for my excesses. 502 00:38:30,878 --> 00:38:32,878 No, Sátur,... 503 00:38:34,868 --> 00:38:36,868 you were right. 504 00:38:36,968 --> 00:38:38,292 So it wasn't desecrated?? 505 00:38:38,392 --> 00:38:39,960 No. 506 00:38:40,060 --> 00:38:41,523 I didn't open the tomb. 507 00:38:41,623 --> 00:38:44,142 You don't know the weight that takes off me, sir. 508 00:38:44,242 --> 00:38:46,775 I found my son there, with Gabi,... 509 00:38:46,875 --> 00:38:49,379 watching his mother's tomb so no one would open it. 510 00:38:49,479 --> 00:38:50,648 and I didn't dare to do it myself. 511 00:38:50,748 --> 00:38:52,924 Alonso is clever to beat hunger,... 512 00:38:53,024 --> 00:38:54,532 and my youngster is, too, I guess... 513 00:38:54,632 --> 00:38:56,649 though it's awful that I should say so... 514 00:38:56,749 --> 00:39:00,482 but he has all the talents of a squire, like his Dad. 515 00:39:10,279 --> 00:39:12,279 It's Jonás's oldest son! 516 00:39:12,379 --> 00:39:14,125 What's he doing here? 517 00:39:14,225 --> 00:39:16,225 We're going to find out. 518 00:39:30,848 --> 00:39:35,581 Why did you let your dad die of hunger if you had money? 519 00:39:35,681 --> 00:39:38,675 I didn't have it, sir, I only got it yesterday... 520 00:39:38,775 --> 00:39:40,757 after he died. 521 00:39:40,857 --> 00:39:42,857 How? 522 00:39:45,162 --> 00:39:47,162 For his body. 523 00:39:48,217 --> 00:39:52,217 I went to buy a casket but didn't have the money to pay for it. 524 00:39:53,441 --> 00:39:55,908 then a boy offered me money... 525 00:39:56,008 --> 00:39:59,723 and he told me to take it to the Pardo road to get paid. 526 00:39:59,823 --> 00:40:01,823 Let me kill myself, please! 527 00:40:02,192 --> 00:40:04,192 Go on your way. 528 00:40:10,756 --> 00:40:12,756 He sold his father? 529 00:40:17,067 --> 00:40:19,600 Commissioner, if you know anything about my husband,... 530 00:40:19,700 --> 00:40:20,609 tell me, please! 531 00:40:20,709 --> 00:40:24,242 Who is this woman? Throw her out at once! 532 00:40:26,124 --> 00:40:29,524 The suspect watchmen are in the cell, sir. 533 00:40:32,404 --> 00:40:35,704 The Inquisitor General is going to come see us one of these days,... 534 00:40:36,883 --> 00:40:39,416 and for that reason, I demand the maximum decorum,... 535 00:40:40,079 --> 00:40:43,146 in your behavior and in your clothing... 536 00:40:46,387 --> 00:40:50,920 I don't want my watchmen looking like a gang of poorly dressed whores. 537 00:40:54,451 --> 00:40:56,451 Commissioner! 538 00:41:08,844 --> 00:41:14,177 We have the moneylender who negotiated with the men waiting to identify them. 539 00:41:18,705 --> 00:41:21,705 Which of my watchmen sold you stuff? 540 00:41:21,805 --> 00:41:23,805 Answer! 541 00:41:27,546 --> 00:41:29,546 What's the meaning of this? 542 00:41:29,646 --> 00:41:33,496 Can't you even look after a witness locked in a cell? 543 00:41:33,596 --> 00:41:36,263 I don't know how it happened, sir. 544 00:41:51,350 --> 00:41:53,350 I thought he was asleep. 545 00:41:54,123 --> 00:41:56,123 I'm sorry. 546 00:41:58,172 --> 00:42:00,172 Me, too. 547 00:42:00,984 --> 00:42:02,984 It still hurts. 548 00:42:03,084 --> 00:42:06,151 I thought it didn't look too healthy. 549 00:42:06,255 --> 00:42:08,388 It will be better if you dose that,... 550 00:42:08,488 --> 00:42:11,355 an untreated wound can be serious. 551 00:42:13,729 --> 00:42:15,729 Am I interrupting? 552 00:42:16,529 --> 00:42:18,529 She's got a wound. 553 00:42:20,793 --> 00:42:22,793 Where's this wound? 554 00:42:22,893 --> 00:42:24,893 Let me see it. 555 00:42:30,371 --> 00:42:32,371 Why didn't you tell me? 556 00:42:32,471 --> 00:42:34,497 Because I would be ashamed if you knew. 557 00:42:34,597 --> 00:42:36,066 Ashamed of what? 558 00:42:36,166 --> 00:42:40,482 I was afraid you'd be disgusted that they'd branded me like an animal. 559 00:42:40,582 --> 00:42:42,552 But I love you for all of you! 560 00:42:42,652 --> 00:42:45,319 You are what you are through thick and thin! 561 00:42:56,667 --> 00:42:58,667 Where are you going, Cousin? 562 00:42:58,767 --> 00:43:00,767 I'm going back to the countryside. 563 00:43:02,523 --> 00:43:04,523 I don't want you to go. 564 00:43:07,276 --> 00:43:11,676 Murillo, wait outside for a minute, I have to talk with your cousin. 565 00:43:16,494 --> 00:43:20,361 Martín, before you go, just tell me one thing. 566 00:43:20,461 --> 00:43:24,329 So important was it to you that you want to put us all in danger? 567 00:43:24,429 --> 00:43:26,958 I'm sorry, Aunt, but I'm a loudmouth, and I beg your pardon. 568 00:43:27,058 --> 00:43:30,202 A loudmouth? A loudmouth and a killer, which is worse! 569 00:43:30,302 --> 00:43:32,302 A killer? 570 00:43:32,402 --> 00:43:35,331 At least be a man, and admit you intended to kill the inquisitor. 571 00:43:35,431 --> 00:43:36,477 But, Aunt, what are you talking about? 572 00:43:36,577 --> 00:43:39,444 Martín, look me in the face and tell me the truth! 573 00:43:40,402 --> 00:43:44,502 I'd like it very much, but I wouldn't do anything like that. 574 00:43:49,724 --> 00:43:51,724 Martín, Martín! 575 00:43:54,882 --> 00:43:57,015 If I made a mistake, I'm sorry,... 576 00:43:57,115 --> 00:43:59,115 and I beg your pardon. 577 00:43:59,903 --> 00:44:03,503 So grab your hat and get back to work, please. 578 00:44:08,783 --> 00:44:11,583 Martín, son, have you seen your aunt? 579 00:44:14,211 --> 00:44:16,211 Catalina? 580 00:44:16,380 --> 00:44:18,380 What's going on? 581 00:44:18,708 --> 00:44:22,408 I accused him of trying to kill the Inquisitor. 582 00:44:23,633 --> 00:44:25,633 Catalina, why? 583 00:44:26,939 --> 00:44:30,006 What I do know, Margarita, is that I'm fed-up to the very bones... 584 00:44:30,106 --> 00:44:32,106 to my very bones! 585 00:44:33,873 --> 00:44:36,940 Who could be interested in all those dead bodies... 586 00:44:37,040 --> 00:44:38,607 other than for science. 587 00:44:38,707 --> 00:44:40,707 But isn't that too many of them? 588 00:44:44,819 --> 00:44:48,186 Well, I must say, though about science... 589 00:44:51,929 --> 00:44:53,929 I know something, just a little,... 590 00:44:54,597 --> 00:44:56,597 Almost nothing, really... 591 00:44:58,239 --> 00:45:01,106 Sátur, head over to the carpenter's at once,... 592 00:45:02,497 --> 00:45:04,497 and buy a casket. 593 00:45:10,236 --> 00:45:12,236 A casket for whom,... 594 00:45:13,302 --> 00:45:15,302 we don't have anyone dead, do we? 595 00:45:15,402 --> 00:45:17,402 We will,... 596 00:45:19,522 --> 00:45:21,522 it'll be me. 597 00:45:24,323 --> 00:45:26,323 You're going to get there inside,... 598 00:45:26,423 --> 00:45:28,423 as a corpse? 599 00:45:28,761 --> 00:45:30,761 Just buy it. 600 00:45:38,133 --> 00:45:40,133 He has spent a while there,... 601 00:45:41,865 --> 00:45:43,865 sleeping quietly. 602 00:45:44,369 --> 00:45:46,369 Have you found anything? 603 00:45:46,568 --> 00:45:49,501 I've reviewed the files on each of them. 604 00:45:49,601 --> 00:45:52,605 anyone can have a run-in with the Holy Inquisition,... 605 00:45:52,705 --> 00:45:54,705 including you. 606 00:45:55,465 --> 00:45:57,998 Your father died at the stake, right? 607 00:46:08,616 --> 00:46:11,616 Here's something, good God, he's going to kill him, look! 608 00:46:26,878 --> 00:46:28,878 What? 609 00:46:28,978 --> 00:46:31,911 It doesn't seem he's going to kill him, exactly... 610 00:46:48,264 --> 00:46:51,264 Are you sure you ought to do this, Master? 611 00:46:53,542 --> 00:46:56,675 because to stick yourself down there among the dead... 612 00:46:56,775 --> 00:46:57,824 defenseless, locked-up --- this isn't a master plan, if you don't mind me saying so. 613 00:46:57,924 --> 00:47:00,257 It's all right, it's all right, I'll be quiet.. 614 00:47:00,567 --> 00:47:02,567 Moreover, someone's interested. 615 00:47:16,346 --> 00:47:18,479 Master, will you be able to breathe all right? 616 00:47:18,579 --> 00:47:24,663 I've made a couple of discrete holes in the casket, though not enough so that it'll look like Swiss cheese. 617 00:47:24,763 --> 00:47:26,763 I'm fine. 618 00:47:26,863 --> 00:47:30,995 Bring your kitana, and...have you packed those throwing stars, too? 619 00:47:31,095 --> 00:47:33,362 Yeah, go ahead, close and seal the box. 620 00:47:37,512 --> 00:47:41,245 ~ Master, I should go along... ~ No, Sátur, we've already talked about that. 621 00:47:41,345 --> 00:47:43,831 I don't want both of us putting ourselves in danger... 622 00:47:43,931 --> 00:47:45,994 I don't want to risk leaving my son alone, you understand me? 623 00:47:46,094 --> 00:47:48,094 Come on, close it! 624 00:48:01,121 --> 00:48:03,121 Are you all right?? 625 00:48:28,299 --> 00:48:30,699 Be careful, even if it's a corpse. 626 00:48:30,799 --> 00:48:32,416 Get out of the way! 627 00:48:32,516 --> 00:48:35,288 I want to say farewell to him for the last time. 628 00:48:35,388 --> 00:48:38,334 We all think that life goes on forever, and... 629 00:48:38,434 --> 00:48:40,434 then it just lasts as long as it lasts. 630 00:48:44,003 --> 00:48:47,803 What was the cause of his death? If it was from disease, we don't want it. 631 00:48:47,903 --> 00:48:50,797 No, no, he was as healthy as a young goat, he was very healthy. 632 00:48:50,897 --> 00:48:52,424 He use to eat fishbones... 633 00:48:52,524 --> 00:48:55,132 one lodged in his throat, not moving forward or backward... 634 00:48:55,232 --> 00:48:57,832 and as you see, for being hoggish... 635 00:50:19,284 --> 00:50:21,284 What are you doing? 636 00:50:22,383 --> 00:50:24,383 Were you looking for something? 637 00:50:24,483 --> 00:50:26,483 No. 638 00:50:28,737 --> 00:50:30,737 Nothing. 639 00:50:46,961 --> 00:50:50,594 I'd like tell to everyone that I've met the Red Eagle. 640 00:50:50,701 --> 00:50:52,701 ~ But you can't. ~ I know. 641 00:50:52,801 --> 00:50:54,717 I only said that I'd like it. 642 00:50:54,817 --> 00:50:56,817 I know what you mean. 643 00:50:58,514 --> 00:51:01,514 Hey, do you think he's going to do what he said? 644 00:51:01,614 --> 00:51:03,436 Like what? 645 00:51:03,536 --> 00:51:06,324 Well, guard the site of your mother's grave all the time. 646 00:51:06,424 --> 00:51:09,024 If he said so, he'll do it. He doesn't lie. 647 00:51:10,463 --> 00:51:14,463 And if a village catches fire, doesn't he show up to help? 648 00:51:16,151 --> 00:51:18,151 Gabi, drop it! 649 00:51:19,564 --> 00:51:22,497 And besides, why would he care so much about your mother? 650 00:51:23,145 --> 00:51:25,945 My Mom almost died and he did nothing. 651 00:51:28,437 --> 00:51:31,004 Inés, Inés, wait, don't go! 652 00:51:31,104 --> 00:51:33,104 Inés, don't go! 653 00:51:34,525 --> 00:51:36,525 But how dare you? 654 00:51:41,714 --> 00:51:43,714 He meant to attack me. 655 00:51:43,814 --> 00:51:46,248 This guy's sick, please, forgive him... 656 00:51:46,348 --> 00:51:48,528 go on your way, there's been some confusion, right? 657 00:51:48,628 --> 00:51:50,628 I beg you. 658 00:51:51,587 --> 00:51:53,587 How are you, Cipriano? 659 00:51:54,513 --> 00:51:56,513 I thought it was her, Inés. 660 00:51:57,182 --> 00:51:59,382 I'm going crazy, doctor. 661 00:52:24,550 --> 00:52:27,350 Where are they taking my Master? 662 00:52:49,292 --> 00:52:51,292 What dire smells! 663 00:52:54,293 --> 00:52:56,293 Salt! 664 00:52:57,493 --> 00:52:59,493 What's this? 665 00:53:01,259 --> 00:53:03,259 A hand! 666 00:53:23,198 --> 00:53:25,198 Cadavers. 667 00:53:25,418 --> 00:53:27,418 They've salted the dead bodies! 668 00:53:27,518 --> 00:53:29,518 Help! 669 00:53:40,157 --> 00:53:42,157 This is Jonás! 670 00:53:48,621 --> 00:53:50,621 Help! 671 00:53:51,918 --> 00:53:53,918 Somebody help me! 672 00:53:55,263 --> 00:53:58,396 Make them shine like pearls, the ironwork, too. 673 00:53:59,417 --> 00:54:01,417 There, rub, well done. 674 00:54:03,081 --> 00:54:05,081 I have to talk with you. 675 00:54:07,267 --> 00:54:09,267 I'll be back. 676 00:54:09,367 --> 00:54:11,700 Next do the room's entrance. 677 00:54:16,092 --> 00:54:18,425 I saw Martín take an awl. 678 00:54:18,894 --> 00:54:22,961 I asked him what he was up to and he said nothing. 679 00:54:23,061 --> 00:54:25,261 But what would he want with an awl? 680 00:54:27,908 --> 00:54:29,908 It couldn't be! 681 00:54:30,263 --> 00:54:32,263 I'd have sworn that it wasn't him! 682 00:54:33,653 --> 00:54:36,720 You think that if he's the killer, he'd tell you? 683 00:54:39,021 --> 00:54:42,354 I looked for him everywhere but couldn't find him. 684 00:54:42,454 --> 00:54:44,512 Well, he must be found before he does something crazy! 685 00:54:44,612 --> 00:54:50,812 ~ And I want a big floral arrangement on the table, but without carnations --- they're in bad taste. ~ Yeah. 686 00:54:51,100 --> 00:54:53,100 What do you say? 687 00:54:54,620 --> 00:54:56,620 "Yes, my lady Marquesa." 688 00:54:56,720 --> 00:54:57,900 Yes, my lady Marquesa. 689 00:54:58,000 --> 00:55:02,076 And why are you prowling around the corridors, don't you have any work to do? 690 00:55:02,176 --> 00:55:04,176 Ma'am, I'm very sick,... 691 00:55:04,481 --> 00:55:06,814 really, really very ill. 692 00:55:06,914 --> 00:55:08,896 ~ Aunt, what's up with you? ~ Catalina! 693 00:55:08,996 --> 00:55:14,323 We can't risk infecting our guests, so go straight home. 694 00:55:14,423 --> 00:55:18,356 Ma'am, I hate to leave you in the lurch like this, but... 695 00:55:18,456 --> 00:55:21,340 it is it possible that my nephew accompany me... 696 00:55:21,440 --> 00:55:24,006 I'm not sure I can make it home unaided. 697 00:55:24,106 --> 00:55:25,702 Not only are you going, you want to take my gardener? 698 00:55:25,802 --> 00:55:27,935 Tell a coachman to take you. 699 00:55:28,133 --> 00:55:30,133 Marquesa, she's all alone on her own,... 700 00:55:30,233 --> 00:55:32,171 Let the nephew accompany her. 701 00:55:32,271 --> 00:55:34,613 Yes, all right, Catalina, let Martín walk you home,... 702 00:55:34,713 --> 00:55:37,098 and well talk about this when you're better. 703 00:55:37,198 --> 00:55:39,198 Ma'am, thanks very much. 704 00:55:40,656 --> 00:55:44,989 From now on you'll attend personally to the Inquisitor,... 705 00:55:45,089 --> 00:55:50,641 and tell the head waiter to bring bunches of cut flowers. Go on, hop to it. ~ Yes, ma'am. 706 00:55:50,741 --> 00:55:55,941 Lucrecia, I don't think there'll be an attempt to kill the Inquisitor while we're all gathered here. 707 00:55:57,215 --> 00:55:59,548 They'll try tonight, I'm sure. 708 00:56:00,580 --> 00:56:02,580 Help! 709 00:56:03,750 --> 00:56:05,750 Someone help me! 710 00:56:09,611 --> 00:56:11,611 Watchmen, that's just fine. 711 00:56:11,711 --> 00:56:13,718 You don't know the big mess inside here! 712 00:56:13,818 --> 00:56:16,351 Get me a rope or something, please! 713 00:56:17,843 --> 00:56:19,843 Thanks. 714 00:56:30,490 --> 00:56:32,490 Thanks be to God. 715 00:56:32,590 --> 00:56:36,657 When I tell you what's going on, you won't believe it. 716 00:56:48,056 --> 00:56:50,056 Up! 717 00:57:05,681 --> 00:57:08,281 Let's go, we've got a lot of meat to cut. 718 00:57:53,902 --> 00:57:55,969 We caught this guy sniffing around. 719 00:57:56,069 --> 00:57:58,936 Slip a collar on him, he's small --- he's like a piglet. 720 00:58:07,641 --> 00:58:09,641 This one's ready. 721 00:58:29,415 --> 00:58:31,415 Juan. 722 00:58:32,569 --> 00:58:35,369 It looks like no one's going to sleep tonight. 723 00:58:36,011 --> 00:58:38,311 No one? 724 00:58:38,411 --> 00:58:40,426 I'm talking about Martín, who's just gone out for a walk. 725 00:58:40,526 --> 00:58:43,993 Let's see if I can get to sleep, it's almost dawn. 726 00:58:49,672 --> 00:58:52,139 ~ Good night, Juan. ~ Good night. 727 00:58:57,311 --> 00:58:59,311 Oh, God, no! 728 00:59:19,673 --> 00:59:21,673 Help! 729 00:59:27,185 --> 00:59:29,185 Help! 730 00:59:29,519 --> 00:59:31,519 Someone help me! 731 00:59:34,568 --> 00:59:36,568 Help! 732 01:00:20,841 --> 01:00:23,374 Who sent you, tell me who sent you! 733 01:00:24,310 --> 01:00:26,310 But why are you hiding?! 734 01:00:34,844 --> 01:00:36,844 Who sent you? 735 01:01:00,646 --> 01:01:02,646 Who is it? 736 01:01:05,406 --> 01:01:07,406 Help! 737 01:01:11,365 --> 01:01:13,632 What are you doing there, for the love of God? 738 01:01:14,653 --> 01:01:16,653 Put me down here! 739 01:01:16,753 --> 01:01:18,445 Don't you see I'm just a small cog? 740 01:01:18,545 --> 01:01:20,209 I don't deserve the prize! 741 01:01:20,309 --> 01:01:22,212 Shut up, you damned bastard! 742 01:01:22,312 --> 01:01:24,312 I've had enough of your whining! 743 01:01:29,034 --> 01:01:31,034 Damned rat! 744 01:01:42,032 --> 01:01:44,032 Grab them! 745 01:02:36,157 --> 01:02:38,624 Let's go, there's an exit at the warehouse. 746 01:02:58,310 --> 01:03:00,310 I could hear a fight,... 747 01:03:00,410 --> 01:03:02,410 has something happened? 748 01:03:05,192 --> 01:03:07,192 What's this all about? 749 01:03:07,292 --> 01:03:10,824 If not for the Marquesa and the commissioner... 750 01:03:10,924 --> 01:03:12,924 I'd be dead this very minute,... 751 01:03:13,024 --> 01:03:16,291 This man tried to kill me as I slept. 752 01:03:16,610 --> 01:03:18,610 Has he confessed? 753 01:03:22,252 --> 01:03:24,252 My God! 754 01:03:29,729 --> 01:03:32,396 Catalina, what are you doing here at this hour? 755 01:03:34,834 --> 01:03:36,834 Do you know him? 756 01:03:37,148 --> 01:03:41,348 I ask you, Catalina, do you know this man? 757 01:03:43,928 --> 01:03:45,928 No, ma'am,... 758 01:03:46,792 --> 01:03:48,792 I've got no idea who he is. 759 01:03:48,892 --> 01:03:51,025 It's just that for me, the dead ... 760 01:03:51,638 --> 01:03:53,638 affect me a lot. 761 01:03:54,130 --> 01:03:56,130 I always... I apologize. 762 01:03:59,825 --> 01:04:05,392 Marquesa, commissioner, from this moment you have my eternal gratitude. 763 01:04:36,940 --> 01:04:38,940 I knew that you'd be there. 764 01:04:39,488 --> 01:04:41,488 I promised I would. 765 01:04:41,588 --> 01:04:45,388 You don't need to keep such a close watch on your mother's tomb any more. 766 01:04:45,569 --> 01:04:48,102 The grave robbers are dead. 767 01:04:50,494 --> 01:04:53,394 Good, but then you'll have to leave, right? 768 01:04:53,729 --> 01:04:57,462 There will be many more injustices that you'll have to deal with. 769 01:05:01,380 --> 01:05:03,380 Could you do me another favor? 770 01:05:03,573 --> 01:05:05,573 Tell me about it. 771 01:05:06,449 --> 01:05:09,316 Could you also keep an eye on Gabi's mother? 772 01:05:18,255 --> 01:05:20,255 I keep an eye on everyone. 773 01:05:22,063 --> 01:05:24,263 Sure, of course, how stupid I am! 774 01:05:34,785 --> 01:05:36,785 So you're safe now, Mother. 775 01:05:46,508 --> 01:05:48,508 Dad. 776 01:05:48,608 --> 01:05:51,341 Isn't it a bit late to be out here? 777 01:05:53,066 --> 01:05:55,066 I wanted to be with Mom. 778 01:06:24,510 --> 01:06:27,643 Well, the foot's all right, and you seem to be doing much better. 779 01:06:27,939 --> 01:06:29,939 I've been thinking,... 780 01:06:30,039 --> 01:06:33,372 I realize I've been obsessing about Inés,... 781 01:06:34,459 --> 01:06:36,459 and maybe, with this obsession,... 782 01:06:36,559 --> 01:06:37,906 I've seen what wasn't there. 783 01:06:38,006 --> 01:06:39,572 Good, sure, but that's more important, look,... 784 01:06:39,672 --> 01:06:43,872 the fact that you recognize this shows you're healing. 785 01:06:45,747 --> 01:06:50,147 I'd always imagined us growing old together,... 786 01:06:51,847 --> 01:06:53,847 and all that, 787 01:06:53,947 --> 01:06:57,077 but now that she's run off, I have to accept it, right. 788 01:06:57,177 --> 01:07:00,733 Right, accept it, and soon you'll be running around like a dog! 789 01:07:00,833 --> 01:07:03,033 ~ Come on, Cipri! ~ I have to accept it. 790 01:07:05,126 --> 01:07:08,059 Let me talk with him, please,... 791 01:07:08,159 --> 01:07:10,112 I have to talk with my husband one last time. 792 01:07:10,212 --> 01:07:13,812 You already know Cardinal Mendoza's orders. 793 01:07:18,108 --> 01:07:20,108 Inés! 794 01:07:20,613 --> 01:07:23,946 If you escape once again, your husband will pay for it. 795 01:07:31,932 --> 01:07:33,932 Inés! 796 01:07:40,233 --> 01:07:42,300 Come back to the clinic, calm down. 797 01:07:42,400 --> 01:07:43,899 ~ I'm going crazy! ~ No, man, no. 798 01:07:43,999 --> 01:07:46,599 Easy, this will pass, ease up. 799 01:07:49,890 --> 01:07:54,423 At last the Inquisitor's gone, and the whore who bore them all. 800 01:07:54,532 --> 01:07:56,532 What a relief! 801 01:07:58,090 --> 01:08:00,423 Margarita, have you seen my nephew? 802 01:08:00,523 --> 01:08:02,348 Yes. 803 01:08:02,448 --> 01:08:04,448 Martín? 804 01:08:08,982 --> 01:08:11,182 I've made this spice box for you. 805 01:08:12,701 --> 01:08:15,701 I spent all night working on it. 806 01:08:15,801 --> 01:08:17,801 Do you like it? 807 01:08:18,178 --> 01:08:20,911 This is what you wanted the awl for, right? 808 01:08:21,011 --> 01:08:22,623 Sure,... 809 01:08:22,723 --> 01:08:25,123 and you can relax since I've brought it back.. 810 01:08:26,984 --> 01:08:29,184 I'm enchanted, Martín, it's precious! 811 01:08:31,053 --> 01:08:33,453 I'm sorry I didn't know how to behave. 812 01:08:33,891 --> 01:08:35,891 Fine. 813 01:08:36,195 --> 01:08:40,128 ~ But I still think that the Inquisitor... ~ Martín, for God's sake! 814 01:08:40,228 --> 01:08:43,428 Enough already, we've already talked about that, you hear me? 815 01:08:46,675 --> 01:08:48,675 How lovely! 816 01:08:49,004 --> 01:08:51,137 ~ Catalina. ~ Yes, commissioner? 817 01:08:51,237 --> 01:08:53,394 What was in that stew we had last night? 818 01:08:53,494 --> 01:08:55,494 Stew? 819 01:08:55,965 --> 01:08:57,965 Well, beef, I imagine. 820 01:08:59,275 --> 01:09:01,275 Trash the complete parcel. 821 01:09:01,375 --> 01:09:03,508 ~ But why, sir? ~ Bear with me. 822 01:09:03,682 --> 01:09:05,682 Yes, commissioner. 823 01:09:07,700 --> 01:09:09,700 What could have happened to the meat? 824 01:09:09,800 --> 01:09:11,800 I don't know. 825 01:09:12,409 --> 01:09:15,342 Who do you think wanted to kill the Inquisitor? 826 01:09:16,610 --> 01:09:18,610 The king's spokesman, the treasurer... 827 01:09:18,899 --> 01:09:20,899 any of the ministers...? 828 01:09:22,287 --> 01:09:24,287 They all had a motive,... 829 01:09:24,836 --> 01:09:27,769 but none of these motives was sufficient. 830 01:09:45,403 --> 01:09:50,736 "Mendoza, I write to you so that you may know that his Majesty and our Pope,... 831 01:09:50,836 --> 01:09:52,685 "Alexander VII --- 832 01:09:52,785 --> 01:09:54,852 "and he's expressed to me personally --- 833 01:09:55,499 --> 01:09:57,832 "their desire to support my intentions... 834 01:09:57,932 --> 01:10:00,665 "with respect to the succession of the Papacy. 835 01:10:01,315 --> 01:10:04,715 "Rest assure that if a vacancy should occur,... 836 01:10:04,815 --> 01:10:07,493 "you will be the first to be at my side,... 837 01:10:07,593 --> 01:10:09,593 "As always. 838 01:10:13,564 --> 01:10:15,631 "Yours, Diego de Arce y Reynoso, 839 01:10:16,477 --> 01:10:18,810 "Inquisitor General of Spain." 840 01:10:25,208 --> 01:10:27,608 I told you to come in through the door. 841 01:10:27,708 --> 01:10:29,708 Not only this,... 842 01:10:32,084 --> 01:10:34,351 I'm almost as prickly as a peacock,... 843 01:10:35,029 --> 01:10:37,362 now I've got a shattered ankle. 844 01:10:39,550 --> 01:10:42,483 And it's all the fault of this amazing of that book... 845 01:10:43,305 --> 01:10:45,305 if you don't know how much it weighs. 846 01:10:45,405 --> 01:10:47,405 You took a book? 847 01:10:48,570 --> 01:10:50,570 Yes, Master, yes. 848 01:10:50,670 --> 01:10:53,294 Is there any place where I can go to learn? 849 01:10:53,394 --> 01:10:56,210 because my Gabi, even being ten-year-old, beats me hands down on learning. 850 01:10:56,310 --> 01:11:00,510 And out of all of these, what books do you recommend, hmm? 851 01:11:00,928 --> 01:11:03,128 What's that monk busy at? 852 01:11:05,744 --> 01:11:07,744 Yeah, has he betrayed you? 853 01:11:07,844 --> 01:11:10,444 Because he's put on a face, that guy... 854 01:11:14,071 --> 01:11:16,071 What's written there? 855 01:11:17,351 --> 01:11:22,618 The goldsmith who manufactured the medallion was locked in an insane asylum for 20 years... 856 01:11:23,406 --> 01:11:25,606 and no one has learned anything about him since then. 857 01:11:29,140 --> 01:11:31,140 Then... 858 01:11:33,341 --> 01:11:35,341 to the asylum... 859 01:11:35,441 --> 01:11:37,441 we're going, right? 860 01:11:39,973 --> 01:11:43,373 We'll go to the asylum to see what the goldsmith has to say... 861 01:11:43,473 --> 01:11:45,473 and we'll travel across this woods. 862 01:11:46,436 --> 01:11:48,436 The woods is haunted, Master. 863 01:11:48,536 --> 01:11:49,944 Everyone knows that! 864 01:11:50,044 --> 01:11:51,725 Gabi, the watchmen! 865 01:11:51,825 --> 01:11:54,262 I'm looking for whoever dared to attack the Marquesa de Santillana... 866 01:11:54,362 --> 01:11:56,277 and the niece of Cardinal Mendoza. 867 01:11:56,377 --> 01:11:58,244 I was going to marry him in this costume,... 868 01:11:58,444 --> 01:11:59,424 and now who am I marrying? Juan? 869 01:11:59,524 --> 01:12:03,391 My investigations will revolutionize the science of medicine. 870 01:12:03,955 --> 01:12:06,288 My father and my aunt were going to get married? 871 01:12:08,326 --> 01:12:12,059 Everything, absolutely everything, has a logical explanation. 872 01:12:12,395 --> 01:12:14,395 Master! Master! 873 01:12:14,495 --> 01:12:16,211 I won't let them hurt you never again. 874 01:12:16,311 --> 01:12:18,880 I hate him, and I want him to be grabbed for what he's done to me. 875 01:12:18,980 --> 01:12:24,513 Whoever can join both halves, will be able to open the medallion and see what lies within. 876 01:12:25,779 --> 01:12:28,446 Swear that you don't love him like you did before. 877 01:12:29,307 --> 01:12:31,774 I met a giant,... 878 01:12:31,874 --> 01:12:34,263 big, big, big like a mountain. 879 01:12:34,363 --> 01:12:36,296 What are you doing here, my good man? 880 01:12:38,082 --> 01:12:40,549 ~ This is yours? ~ To wear at our marriage. 881 01:12:48,028 --> 01:12:50,028 Let me go!