1 00:00:13,344 --> 00:00:15,344 Margarita! 2 00:00:16,346 --> 00:00:18,346 Gonzalo,... 3 00:00:18,446 --> 00:00:20,076 they've kidnapped Margarita! 4 00:00:20,176 --> 00:00:21,102 This is all your fault,... 5 00:00:21,202 --> 00:00:24,132 if it weren't for you, Margarita would be with me and none of this would have happened. 6 00:00:24,232 --> 00:00:26,299 How are our affairs advancing? 7 00:00:26,399 --> 00:00:28,953 Great, the shipment arrived without any setbacks... 8 00:00:29,053 --> 00:00:30,185 and all the rest is according to plan. 9 00:00:30,285 --> 00:00:31,673 Who's that? 10 00:00:31,773 --> 00:00:33,809 It's my nephew, ma'am, Martín. 11 00:00:33,909 --> 00:00:35,045 How old is he? 12 00:00:35,145 --> 00:00:40,745 ~ 18, ma'am. ~ A perfect age to work in my garden, you can start tomorrow. 13 00:00:42,164 --> 00:00:44,164 Sátur! 14 00:00:44,264 --> 00:00:45,780 What did my mother mean by this letter? 15 00:00:45,880 --> 00:00:48,104 How can we look for a medallion under the Finger of God? 16 00:00:48,204 --> 00:00:50,377 The other medallion will never show up. 17 00:00:50,477 --> 00:00:52,046 You never know. 18 00:00:52,146 --> 00:00:53,686 There it is, the Finger of God. 19 00:00:53,786 --> 00:00:55,568 Have you seen my sister? 20 00:00:55,668 --> 00:00:57,668 I think something awful has happened to her! 21 00:00:58,280 --> 00:01:00,280 Help, help! 22 00:01:00,380 --> 00:01:03,215 This is the engagement ring my father gave my mother... 23 00:01:03,315 --> 00:01:05,315 now it's yours. 24 00:01:05,415 --> 00:01:06,844 What a monster! 25 00:01:06,944 --> 00:01:08,950 Juan gave me this as an engagement present. 26 00:01:09,050 --> 00:01:11,783 Now we can decide the date of the wedding. 27 00:01:11,883 --> 00:01:13,883 Help me with Aunt Margarita,... 28 00:01:14,476 --> 00:01:17,076 I don't want her to marry Juan... 29 00:01:18,488 --> 00:01:21,288 I want her to keep living with us. 30 00:01:21,388 --> 00:01:24,298 I say that in courtships, the longer the better... 31 00:01:24,398 --> 00:01:26,910 or you don't know what to expect. 32 00:01:27,010 --> 00:01:28,684 Just go on this way, and you'll end up losing him... 33 00:01:28,784 --> 00:01:31,086 and Juan is the most important thing that has happened in your life. 34 00:01:31,186 --> 00:01:33,878 You think it's easy for me knowing that she's still living in that house? 35 00:01:33,978 --> 00:01:35,818 It looks like you don't want to marry me. 36 00:01:35,918 --> 00:01:37,918 Juan, don't go! 37 00:01:43,825 --> 00:01:46,525 I know who you are, Eagle. 38 00:01:46,625 --> 00:01:50,998 Last night I saw you come in from the roof, and this morning I found a belt with your sigil hidden in your sheets. 39 00:01:51,098 --> 00:01:53,565 and what you did with the orange. 40 00:01:53,665 --> 00:01:57,441 I am NOT the Red Eagle, and don't you dare say that again, not to me nor to anyone else. 41 00:01:57,541 --> 00:02:00,874 We've put my son's life into grave danger. 42 00:02:01,897 --> 00:02:04,764 Father, please, don't you die, too. 43 00:02:05,240 --> 00:02:07,240 You have what was agreed. 44 00:02:07,340 --> 00:02:08,405 That didn't include the shot. 45 00:02:08,505 --> 00:02:12,838 Go back to your countryside, and if you push me, I'll cut your throat! 46 00:02:19,358 --> 00:02:21,425 Where are the rest of the women? 47 00:02:21,525 --> 00:02:22,998 It's dark and cold. 48 00:02:23,098 --> 00:02:25,098 A cave! 49 00:02:25,280 --> 00:02:30,280 If the French should happen to learn what happened to Laura de Montignac... 50 00:02:30,584 --> 00:02:32,584 You're forbidden to mention her name! 51 00:02:32,684 --> 00:02:36,358 The only thing I know is that someone is desperate that you not continue this investigation. 52 00:02:36,458 --> 00:02:39,312 Don't worry, they'll come to rescue us, you'll see. 53 00:02:39,412 --> 00:02:42,079 I won't stop until I find her. 54 00:04:18,355 --> 00:04:22,455 Calm down, nothing's going to happen to us, we have to be strong. 55 00:04:48,910 --> 00:04:50,910 Master, Master, wait! 56 00:05:08,811 --> 00:05:11,678 They can't have disappeared like that without leaving something... 57 00:05:11,778 --> 00:05:14,556 they must have left some sort of trail. 58 00:05:14,656 --> 00:05:17,382 These wretches are like scorpions, Master... 59 00:05:17,482 --> 00:05:19,739 they hide under the rocks. 60 00:05:19,839 --> 00:05:21,501 There's something that we've overlooked. 61 00:05:21,601 --> 00:05:25,801 We'll retrace our steps and start over, come on! 62 00:05:26,106 --> 00:05:28,506 Master, the horses are wiped out. 63 00:05:29,314 --> 00:05:31,314 Go home, I'll go on by myself. 64 00:05:31,414 --> 00:05:32,222 No, no, it's not that... 65 00:05:32,322 --> 00:05:36,620 as for me, to find your sister-in-law Margarita I'd follow you to the very gates of hell... 66 00:05:36,720 --> 00:05:39,757 but we've searched every trail through this woods, and found nothing. 67 00:05:39,857 --> 00:05:42,190 We're just rousting the squirrels. 68 00:05:42,290 --> 00:05:44,012 There's not a trace, they've taken them away! 69 00:05:44,112 --> 00:05:45,893 Sátur, I can't go back without her! 70 00:05:45,993 --> 00:05:47,770 I can't lose her! 71 00:05:47,870 --> 00:05:51,374 I already know that, Master, but we can't run around like chickens with their heads cut off. 72 00:05:51,474 --> 00:05:53,474 We don't know which way to turn. 73 00:05:55,622 --> 00:05:58,122 Let's stop and think things through. 74 00:06:04,251 --> 00:06:06,251 Let's go. 75 00:06:20,191 --> 00:06:23,591 Don Juan de Calatrava, Duke of Velasco y Fonseca. 76 00:06:24,578 --> 00:06:26,578 Your Majesty,... 77 00:06:28,502 --> 00:06:30,902 I apologized for bothering you at this hour. 78 00:06:31,020 --> 00:06:33,020 Family is never a bother,... 79 00:06:33,120 --> 00:06:35,120 at least that's what they say. 80 00:06:35,528 --> 00:06:37,528 Gentlemen... 81 00:06:40,785 --> 00:06:43,585 much less a distant cousin who I never see. 82 00:06:44,505 --> 00:06:48,305 Others hover around like vultures. Tell me what you want. 83 00:06:48,785 --> 00:06:50,785 It's about my betrothed,... 84 00:06:51,126 --> 00:06:54,926 she's disappeared, and it's possible she's been kidnapped. 85 00:06:56,453 --> 00:06:59,653 I don't know where she is or who might have her,... 86 00:06:59,753 --> 00:07:05,086 neither do I know what they intend to do with her. That's why I implore you Majesty for help. 87 00:07:07,274 --> 00:07:10,207 Portugal wishes to be independent of our rule,... 88 00:07:10,307 --> 00:07:12,335 there's a military mutiny in Catalonia,... 89 00:07:12,435 --> 00:07:15,568 and we have continuing problems in the Americas. 90 00:07:16,311 --> 00:07:18,778 No, no, I think you haven't understood me,... 91 00:07:18,878 --> 00:07:22,104 I need help to find my fiancée,... 92 00:07:22,204 --> 00:07:24,271 with your army, with your influence. 93 00:07:24,371 --> 00:07:26,443 The one who hasn't understood me is you,... 94 00:07:26,543 --> 00:07:28,676 she could be anywhere,... 95 00:07:29,723 --> 00:07:33,190 it would be very difficult to find her in this vast but troubled realm. 96 00:07:35,006 --> 00:07:37,273 I won't stop until I find her. 97 00:07:38,219 --> 00:07:40,619 I'm disposed to do what it takes... 98 00:07:44,129 --> 00:07:47,596 Some time ago I also lost a beloved,... 99 00:07:49,660 --> 00:07:51,660 Live goes on,... 100 00:07:54,888 --> 00:07:56,888 we must learn to forget. 101 00:08:19,425 --> 00:08:21,425 Excuse me, excuse me, ma'am. 102 00:08:23,929 --> 00:08:25,929 It's really you? 103 00:08:34,395 --> 00:08:36,395 What are you doing here? 104 00:08:37,217 --> 00:08:39,217 I work in the palace. 105 00:08:42,773 --> 00:08:44,773 I thought you weren't real. 106 00:08:49,030 --> 00:08:51,030 Excuse me. 107 00:08:58,190 --> 00:09:00,190 My name's Martín. 108 00:09:01,303 --> 00:09:03,303 I'm Irene. 109 00:09:06,113 --> 00:09:09,380 The women will embark tonight on a trip to Argel. 110 00:09:10,304 --> 00:09:13,304 I'm glad to hear it. Good work, commissioner. 111 00:09:13,404 --> 00:09:18,871 Your Eminence, I'd prefer in the future not to get involved in this sort of assignment. 112 00:09:20,021 --> 00:09:23,621 You won't have a future if you don't carry out these tasks. 113 00:09:24,620 --> 00:09:27,820 I hope you will be a good advisor to Castile. 114 00:09:27,920 --> 00:09:30,920 We need moral men, like you. 115 00:09:31,585 --> 00:09:33,852 Advise me when the money arrives. 116 00:09:33,952 --> 00:09:35,952 I will. 117 00:09:37,439 --> 00:09:42,706 Indeed, according to my reports, you have not yet executed the sacrament of marriage. 118 00:09:42,806 --> 00:09:44,168 Why not? 119 00:09:44,268 --> 00:09:46,924 Maybe I haven't found the right person. 120 00:09:47,024 --> 00:09:48,988 But you'd better do it,... 121 00:09:49,088 --> 00:09:51,615 a person in high office should mind his appearances... 122 00:09:51,715 --> 00:09:54,327 to get surrounded by women and children to achieve it... 123 00:09:54,427 --> 00:09:56,560 may not be a temptation,... 124 00:09:56,660 --> 00:09:59,154 but it indeed is a requisite inconvenience. 125 00:09:59,254 --> 00:10:01,254 Don't you think? 126 00:10:01,354 --> 00:10:03,028 Your Eminence. 127 00:10:03,128 --> 00:10:05,128 Think about it. 128 00:10:07,547 --> 00:10:10,014 I've been a rather short time at the palace. 129 00:10:10,651 --> 00:10:12,651 Commissioner! 130 00:10:13,580 --> 00:10:16,047 How nice to see you again! 131 00:10:17,545 --> 00:10:19,545 With your permission, I'll leave you two alone. 132 00:10:21,041 --> 00:10:23,041 Was he annoying you? 133 00:10:23,141 --> 00:10:28,274 ~ No. ~ You know, if there's something you need, just say the word. 134 00:10:29,278 --> 00:10:31,278 Oh, here you are. 135 00:10:31,378 --> 00:10:33,845 If you'll forgive me, I'm late for my prayers. 136 00:10:40,730 --> 00:10:42,730 Have I interrupted something? 137 00:10:42,830 --> 00:10:46,867 No. I only wanted to tell you that I've rethought the matter of Irene. 138 00:10:46,967 --> 00:10:48,967 I accept your proposition. 139 00:10:50,366 --> 00:10:52,366 She's not just a girl any more? 140 00:10:52,466 --> 00:10:54,322 Surely,... 141 00:10:54,422 --> 00:10:56,211 but in addition to being a very profitable marriage, 142 00:10:56,311 --> 00:10:59,178 such a wife would be good for my reputation. 143 00:10:59,854 --> 00:11:03,187 Very well, we'll put everything into motion. 144 00:11:04,901 --> 00:11:06,901 What do you get from all this? 145 00:11:11,588 --> 00:11:14,521 I want the first daughter you have with her,... 146 00:11:14,916 --> 00:11:20,316 Nuño will marry her and end up as the first vice-chancellor of the Vatican. 147 00:11:23,065 --> 00:11:25,065 Think about it. 148 00:11:26,680 --> 00:11:29,813 Let's see: they caught them, they took them to a cave,... 149 00:11:29,913 --> 00:11:31,530 they were bound up, but then what? 150 00:11:31,630 --> 00:11:33,862 Blanca said they were going to sell them, but where? 151 00:11:33,962 --> 00:11:36,524 Maybe they're still hidden in town, Master. 152 00:11:36,624 --> 00:11:38,339 Father, Father! 153 00:11:38,439 --> 00:11:42,338 But why didn't you get me up, we're going to be late for school?! 154 00:11:42,438 --> 00:11:46,105 Oh, no school today --- I have to take care of some errands. 155 00:11:46,205 --> 00:11:47,927 Really? 156 00:11:48,027 --> 00:11:50,494 But we'll make up the time,... 157 00:11:50,594 --> 00:11:52,058 so don't you start worrying. 158 00:11:52,158 --> 00:11:56,891 ~ Thanks, Dad. If only every day was like this! ~ Fine, let's go. 159 00:11:57,384 --> 00:12:00,717 Poor kid, if he ever loses his aunt too...! 160 00:12:00,982 --> 00:12:02,982 Hey! Margarita is still alive! 161 00:12:03,214 --> 00:12:05,214 I'm certain. 162 00:12:08,274 --> 00:12:10,674 ~ Have you learned something? ~ No. You? 163 00:12:10,774 --> 00:12:14,264 Yes, yes, I know something --- that my fiancée is in danger and it's all your fault! 164 00:12:14,364 --> 00:12:17,506 They grabbed her when she was on the way to see you, it was you who was pressuring her about the wedding! 165 00:12:17,606 --> 00:12:18,888 Ah, that's your problem --- our wedding! 166 00:12:18,988 --> 00:12:20,508 You think I don't notice how you stare at her? 167 00:12:20,608 --> 00:12:22,708 You don't like it when she's with you but you don't want her to go, either. 168 00:12:22,808 --> 00:12:26,140 You're talking nonsense, and you're no one to talk, either, so get out of my home! 169 00:12:26,240 --> 00:12:27,052 I'm her betrothed! 170 00:12:27,152 --> 00:12:28,801 Let's settgle this once and for all! 171 00:12:28,901 --> 00:12:30,789 Enough, enough, it's all right, man, now's not the time. 172 00:12:30,889 --> 00:12:33,315 You're always fighting like two thugs in a bar! 173 00:12:33,415 --> 00:12:35,819 They've sold Margarita as a slave,... 174 00:12:35,919 --> 00:12:38,986 what we have to do is to find her, Master. 175 00:12:39,275 --> 00:12:41,275 We have to do something. 176 00:12:56,429 --> 00:12:58,429 No, no, please, no! 177 00:12:58,688 --> 00:13:01,221 Quiet, I'm not going to abandon you. 178 00:13:03,067 --> 00:13:05,067 Ma'am, do you speak my language? 179 00:13:05,167 --> 00:13:07,167 Do you speak our language? 180 00:13:09,636 --> 00:13:11,703 Ma'am, listen to me, listen!! 181 00:13:11,803 --> 00:13:13,626 I have a lot of money,... 182 00:13:13,726 --> 00:13:15,859 my fiancée is a very important noble, and if you help us escape from here,... 183 00:13:15,959 --> 00:13:18,930 I swear you'll be granted whatever you want! 184 00:13:19,030 --> 00:13:22,630 Gold, gold, you'll have all the gold you want, I swear,... 185 00:13:22,730 --> 00:13:24,730 but help us escape. 186 00:13:44,430 --> 00:13:46,430 Look! Hey, look, look! 187 00:13:47,836 --> 00:13:49,836 Look there! 188 00:13:50,707 --> 00:13:53,040 Look, hey, hey, look, please! 189 00:13:53,752 --> 00:13:56,952 I bet you a coin that I have an authentic chameleon... 190 00:13:57,999 --> 00:14:00,532 Gabi, Gabi! Something horrible has happened! 191 00:14:00,957 --> 00:14:03,690 It'd have to be pretty awful news, compared to mine... 192 00:14:03,790 --> 00:14:05,460 you've just made me miss breakfast! 193 00:14:05,560 --> 00:14:07,958 They've sold my aunt as a slave! 194 00:14:08,058 --> 00:14:09,552 I'll never see her again! 195 00:14:09,652 --> 00:14:11,237 What? 196 00:14:11,337 --> 00:14:13,337 Your Dad, what does he say? 197 00:14:13,437 --> 00:14:15,877 Nothing --- he shouts like a lunatic, quarreling with Juan,... 198 00:14:15,977 --> 00:14:17,202 they almost came to blows! 199 00:14:17,302 --> 00:14:20,527 We have to look for her, and you've got to help me! 200 00:14:20,627 --> 00:14:24,094 Where's the slave market? Take me there, I have to go, please! 201 00:14:24,956 --> 00:14:26,956 I know where it is. Come on, quickly! 202 00:15:01,345 --> 00:15:05,412 For a gardener, you spend more time inside the palace than you do outside it. 203 00:15:05,512 --> 00:15:08,036 It's just that I bring in a lot of flowers to decorate things a bit... 204 00:15:08,136 --> 00:15:10,136 but I was just about to leave. 205 00:15:13,209 --> 00:15:15,809 No, no, no, it's not what you think,... 206 00:15:16,593 --> 00:15:18,593 You were stealing? 207 00:15:20,178 --> 00:15:22,178 Man, not stealing,... 208 00:15:22,278 --> 00:15:26,616 it's just that my cousin died, and it's been a couple of weeks since I had any fruit. 209 00:15:26,716 --> 00:15:28,203 and, instead of letting them rot... 210 00:15:28,303 --> 00:15:31,239 But I'll put them back where they were, and nothing's happened here. 211 00:15:31,339 --> 00:15:34,806 Don't worry, since you've already taken them, you can keep them. 212 00:15:36,344 --> 00:15:39,477 But say nothing to your friend the commissioner... 213 00:15:39,577 --> 00:15:41,889 I've already seen that you're very well in with him. 214 00:15:41,989 --> 00:15:44,922 Although it doesn't look like it at first, he's a real nice guy. 215 00:15:45,981 --> 00:15:51,848 In the convent, when we acted up, we got our hands beaten with sticks. 216 00:15:51,973 --> 00:15:53,973 Hey, you're not a nun, are you? 217 00:15:54,073 --> 00:15:56,388 Were you always treated as a member of a closed order? 218 00:15:56,488 --> 00:15:59,621 My aunt says that you're not allowed to leave the palace. 219 00:16:00,086 --> 00:16:03,019 You can go. Don't worry, I won't say anything. 220 00:16:06,363 --> 00:16:08,363 Why can't you go outside? 221 00:16:08,463 --> 00:16:11,917 Don't you have any curiosity about what might be out there? 222 00:16:12,017 --> 00:16:15,617 My uncle, the Cardinal, says that I'm not ready yet. 223 00:16:15,957 --> 00:16:18,157 I can't, and don't even want to disappoint him. 224 00:16:19,733 --> 00:16:21,733 I can show you around town,... 225 00:16:22,526 --> 00:16:24,526 you'll surely like it. 226 00:16:25,590 --> 00:16:27,590 I'm sorry, but I can't. 227 00:16:27,723 --> 00:16:29,990 It would be easy to keep it quiet. 228 00:16:35,377 --> 00:16:37,377 No, no, no, no! 229 00:16:37,477 --> 00:16:41,144 Let me wash you, my heart, so that you'll feel better. 230 00:16:45,832 --> 00:16:50,765 She doesn't allow anybody to touch her, not even me, her sister. 231 00:16:52,740 --> 00:16:55,873 What savages, they should be skinned alive! 232 00:16:58,178 --> 00:17:00,178 Hi. 233 00:17:00,278 --> 00:17:04,745 ~ I brought some bread and milk to see if it perks her up. ~ Thanks, Cipri. 234 00:17:06,405 --> 00:17:08,472 No, no, no, not now, Gonzalo. 235 00:17:08,572 --> 00:17:15,839 Estuarda, it's very important: your sister is alive, but we don't know what happened to the other women. 236 00:17:17,861 --> 00:17:19,861 Thanks. 237 00:17:21,382 --> 00:17:23,382 Let's go, Cipri. 238 00:17:28,020 --> 00:17:30,020 Blanca,... 239 00:17:31,021 --> 00:17:33,821 I know this is very hard for you, but... 240 00:17:33,921 --> 00:17:36,797 you're the only one who can help the others. 241 00:17:36,897 --> 00:17:38,897 Do you remember anything? 242 00:17:38,997 --> 00:17:40,997 Anything, anything at all. 243 00:17:41,643 --> 00:17:44,376 Don't be scared, I won't hurt you. 244 00:17:44,476 --> 00:17:47,809 Don't let him touch me, tell him not to touch me, please! 245 00:17:49,036 --> 00:17:51,036 Blanca, do you remember me? 246 00:17:51,136 --> 00:17:54,117 Do you remember when we used to go to the river, to play at scaring the fish? 247 00:17:54,217 --> 00:17:57,077 The stones we used to throw at them, do you remember? 248 00:17:57,177 --> 00:18:01,710 And, love, there will be a few little questions, then peace, all right? 249 00:18:03,426 --> 00:18:06,826 Blanca, please, did they say where they were taking them? 250 00:18:06,926 --> 00:18:09,407 Make him go out, please, tell him to go out! 251 00:18:09,507 --> 00:18:12,107 I don't want to talk to anybody, please! 252 00:18:14,363 --> 00:18:16,363 What's this mark? 253 00:18:21,436 --> 00:18:24,236 Blanquita, Blanquita, my love, listen to me,... 254 00:18:24,336 --> 00:18:26,336 who did this to you? 255 00:18:26,965 --> 00:18:28,965 Speak to me, please, speak to me! 256 00:18:31,544 --> 00:18:34,411 Estuarda, have you ever seen this symbol before? 257 00:18:39,956 --> 00:18:41,956 Stop, stop! 258 00:18:44,592 --> 00:18:46,992 Are you sure it's this the way? 259 00:18:47,092 --> 00:18:49,092 Yes. 260 00:18:57,053 --> 00:18:59,053 You think this would be enough? 261 00:18:59,153 --> 00:19:01,596 Are you going to sell your mother's pendant? 262 00:19:01,696 --> 00:19:03,653 I don't have anything else! 263 00:19:03,753 --> 00:19:05,753 In addition, they were sisters,... 264 00:19:05,909 --> 00:19:07,909 she loved her very, very much. 265 00:19:23,141 --> 00:19:26,474 ~ You can't go in, you can't go in. ~ Pipe down! 266 00:19:26,758 --> 00:19:28,758 ~ Excuse me, sir. ~ Yes, Juan? 267 00:19:28,898 --> 00:19:32,631 ~ Rodrigo. ~ I figured you were curing beggars in a leper colony. 268 00:19:33,101 --> 00:19:35,101 You have to help me. 269 00:19:37,654 --> 00:19:39,854 Slaves, strong arms, healthy! 270 00:19:41,427 --> 00:19:43,494 Slaves, strong as oak trees! 271 00:19:43,881 --> 00:19:45,881 Obedient as a dog! 272 00:19:46,946 --> 00:19:50,013 Excuse me, excuse me, I want to buy a female slave. 273 00:19:50,113 --> 00:19:51,777 Here you are, I've got this. 274 00:19:51,877 --> 00:19:53,877 Push off, kid! 275 00:19:55,737 --> 00:19:57,737 Please, I'm looking for my aunt! 276 00:19:57,837 --> 00:20:01,170 She's brunette and very beautiful --- surely you've got her here! 277 00:20:05,240 --> 00:20:09,573 Kid, the slaves we have here sell for gold! 278 00:20:11,317 --> 00:20:14,650 If you don't like the pendent, I'll work for you... 279 00:20:14,750 --> 00:20:16,846 I'll do whatever, but please,... 280 00:20:16,946 --> 00:20:18,946 I have to find her. 281 00:20:26,978 --> 00:20:28,978 Have you seen a woman? 282 00:20:29,244 --> 00:20:31,644 Excuse me, she's very beautiful, and a brunette. 283 00:20:32,999 --> 00:20:35,866 The best investment, strong arms, healthy... 284 00:20:36,750 --> 00:20:38,750 Let's go Alonso, she's not here. 285 00:20:41,083 --> 00:20:43,816 Slaves newly brought from the Americas. 286 00:20:44,744 --> 00:20:47,344 It's a bad business, trafficking in slaves... 287 00:20:47,578 --> 00:20:49,578 it's for people without a conscience. 288 00:20:49,678 --> 00:20:51,206 Like you. 289 00:20:51,306 --> 00:20:53,212 I treat my servants well... 290 00:20:53,312 --> 00:20:54,808 I give them a better life. 291 00:20:54,908 --> 00:20:56,226 Not servants at all, slaves. 292 00:20:56,326 --> 00:21:00,993 Rodrigo, I need your help. Tell me what you know, anything, a name... 293 00:21:01,649 --> 00:21:04,249 We're friends, come on, spit it out! 294 00:21:08,317 --> 00:21:10,317 There exists a secret society... 295 00:21:10,417 --> 00:21:12,750 its members are very influential:... 296 00:21:13,683 --> 00:21:16,150 Counts, Dukes, Churchmen. 297 00:21:16,841 --> 00:21:19,774 They meet to carry out all sorts of business. 298 00:21:19,874 --> 00:21:22,137 And what does that have to do with the women? 299 00:21:22,237 --> 00:21:24,237 The women... 300 00:21:25,525 --> 00:21:27,525 they're using them... 301 00:21:28,316 --> 00:21:31,183 No, no, no, spare me the details. 302 00:21:31,283 --> 00:21:33,883 When's their next meeting, Rodrigo? 303 00:21:34,387 --> 00:21:37,320 It's almost impossible to find your fiancée. 304 00:21:37,420 --> 00:21:38,922 they move them all over the place, and then... 305 00:21:39,022 --> 00:21:41,089 When's the next meeting?! 306 00:21:41,752 --> 00:21:43,752 ~ Tonight. ~ I'm going with you. 307 00:21:44,032 --> 00:21:46,432 No, no --- if they catch on, they'll kill us. 308 00:21:46,532 --> 00:21:48,183 Juan, I can't! 309 00:21:48,283 --> 00:21:50,283 You're going to take me to this meeting! 310 00:21:52,745 --> 00:21:56,978 Estuarda has said that all the women they use have this mark. 311 00:21:57,078 --> 00:21:58,607 To Hell with secret societies! 312 00:21:58,707 --> 00:22:01,882 But how will we know who to look for if you haven't seen their faces? 313 00:22:01,982 --> 00:22:04,206 You don't know even one name, nor anything at all! 314 00:22:04,306 --> 00:22:06,207 But I know the place they'll meet is somewhere in the suburbs. 315 00:22:06,307 --> 00:22:09,145 Sátur, get the horses ready, we leave at once. 316 00:22:09,245 --> 00:22:11,006 ~ I'm coming too. ~ You? 317 00:22:11,106 --> 00:22:13,573 Everyone sees me as a coward,... 318 00:22:13,673 --> 00:22:15,673 Inés even said it to my face,... 319 00:22:16,260 --> 00:22:18,260 I guess that's the reason why she left. 320 00:22:18,705 --> 00:22:21,572 Man, no, Inés left, Cipri, because,... 321 00:22:24,223 --> 00:22:26,223 she had to go and she just did it... 322 00:22:26,323 --> 00:22:28,935 We're going, being courageous is not such a great deal,... 323 00:22:29,035 --> 00:22:31,835 because the courageous have filled the tombs! 324 00:22:33,617 --> 00:22:35,617 Cipri, I need you here,... 325 00:22:35,717 --> 00:22:39,428 someone has to be here in case Blanca has something else to say. 326 00:22:39,528 --> 00:22:42,595 Is it here where they keep the girl who was kidnapped? 327 00:22:42,695 --> 00:22:44,859 Yes, in the care of her sister --- she says they raped her. 328 00:22:44,959 --> 00:22:49,159 If she's like her, she surely enjoyed it, it runs in the family. 329 00:22:59,302 --> 00:23:01,302 Master! 330 00:23:01,402 --> 00:23:03,658 Relax, I'd also like to bust their skulls,... 331 00:23:03,758 --> 00:23:05,273 but we must restrain ourselves. 332 00:23:05,373 --> 00:23:07,373 Sátur, Sátur! 333 00:23:10,109 --> 00:23:14,176 From now on, never ever talk that way about any woman, do you hear me? 334 00:23:18,929 --> 00:23:20,929 Let's go, Sátur. 335 00:23:21,774 --> 00:23:23,774 Cipri? 336 00:23:30,134 --> 00:23:35,334 A minor incident --- apparently the teacher was cheesed off about something. 337 00:23:35,434 --> 00:23:37,318 You're sure it he's a teacher? 338 00:23:37,418 --> 00:23:39,551 I'm sure. 339 00:23:39,651 --> 00:23:42,289 This region is pretty quiet, not a lot of this stuff goes on. 340 00:23:42,389 --> 00:23:45,656 It's the first time I've seen a fight in the street. 341 00:23:45,770 --> 00:23:47,770 If you want we can just go back,... 342 00:23:47,870 --> 00:23:49,776 maybe this is enough for today. 343 00:23:49,876 --> 00:23:51,876 Why don't you walk me to the river? 344 00:24:01,172 --> 00:24:04,572 Master, you'll see --- we'll rescue Margarita tonight. 345 00:24:05,902 --> 00:24:08,235 Because I've been checking stories,... 346 00:24:08,335 --> 00:24:11,517 and if they left yesterday, they haven't gotten very far. 347 00:24:11,617 --> 00:24:16,684 I'm sure we'll find her, because you always get what you want. 348 00:24:17,237 --> 00:24:23,304 Besides, Estuarda gave me some hints of how to find the vermin's rendezvous. 349 00:24:23,404 --> 00:24:25,612 It's here in the forest, where I've narrowed it down to. 350 00:24:25,712 --> 00:24:27,217 Dad, Dad! 351 00:24:27,317 --> 00:24:28,880 Where's Aunt Margarita? 352 00:24:28,980 --> 00:24:30,980 Dad! 353 00:24:32,480 --> 00:24:34,680 Dad, where's Aunt Margarita? 354 00:24:36,190 --> 00:24:38,590 Son, well...in Tortosa, on a trip. 355 00:24:39,825 --> 00:24:41,825 ~ Yeah, right. ~ But what's going on? 356 00:24:41,925 --> 00:24:43,349 I don't know, it's you who ought to tell me, right? 357 00:24:43,449 --> 00:24:46,131 But I already told you yesterday, Alonso,... 358 00:24:46,231 --> 00:24:48,088 your aunt's with a friend of hers. 359 00:24:48,188 --> 00:24:49,089 Yeah? And when will she be back? 360 00:24:49,189 --> 00:24:53,339 How should I know? When women get together, they're worse than Torquemada! 361 00:24:53,439 --> 00:24:55,439 Who knows when she'll get back! 362 00:24:55,539 --> 00:24:59,406 Lies! I saw you arguing with Juan, I heard everything! 363 00:25:01,558 --> 00:25:05,625 Alonso, son, look, there are some things which are difficult to explain. 364 00:25:05,725 --> 00:25:08,176 Oh, really? Since you're a teacher, explain it to me. 365 00:25:08,276 --> 00:25:10,259 Come on, explain it! 366 00:25:10,359 --> 00:25:13,159 I'm sorry, Master, I don't want to mess things up, but,... 367 00:25:13,259 --> 00:25:18,592 the kid is just old enough, he ought to know certain things about life. 368 00:25:19,949 --> 00:25:22,082 Son, you have to trust me... 369 00:25:22,182 --> 00:25:25,014 I'm your dad, and I would never let anything bad happen to all of you. 370 00:25:25,114 --> 00:25:26,486 In that case, why haven't you gone to look for her? 371 00:25:26,586 --> 00:25:29,428 ~ At least I went to the slavers' market, and there... ~ What??!! 372 00:25:29,528 --> 00:25:31,394 You went to the slave market, on your own?! 373 00:25:31,494 --> 00:25:34,295 Yeah. I tried to buy her with mom's pendant,... 374 00:25:34,395 --> 00:25:36,395 but she wasn't there. 375 00:25:41,765 --> 00:25:46,798 Alonso, you've got to promise me you'll stay here... 376 00:25:46,898 --> 00:25:48,462 keep a low profile, don't do anything,... 377 00:25:48,562 --> 00:25:50,562 and I'll bring her back,... 378 00:25:51,288 --> 00:25:53,288 I guarantee it. 379 00:26:00,489 --> 00:26:04,089 You expect me to convert into a fervent Christian? 380 00:26:04,189 --> 00:26:07,691 Not only will you gain the confidence of your fiancée,... 381 00:26:07,791 --> 00:26:10,243 but in addition you'll amaze your uncle-in-law. 382 00:26:10,343 --> 00:26:13,277 Knowing you, I though that something much funnier may have come into your mind,... 383 00:26:13,377 --> 00:26:16,177 like giving me the keys to her room, for instance. 384 00:26:16,277 --> 00:26:18,914 Watch out, Hernán, this girl is like a gazelle... 385 00:26:19,014 --> 00:26:22,014 if we scare her, we'll lose her forever. 386 00:26:22,525 --> 00:26:24,525 ~ Ma'am? ~ Yes. 387 00:26:24,625 --> 00:26:26,686 His Eminence the Cardinal awaits you. 388 00:26:26,786 --> 00:26:30,371 What a coincidence! I was just talking about him...bring him here, and fetch Irene too,... 389 00:26:30,471 --> 00:26:32,922 ~ Tell her her uncle has come to see her. ~ Yes, ma'am. 390 00:26:33,022 --> 00:26:36,289 From tomorrow, if your work permits,... 391 00:26:36,389 --> 00:26:38,212 you'll pray with her in his chapel. 392 00:26:38,312 --> 00:26:40,233 If my work allows it. 393 00:26:40,333 --> 00:26:42,333 Make sure that it is so, Hernán. 394 00:26:44,363 --> 00:26:46,363 Your Eminence! 395 00:26:46,463 --> 00:26:49,514 Arriving at your palace always gives me such pleasure, my dear Marquesa,... 396 00:26:49,614 --> 00:26:51,553 you always make one feel at home. 397 00:26:51,653 --> 00:26:54,186 ~ How are you, commissioner? ~ Your Eminence. 398 00:26:55,240 --> 00:26:57,240 My niece? 399 00:26:57,340 --> 00:26:59,740 She's been informed, she should arrived soon. 400 00:27:00,944 --> 00:27:03,944 Marquesa, can you give me a moment? 401 00:27:04,513 --> 00:27:07,246 Hernán, please, entertain the Cardinal. 402 00:27:07,346 --> 00:27:09,346 Your Eminence, excuse me. 403 00:27:12,214 --> 00:27:15,281 Your Eminence, will you join us this evening for dinner? 404 00:27:15,381 --> 00:27:17,733 This evening I have a very important meeting,... 405 00:27:17,833 --> 00:27:19,209 Have you thought about what I said? 406 00:27:19,309 --> 00:27:21,391 I'm evaluating the possibilities. 407 00:27:21,491 --> 00:27:26,471 I'm sorry, your Eminence, Irene has gone for a lie-down --- apparently she wasn't feeling well. 408 00:27:26,571 --> 00:27:29,226 Is she so ill that she couldn't come see her uncle? 409 00:27:29,326 --> 00:27:32,590 No, not at all, I'm sure she's had an exhausting day,... 410 00:27:32,690 --> 00:27:34,305 she gets up so early! 411 00:27:34,405 --> 00:27:37,805 I'll come for breakfast with her first thing tomorrow,... 412 00:27:38,264 --> 00:27:40,397 in whatever condition her health might be. 413 00:27:41,477 --> 00:27:43,477 ~ Commissioner? ~ Your Eminence. 414 00:27:48,309 --> 00:27:50,309 Irene has vanished,... 415 00:27:50,409 --> 00:27:53,245 they've seen her leaving with my idiot gardener. 416 00:27:53,345 --> 00:27:55,005 The peasant? 417 00:27:55,105 --> 00:27:57,172 This lad is nothing but trouble. 418 00:27:57,734 --> 00:28:03,301 I hope she comes back unharmed, or else you and your family will suffer the consequences. 419 00:28:03,401 --> 00:28:05,401 Yes, ma'am. 420 00:28:07,603 --> 00:28:10,203 If anything happens to Irene, I'm dead... 421 00:28:11,210 --> 00:28:13,677 no one can mess around with the Cardinal. 422 00:28:13,777 --> 00:28:15,228 You ought to have wasted that rebel. 423 00:28:15,328 --> 00:28:17,595 I'll send my men to look for her. 424 00:28:37,461 --> 00:28:40,928 There's nothing here, what hints did Estuarda give you? 425 00:28:41,028 --> 00:28:43,068 I think we're getting close, Master... 426 00:28:43,168 --> 00:28:45,235 this matches the drawing. 427 00:28:48,075 --> 00:28:50,075 Close, no --- we're already here. 428 00:28:50,175 --> 00:28:54,775 We're here, even though you already know how poor a sense of direction women have. 429 00:28:56,072 --> 00:28:59,672 All the same, they say to the left when they mean to the right. 430 00:28:59,772 --> 00:29:01,801 and when they say up, they mean down. 431 00:29:01,901 --> 00:29:07,968 Sátur, concentrate, which way do we go --- to the left, to the right? Which way? 432 00:29:08,373 --> 00:29:11,306 Sorry, Master, I think we're lost. 433 00:29:19,876 --> 00:29:21,876 It's a carriage. 434 00:29:39,890 --> 00:29:41,890 Quiet, quiet! 435 00:29:45,222 --> 00:29:47,222 Let's follow it. 436 00:30:05,867 --> 00:30:08,667 The envoy of the emir wants to see you dance... 437 00:30:09,264 --> 00:30:11,264 so move your butts,... 438 00:30:11,364 --> 00:30:13,364 your life depends on it. 439 00:31:18,262 --> 00:31:21,062 You're a lucky girl, it's your turn. 440 00:31:25,903 --> 00:31:27,903 I won't dance. 441 00:31:29,403 --> 00:31:31,403 You'll do what I command. 442 00:33:32,260 --> 00:33:34,260 Freeze! 443 00:33:40,644 --> 00:33:42,644 Let them free or I kill him. 444 00:33:43,620 --> 00:33:45,620 I'll kill, I swear I'll kill. 445 00:33:45,720 --> 00:33:47,826 Easy, don't do anything stupid... 446 00:33:47,926 --> 00:33:49,926 we'll do whatever you command. 447 00:33:56,405 --> 00:34:01,405 Put down your weapons, neither of us wants anyone to get hurt. 448 00:34:02,307 --> 00:34:04,307 Run! 449 00:34:05,152 --> 00:34:07,152 Move, run! 450 00:34:26,548 --> 00:34:30,548 Don't kill her, the emir really likes women like this one... 451 00:34:31,136 --> 00:34:33,136 he'll tame her when the time comes. 452 00:34:52,780 --> 00:34:55,847 What a right guess it was to follow that carriage, Master,... 453 00:34:55,947 --> 00:35:00,680 or else we wouldn't have found this even cutting down every tree in the forest. 454 00:35:04,727 --> 00:35:06,727 So what's your plan now? 455 00:35:08,700 --> 00:35:11,767 Go in, grab the women, and leave. 456 00:35:13,498 --> 00:35:15,498 Yeah, what you said... 457 00:35:15,985 --> 00:35:19,918 if you believe that Miss Margarita will be in there with them,... 458 00:35:20,018 --> 00:35:23,390 and you already know what those assholes did to Blanca... 459 00:35:23,490 --> 00:35:25,490 and maybe to Margarita. 460 00:35:27,373 --> 00:35:29,373 Mind the horses. 461 00:35:38,413 --> 00:35:40,413 Quiet, quiet! 462 00:36:37,234 --> 00:36:41,034 These bastards even have music, these vicious sons of... 463 00:36:41,134 --> 00:36:43,134 whores. 464 00:36:45,963 --> 00:36:48,763 Master, if necessary, we just chop them... 465 00:36:49,309 --> 00:36:53,176 but I'm not sure I'm ready to handle what I think we'll be seeing. 466 00:37:02,030 --> 00:37:04,030 A costume party? 467 00:37:09,718 --> 00:37:12,918 If you don't mind me saying so, the costume came out well! 468 00:37:27,205 --> 00:37:29,538 Is this the first time you've been here? 469 00:37:29,638 --> 00:37:31,356 I've helped out now and then. 470 00:37:31,456 --> 00:37:33,456 Gentlemen? 471 00:37:57,571 --> 00:38:00,438 I don't see any girl anywhere. 472 00:38:06,380 --> 00:38:09,580 I think we arrived too early, Master,... 473 00:38:09,680 --> 00:38:11,747 because this party seems too dull. 474 00:38:14,315 --> 00:38:16,648 Relax, Sátur, we'll just wait. 475 00:38:17,622 --> 00:38:19,955 If I could see someone's face,... 476 00:38:21,001 --> 00:38:23,001 maybe I'd even know him. 477 00:38:35,197 --> 00:38:37,197 Rodrigo, what's this? 478 00:38:37,297 --> 00:38:38,891 Who are all these people? 479 00:38:38,991 --> 00:38:40,991 This is Cardinal Mendoza. 480 00:38:42,832 --> 00:38:44,832 ~ And this? ~ The royal secretary. 481 00:38:45,286 --> 00:38:47,686 As you can see --- important folks. 482 00:38:47,786 --> 00:38:50,604 Where are the woman, where do you have them? 483 00:38:50,704 --> 00:38:52,704 I don't know --- no one knows... 484 00:38:52,804 --> 00:38:54,736 sometimes they attend, sometimes not. 485 00:38:54,836 --> 00:38:58,063 I hope for your sake you're telling the truth. 486 00:38:58,163 --> 00:39:00,776 Juan, relax, pretty please! 487 00:39:00,876 --> 00:39:03,943 Even the slightest foolishness, and we don't leave here alive. 488 00:39:06,015 --> 00:39:08,015 Come. 489 00:39:11,291 --> 00:39:14,091 The Cardinal left us very clear instructions,... 490 00:39:14,191 --> 00:39:16,411 that girl can't leave the palace... 491 00:39:16,511 --> 00:39:18,165 and even worse, she was accompanied. 492 00:39:18,265 --> 00:39:21,065 What are your men doing, Hernán, are they useless?! 493 00:39:21,165 --> 00:39:22,893 All my men are looking for her --- if she's in town, they'll find her. 494 00:39:22,993 --> 00:39:24,002 If she's in town? 495 00:39:24,102 --> 00:39:27,979 Tomorrow I have to face the future pope, and you tell me that! 496 00:39:28,079 --> 00:39:29,368 That's what I've got. 497 00:39:29,468 --> 00:39:31,468 And if she was deflowered, then what? 498 00:39:31,956 --> 00:39:34,356 Then what do I tell him, Hernán? I'm dead!! 499 00:39:34,456 --> 00:39:37,365 And don't think you'll come out unharmed from this matter... 500 00:39:37,465 --> 00:39:39,465 you'll fall with me! 501 00:39:42,312 --> 00:39:44,312 Sir. 502 00:39:45,514 --> 00:39:47,514 Are you all right? 503 00:39:47,679 --> 00:39:49,679 Irene? 504 00:39:54,565 --> 00:39:56,565 Where have you been? 505 00:39:56,665 --> 00:39:57,909 What have you done to her? 506 00:39:58,009 --> 00:39:59,638 ~ What? ~ Never mind. 507 00:39:59,738 --> 00:40:01,986 We've gone for a walk by the river. 508 00:40:02,086 --> 00:40:04,231 Speak when you're spoken to, sit down. 509 00:40:04,331 --> 00:40:07,331 Have you forgotten your manners in only one afternoon's time? 510 00:40:08,247 --> 00:40:11,314 Do you know what the penalty is for abducting a noble? 511 00:40:13,183 --> 00:40:15,183 Death by hanging. 512 00:40:15,283 --> 00:40:17,375 I should flay you alive. Have you touched her? 513 00:40:17,475 --> 00:40:19,542 ~ I haven't done anything. ~ Shut up! 514 00:40:20,338 --> 00:40:24,671 Leave him to me, Lucrecia, he'll be softened up when we get him to the dungeon. 515 00:40:24,771 --> 00:40:29,521 No, it's really all my fault! He had nothing to do with it, it was me who decided to leave! 516 00:40:29,621 --> 00:40:33,253 Get out of my sight. We'll decide what do about you later. 517 00:40:33,353 --> 00:40:35,353 Move it! 518 00:40:50,258 --> 00:40:53,525 Aunt, I'm sorry, I just wanted to take Irene... 519 00:40:53,625 --> 00:40:55,354 And you're already a man? 520 00:40:55,454 --> 00:40:58,983 Your mother, your sister, your whole family all depend on our day's wages to survive. 521 00:40:59,083 --> 00:41:01,438 What were you thinking, Martín, tell me?! 522 00:41:01,538 --> 00:41:05,621 Don't even imagine doing anything like this again in your entire life,... 523 00:41:05,721 --> 00:41:06,940 never, you hear me? 524 00:41:07,040 --> 00:41:11,907 You're not alone in all this, your folks will have to pay for your actions. 525 00:41:22,235 --> 00:41:24,435 Listen, Master, not a trace of any women... 526 00:41:24,535 --> 00:41:27,535 I think we're at the wrong party. 527 00:41:28,139 --> 00:41:30,472 All right, we'll do things my way. 528 00:41:31,230 --> 00:41:33,630 There are too many, even for you. 529 00:41:33,730 --> 00:41:35,730 This could be very dangerous, Master. 530 00:42:15,375 --> 00:42:17,375 She has Blanca's mark! 531 00:42:33,591 --> 00:42:35,858 What's all this mean, Rodrigo? 532 00:42:35,958 --> 00:42:37,888 But there's no white-skinned women! 533 00:42:37,988 --> 00:42:40,864 I already told you, no one knows what women they'll bring. 534 00:42:40,964 --> 00:42:44,164 There has to be someone in charge of all this. 535 00:42:58,186 --> 00:43:01,319 Forgive me, but,...I would like it, but... 536 00:43:02,572 --> 00:43:04,572 I'm here in disguise. 537 00:43:04,672 --> 00:43:06,533 And your ring? 538 00:43:06,633 --> 00:43:08,633 My ring, what ring? 539 00:43:08,932 --> 00:43:10,932 The ring! 540 00:43:11,474 --> 00:43:14,474 The ring...I left it home. 541 00:43:14,574 --> 00:43:18,936 With this damn weather, my hands swelled up, I wasn't able wear it... 542 00:43:19,036 --> 00:43:21,053 ~ You don't have your ring! ~ Yes I have it, it's just home at the palace. 543 00:43:21,153 --> 00:43:23,153 Who are you? 544 00:43:23,883 --> 00:43:25,883 Juan, let's move it! 545 00:43:28,856 --> 00:43:31,923 Where are the women you kidnapped?! 546 00:43:32,023 --> 00:43:34,023 Where, where have you taken them?! 547 00:43:34,123 --> 00:43:36,567 They're headed for Argel, boarding ship tomorrow. 548 00:43:36,667 --> 00:43:38,667 Where? Where will they be loaded?! 549 00:43:49,175 --> 00:43:51,175 There's been a screwup! 550 00:44:05,355 --> 00:44:07,355 Let's go, run, here! 551 00:44:07,455 --> 00:44:09,455 ~ Hurry! ~ This way! 552 00:44:11,579 --> 00:44:13,579 Quickly! 553 00:44:32,651 --> 00:44:34,651 How did you get in here? 554 00:44:34,751 --> 00:44:36,877 Money buys cooperation, your Eminence... 555 00:44:36,977 --> 00:44:38,867 and your servants are no exception. 556 00:44:38,967 --> 00:44:42,510 I believe you have information about my family, I'm Juan de Calatrava, and I'm going to ask you for a favor. 557 00:44:42,610 --> 00:44:44,610 Go on. 558 00:44:45,259 --> 00:44:48,526 My fiancée is one of the kidnapped women... 559 00:44:48,626 --> 00:44:50,959 I don't know if you're aware of what happened. 560 00:44:52,692 --> 00:44:54,692 Yes, of course,... 561 00:44:55,172 --> 00:44:57,172 a terrible tragedy. 562 00:44:57,701 --> 00:45:00,434 Very well. I want you to help me find her. 563 00:45:00,940 --> 00:45:04,873 I don't know what such a humble servant of the Lord such as I could do for you. 564 00:45:04,973 --> 00:45:08,068 Spare me, your Eminence, you're more than that, much more. 565 00:45:08,168 --> 00:45:12,235 God is everywhere, and so apparently are His servants... 566 00:45:12,335 --> 00:45:14,207 there's a church in every corner of this kingdom,... 567 00:45:14,307 --> 00:45:16,307 and you control an army. 568 00:45:17,577 --> 00:45:21,844 I'll spread the word among the faithful, that's all I can do. 569 00:45:25,247 --> 00:45:30,180 I understand you're raising money for a very important cause,... 570 00:45:31,355 --> 00:45:34,888 if you help me I'll put my fortune at your disposal. 571 00:45:38,847 --> 00:45:41,214 Argel!...and where is Argel? 572 00:45:42,393 --> 00:45:44,860 That word is meaningless. 573 00:45:44,960 --> 00:45:49,027 Castile, yes, since Castile comes from its castles, but Argel? 574 00:45:49,252 --> 00:45:51,519 There must be a...label on this package, Master. 575 00:45:51,619 --> 00:45:53,314 Argel is Al Ya-sair... 576 00:45:53,414 --> 00:45:56,147 what the Arabs call the Island of Life. 577 00:45:56,247 --> 00:45:57,713 Good, yes, that's it for sure... 578 00:45:57,813 --> 00:46:00,721 although I wonder if these women will have much of a life... 579 00:46:00,821 --> 00:46:03,041 Sátur, we have to find them before they reach the coast... 580 00:46:03,141 --> 00:46:06,541 if they cross the sea, they're gone forever. 581 00:46:07,093 --> 00:46:09,093 Do you know something? 582 00:46:09,193 --> 00:46:12,449 Well, yes, Catalina, it seems it was a mistake. 583 00:46:12,549 --> 00:46:15,882 Surely they mistakenly thought it was her, and now she's on the way to... 584 00:46:15,982 --> 00:46:17,201 Salamanca. 585 00:46:17,301 --> 00:46:18,894 Salamanca? 586 00:46:18,994 --> 00:46:21,907 They've seen a caravan of slaves going that way --- it could be them! 587 00:46:22,007 --> 00:46:24,338 But that's very near by, you can reach there in a blink. 588 00:46:24,438 --> 00:46:26,114 so she'll soon be home... 589 00:46:26,214 --> 00:46:28,414 Father, I'm going with you. 590 00:46:28,514 --> 00:46:31,002 No, son, it's better if you stay here with Catalina. 591 00:46:31,102 --> 00:46:33,798 Not only that, you heard Sátur, it won't be long before we're back home. 592 00:46:33,898 --> 00:46:35,790 No way will I stay here waiting. 593 00:46:35,890 --> 00:46:38,228 Father, I don't want to be left alone anymore. 594 00:46:38,328 --> 00:46:40,106 And what if something happens to you all? 595 00:46:40,206 --> 00:46:43,206 Alonso, it's necessary for you to do what you're told this time. 596 00:46:43,482 --> 00:46:45,482 Trust me, please. 597 00:46:45,663 --> 00:46:47,663 I'll find her. 598 00:46:50,799 --> 00:46:53,132 Gonzalo, I...have to give you this. 599 00:46:53,232 --> 00:46:56,772 here's some savings that Inés and I had, but what with everything... 600 00:46:56,872 --> 00:46:58,872 I'm sure you'll put it to better use. 601 00:46:59,241 --> 00:47:01,241 I can't, Cipri, but thank you for the offer. 602 00:47:01,341 --> 00:47:03,341 I insist. 603 00:47:04,664 --> 00:47:06,664 Thank you. 604 00:47:07,447 --> 00:47:09,447 Good, come on, let's go. 605 00:47:10,549 --> 00:47:14,016 Let's go, Salamanca may seem close by, but... 606 00:47:14,116 --> 00:47:15,897 maybe later. 607 00:47:15,997 --> 00:47:17,979 Let's go, now. 608 00:47:18,079 --> 00:47:20,079 ~ The loaves? ~ Here. 609 00:47:28,138 --> 00:47:30,138 Commissioner! 610 00:47:31,200 --> 00:47:33,200 What else should I do? 611 00:47:36,281 --> 00:47:38,281 Wake him up,... 612 00:47:38,381 --> 00:47:40,514 I'm not done with him. 613 00:47:56,980 --> 00:47:58,980 Your Eminence. 614 00:48:05,788 --> 00:48:07,788 Margarita Hernando. 615 00:48:08,158 --> 00:48:10,425 I want you to bring her back. 616 00:48:11,773 --> 00:48:13,773 The sale has been made,... 617 00:48:13,873 --> 00:48:16,125 by tomorrow night the shipment'll be on its way to Argel. 618 00:48:16,225 --> 00:48:17,598 You should get right on it,... 619 00:48:17,698 --> 00:48:19,698 you should leave at once. 620 00:48:39,594 --> 00:48:41,594 Food, food! 621 00:48:53,071 --> 00:48:55,071 Turn that frown upside down... 622 00:48:55,605 --> 00:48:58,205 the emir's harem is the best destination... 623 00:48:58,305 --> 00:49:01,305 not everyone is lucky enough to travel to Argel. 624 00:49:01,886 --> 00:49:03,953 The emir will use you once,... 625 00:49:04,084 --> 00:49:06,151 and then he'll give you to his servants,... 626 00:49:06,251 --> 00:49:07,583 or to his soldiers. 627 00:49:07,683 --> 00:49:09,683 It's a job, no more, no less. 628 00:49:13,125 --> 00:49:15,125 I won't get to see my mother! 629 00:49:16,385 --> 00:49:18,385 I won't ever get to see my mother again! 630 00:49:18,485 --> 00:49:20,485 Marta, hush. 631 00:49:25,302 --> 00:49:28,035 What are you doing, Marta, what are you doing? Drop that! 632 00:49:28,313 --> 00:49:30,313 Spit it out! 633 00:49:31,814 --> 00:49:33,814 But what were you doing? Killing yourself?! 634 00:49:35,857 --> 00:49:38,124 I want to die, I want to die! 635 00:49:40,213 --> 00:49:42,213 Listen to me, Marta! 636 00:49:43,757 --> 00:49:45,757 We have to be strong. 637 00:49:45,857 --> 00:49:49,257 The most important thing now is not to lose our spirit. 638 00:50:16,410 --> 00:50:18,410 Is this the way you keep an eye on your goods? 639 00:50:25,104 --> 00:50:27,104 Set this woman free. 640 00:50:34,102 --> 00:50:36,102 And who will pay me for her? 641 00:50:36,202 --> 00:50:42,069 Nobody. Bring her back to town and leave her on the bridge of the Toledo Road at dusk. 642 00:50:52,332 --> 00:50:56,132 If you value your life, make sure she's there. 643 00:51:09,053 --> 00:51:11,053 Who is Margarita Hernando? 644 00:51:14,050 --> 00:51:16,450 Margarita Hernando, get up. 645 00:51:16,611 --> 00:51:19,211 You're very lucky, you're headed home. 646 00:52:17,584 --> 00:52:19,584 Juan,... 647 00:52:19,984 --> 00:52:22,284 I miss her, too,... 648 00:52:23,615 --> 00:52:25,882 but we have to count on my Dad. 649 00:52:26,737 --> 00:52:29,004 He loves her as much as we do. 650 00:52:30,440 --> 00:52:32,440 I know, Alonso, I know. 651 00:52:34,714 --> 00:52:36,714 Alonso, my love,... 652 00:52:36,911 --> 00:52:39,844 you haven't shut your eyes all night, dearest,... 653 00:52:39,944 --> 00:52:42,077 see if you can get some sleep. 654 00:52:46,436 --> 00:52:48,436 Why's Alonso here? 655 00:52:49,136 --> 00:52:51,736 He's going to stay with us for a few days... 656 00:52:51,836 --> 00:52:53,771 at least until his Dad comes back. 657 00:52:53,871 --> 00:52:55,871 Comes back from where? 658 00:52:57,635 --> 00:52:59,635 Well, you see,... 659 00:53:02,287 --> 00:53:05,420 he's heard something about Margarita, at Salamanca, and... 660 00:53:27,887 --> 00:53:31,020 Juan, for God's sake, you're scaring me --- what does it say? 661 00:53:31,120 --> 00:53:35,159 "Your fiancée will be returned to you on the bridge of the Toledo Road at sunset." 662 00:53:35,259 --> 00:53:37,259 I knew I'd find her! 663 00:53:38,194 --> 00:53:40,194 What's this, who? 664 00:54:02,550 --> 00:54:04,550 Are you all right? 665 00:54:04,650 --> 00:54:06,650 Yeah, I'm fine, yeah. 666 00:54:06,909 --> 00:54:08,909 Here, Master,... 667 00:54:09,824 --> 00:54:11,824 Give it to the horse first. 668 00:54:12,773 --> 00:54:15,040 No, if you permit me, you go first... 669 00:54:15,140 --> 00:54:16,360 next me, and then the horse. 670 00:54:16,460 --> 00:54:17,724 They're ready to drop, they need water. 671 00:54:17,824 --> 00:54:19,118 And you too --- what do you want? 672 00:54:19,218 --> 00:54:21,218 To arrive as thirsty as a tuna? 673 00:54:21,318 --> 00:54:24,985 You've got to be strong, there's a lot of work still to do. 674 00:54:37,046 --> 00:54:39,046 We have to go on toward the east... 675 00:54:39,344 --> 00:54:41,344 we're almost there... 676 00:54:41,444 --> 00:54:44,844 if Margarita arrives at the ship and heads for the open ocean,... 677 00:54:46,010 --> 00:54:48,077 I'll have lost her for good. 678 00:54:48,177 --> 00:54:50,177 That won't happen, Master. 679 00:54:50,285 --> 00:54:52,352 We won't allow her to board. 680 00:54:55,266 --> 00:54:57,266 No. 681 00:55:01,497 --> 00:55:03,564 Let's go, we still face a lot of road! 682 00:55:21,967 --> 00:55:25,500 I don't know why they don't come, they have to be here. 683 00:55:25,983 --> 00:55:29,450 ~ If they lied to me... ~ To a noble of Spain, Juan? 684 00:55:29,550 --> 00:55:31,700 It's not worth the trouble to them, so take it easy. 685 00:55:31,800 --> 00:55:33,400 for God's sake, she has to see us with smiles on our faces,... 686 00:55:33,500 --> 00:55:36,500 she's had troubles enough! 687 00:55:53,284 --> 00:55:55,284 That's her! 688 00:55:55,384 --> 00:55:57,384 Margarita! 689 00:56:00,502 --> 00:56:02,502 Margarita! 690 00:56:04,093 --> 00:56:06,493 ~ Thank God! ~ It's all over. 691 00:56:11,215 --> 00:56:13,215 Marta! 692 00:56:13,315 --> 00:56:15,315 Where's Margarita? 693 00:56:17,699 --> 00:56:19,699 Juan, good God! 694 00:56:21,093 --> 00:56:23,093 Easy, dear, it's all over. 695 00:56:23,763 --> 00:56:25,763 You're already safe, my daughter. 696 00:56:25,983 --> 00:56:27,983 Did you come by yourself? 697 00:56:33,744 --> 00:56:35,744 Tomorrow is a very important day,... 698 00:56:35,844 --> 00:56:39,316 The Cardinal can't know anything about what has happened. 699 00:56:39,416 --> 00:56:43,016 That boy, the peasant, he can gives us problems... 700 00:56:43,300 --> 00:56:45,300 he's brave and proud. 701 00:56:45,400 --> 00:56:49,111 ~ Too right. ~ He can't be bought or even reasoned with. 702 00:56:49,211 --> 00:56:51,411 The only solution is to eliminate him. 703 00:56:51,511 --> 00:56:54,579 ~ You're wrong. ~ Where did you suddenly get all these scruples? 704 00:56:54,679 --> 00:56:58,955 If you kill him, you'll only ensure that Irene will remember him forever,... 705 00:56:59,055 --> 00:57:00,703 the first love you never forget. 706 00:57:00,803 --> 00:57:02,803 You know this, right? 707 00:57:03,196 --> 00:57:06,729 Oh, Hernán, sometimes you get so heavy about the teacher! 708 00:57:07,670 --> 00:57:09,937 However, this is irrelevant,... 709 00:57:10,037 --> 00:57:12,665 if we should break poor Irene's heart,... 710 00:57:12,765 --> 00:57:15,032 then you'll be there to console her. 711 00:57:16,346 --> 00:57:20,079 Tell Martín to prepare the fire in my rooms. 712 00:57:20,179 --> 00:57:22,171 Quickly! 713 00:57:22,271 --> 00:57:24,938 Is it a must that you drag him into your bed? 714 00:57:25,038 --> 00:57:29,705 Totally. Make sure that Irene notices what's happening. 715 00:57:31,731 --> 00:57:33,731 Would you help me? 716 00:57:36,107 --> 00:57:38,107 It's my favorite. 717 00:57:39,271 --> 00:57:41,571 Hernán, it's just business. 718 00:57:45,376 --> 00:57:47,776 Open the eyes of your future spouse,... 719 00:57:47,876 --> 00:57:49,876 she needs it. 720 00:58:37,671 --> 00:58:39,804 Those boxes have vents. 721 00:59:08,701 --> 00:59:10,768 Easy, girls, we're going to release you. 722 00:59:10,868 --> 00:59:12,868 Master, they're still alive! 723 00:59:17,736 --> 00:59:19,736 What's this? 724 00:59:36,098 --> 00:59:39,698 Easy, Master, easy, we'll surely find them. 725 00:59:41,428 --> 00:59:43,728 No, Sátur, I've lost her... 726 00:59:46,076 --> 00:59:48,076 I've lost her forever. 727 00:59:59,624 --> 01:00:01,624 Look, Master! 728 01:00:01,724 --> 01:00:03,724 Look there! 729 01:00:18,233 --> 01:00:20,233 To Argel? 730 01:00:20,333 --> 01:00:22,612 They sold us to a very important man,... 731 01:00:22,712 --> 01:00:24,712 to be his harem. 732 01:00:27,049 --> 01:00:29,316 Then they asked for Margarita,... 733 01:00:29,416 --> 01:00:31,416 I was very scared. 734 01:00:31,737 --> 01:00:34,470 She told me to pretend to be her,... 735 01:00:37,664 --> 01:00:39,664 I'm sorry! 736 01:00:43,472 --> 01:00:45,472 Come on, my dear, relax... 737 01:00:45,572 --> 01:00:47,712 Come rest a bit, come on... 738 01:00:47,812 --> 01:00:50,412 and get cleaned up before your mother sees you. 739 01:01:04,128 --> 01:01:06,595 Excuse me, ma'am, I'll come back when you're ready. 740 01:01:06,695 --> 01:01:08,695 Come in, I need your help. 741 01:01:09,667 --> 01:01:11,667 Shut the door. 742 01:01:14,487 --> 01:01:16,754 Put it at the base of the fire. 743 01:01:27,773 --> 01:01:30,506 Help me remove this bodice, I'm drowning. 744 01:01:31,017 --> 01:01:33,350 I don't know why your aunt isn't here,... 745 01:01:33,450 --> 01:01:36,250 she's digging her own tomb, and your family's one as well. 746 01:01:36,636 --> 01:01:38,636 Do it! 747 01:02:06,140 --> 01:02:08,140 What a surprise! 748 01:02:08,240 --> 01:02:10,240 You already have the technique. 749 01:02:11,069 --> 01:02:13,069 Done. 750 01:02:13,497 --> 01:02:15,497 Thanks. 751 01:02:15,887 --> 01:02:17,887 Throw on some more firewood. 752 01:02:17,987 --> 01:02:20,440 ~ If you want, I can come back when you're finished. ~ Now. 753 01:02:20,540 --> 01:02:22,940 Throw on more firewood, I want a good blaze. 754 01:02:23,258 --> 01:02:25,258 Yes, ma'am. 755 01:02:45,756 --> 01:02:48,423 Your aunt has spent a lot of time in my service,... 756 01:02:49,250 --> 01:02:51,250 and I don't want to lose her. 757 01:02:51,650 --> 01:02:54,664 Ma'am, my aunt never had anything to do with any of this. 758 01:02:54,764 --> 01:02:56,536 Don't interrupt me! 759 01:02:56,636 --> 01:03:00,303 Speak when you're spoken to and do what I tell you. 760 01:03:02,633 --> 01:03:04,633 Listen well, Martín, one more stupidity... 761 01:03:06,245 --> 01:03:09,578 and your aunt gets sent to the streets and you to the galleys. 762 01:03:15,500 --> 01:03:17,500 The fire's ready. 763 01:03:17,600 --> 01:03:19,493 No, it's not ready. 764 01:03:19,593 --> 01:03:21,593 I'll tell you when it's ready. 765 01:03:38,637 --> 01:03:40,637 Where are you going? 766 01:03:40,737 --> 01:03:42,031 To Argel. 767 01:03:42,131 --> 01:03:44,531 Juan, for God's sake, don't talk nonsense! 768 01:03:44,631 --> 01:03:47,343 I'm going to turn over every stone looking for her,... 769 01:03:47,443 --> 01:03:49,240 and even if it's the last thing I do in this life,... 770 01:03:49,340 --> 01:03:50,510 I'm bringing her home. 771 01:03:50,610 --> 01:03:52,256 Can you hear yourself? 772 01:03:52,356 --> 01:03:54,482 Juan, my God, you're talking rubbish! 773 01:03:54,582 --> 01:03:56,006 How far do you expect to get by yourself? 774 01:03:56,106 --> 01:03:58,862 If the nobles there are like the ones here, we're screwed! 775 01:03:58,962 --> 01:04:03,345 What do you think, that they going forfeit their possessions so easily? You know that won't happen! 776 01:04:03,445 --> 01:04:06,877 I'll raise an army, my people support me, even my peasants will come along. 777 01:04:06,977 --> 01:04:11,177 Really? How many people will have to die --- including you --- because of this foolishness? 778 01:04:12,026 --> 01:04:14,093 Juan, for God's sake, don't blind yourself... 779 01:04:14,193 --> 01:04:16,664 think things though, before embarking on a war. 780 01:04:16,764 --> 01:04:19,431 We've already had enough of all that. 781 01:04:44,038 --> 01:04:46,305 Why are you sneaking around --- looking for somebody? 782 01:04:46,713 --> 01:04:48,713 Are you following me? 783 01:04:49,432 --> 01:04:51,565 No one told me to do it,... 784 01:04:51,665 --> 01:04:53,665 but should I do it? 785 01:04:54,003 --> 01:04:56,070 You haven't answered my question. 786 01:04:56,170 --> 01:04:59,370 I only wanted an orange, I was just leaving. 787 01:05:01,365 --> 01:05:03,365 Come on. 788 01:05:04,434 --> 01:05:07,434 Sit down, we have to talk --- it's important. 789 01:05:16,266 --> 01:05:19,666 Irene, I want you to know that if I'm implicated in this,... 790 01:05:19,766 --> 01:05:22,575 it's because of the sincere affection I have for your uncle... 791 01:05:22,675 --> 01:05:24,361 and because I don't want you to suffer,... 792 01:05:24,461 --> 01:05:26,433 a woman like you doesn't deserve it. 793 01:05:26,533 --> 01:05:29,999 But I have no reason to suffer,... 794 01:05:30,099 --> 01:05:31,543 Martín is a good person. 795 01:05:31,643 --> 01:05:34,176 we only went for a walk together, nothing more. 796 01:05:34,276 --> 01:05:36,276 Is that wrong? 797 01:05:36,545 --> 01:05:39,478 There are things which aren't taught in a convent. 798 01:05:39,681 --> 01:05:44,814 This guy, the only thing he's looking for is to escape from his shitty life,... 799 01:05:44,914 --> 01:05:47,709 nothing more --- I know these sort of people. 800 01:05:47,809 --> 01:05:49,742 Don't get too close to him, Irene,... 801 01:05:49,842 --> 01:05:51,842 It's not a good idea. 802 01:05:53,775 --> 01:05:56,108 I want to show you --- come with me. 803 01:05:57,576 --> 01:05:59,576 Trust me. 804 01:06:01,429 --> 01:06:03,429 Let's go. 805 01:06:26,233 --> 01:06:28,233 Stop! 806 01:07:10,954 --> 01:07:13,021 Nobody will come here for us? 807 01:07:28,601 --> 01:07:32,068 Whoever opens her mouth, I kill. You got that? 808 01:08:11,498 --> 01:08:13,498 I'm a hard case with the oars. 809 01:08:17,665 --> 01:08:19,665 I've got arms like... 810 01:08:28,469 --> 01:08:31,069 My lady Marquesa, if you need nothing else... 811 01:08:31,169 --> 01:08:33,169 I'd like to leave. 812 01:08:39,966 --> 01:08:41,966 Hang on a minute, please. 813 01:08:51,376 --> 01:08:53,376 What does the lady desire? 814 01:08:58,044 --> 01:09:00,044 Tell me if I have a splinter,... 815 01:09:01,288 --> 01:09:03,288 there's something hurting me. 816 01:09:03,388 --> 01:09:04,778 Ma'am, I've got lots of work to do. 817 01:09:04,878 --> 01:09:06,945 Don't be stubborn and impertinent. 818 01:09:07,841 --> 01:09:09,841 Do it. 819 01:09:33,450 --> 01:09:35,717 I don't understand why we're here. 820 01:09:35,817 --> 01:09:37,817 You soon will. 821 01:09:47,991 --> 01:09:49,991 Caress me. 822 01:09:53,123 --> 01:09:55,123 ~ It tickles. ~ Martín. 823 01:10:01,919 --> 01:10:03,919 I like it a lot. 824 01:10:06,457 --> 01:10:08,457 I don't want to see any more. 825 01:10:08,940 --> 01:10:10,940 That's enough. 826 01:10:11,756 --> 01:10:13,756 I'm sorry. 827 01:10:14,277 --> 01:10:16,277 I really am sorry. 828 01:10:17,871 --> 01:10:20,071 Thank you, commissioner. 829 01:10:20,171 --> 01:10:22,013 Hernán,... 830 01:10:22,113 --> 01:10:24,113 Call me Hernán. 831 01:10:56,762 --> 01:10:58,962 How good that we found you here. 832 01:11:00,306 --> 01:11:02,639 I've become a bit disoriented, you see? 833 01:11:02,818 --> 01:11:04,951 With all this water...well, you see... 834 01:11:08,086 --> 01:11:10,819 Do you know the way to Rabbit Town? 835 01:11:10,972 --> 01:11:14,705 I've been told it's nearby, and... 836 01:11:15,584 --> 01:11:21,251 please put down all the weapons, I'm getting sea-sick. 837 01:11:26,875 --> 01:11:28,875 All right, I'll keep looking. 838 01:11:29,367 --> 01:11:31,367 Catch a good fish... 839 01:11:35,225 --> 01:11:37,225 Let's turn the other way. 840 01:11:38,384 --> 01:11:40,384 There's five of them, Master! 841 01:11:40,614 --> 01:11:42,614 They're all yours. 842 01:12:12,923 --> 01:12:14,923 Master! 843 01:12:44,148 --> 01:12:46,148 Down, Master! 844 01:12:46,248 --> 01:12:48,248 Move, move! 845 01:12:49,424 --> 01:12:51,424 Drown! 846 01:13:20,240 --> 01:13:22,240 Get going! 847 01:13:35,231 --> 01:13:37,231 Margarita! 848 01:14:17,103 --> 01:14:19,103 What are you doing here? 849 01:14:20,464 --> 01:14:23,531 I've spent an eternity waiting here in my room. 850 01:14:23,631 --> 01:14:30,431 I was afraid to interrupt, I saw you so immersed on your acting that I didn't want to be the one who ruined your première. 851 01:14:36,532 --> 01:14:38,532 Irene? Did she succumb to your wiles? 852 01:14:39,321 --> 01:14:41,721 Up to the bone marrow --- congratulations. 853 01:14:41,821 --> 01:14:43,821 You too. 854 01:14:48,054 --> 01:14:50,121 And the boy, did he meet your expectations? 855 01:14:50,688 --> 01:14:52,688 It was my gardener, Hernán,... 856 01:14:52,788 --> 01:14:54,580 do you think I'd fall for him? 857 01:14:54,680 --> 01:14:58,813 You never examine the status of anyone with whom you share your charms. 858 01:14:59,344 --> 01:15:02,877 That bad blood, how did you come by it, I wonder? 859 01:15:03,019 --> 01:15:05,019 From your Dad or your Mom? 860 01:15:05,119 --> 01:15:07,119 I guess from him. 861 01:15:07,474 --> 01:15:10,474 But I can't be sure since I never met him. 862 01:15:10,954 --> 01:15:12,954 From her I inherited my courage. 863 01:15:13,054 --> 01:15:15,054 and her bitterness. 864 01:15:15,425 --> 01:15:17,892 They assassinated her when I was just a kid. 865 01:15:18,979 --> 01:15:22,112 I never could master my emotions. 866 01:15:22,212 --> 01:15:25,679 The day they killed her, they dragged away my brother.... 867 01:15:26,465 --> 01:15:28,465 I had a little brother... 868 01:15:31,801 --> 01:15:33,801 I never heard another whisper about him... 869 01:15:33,901 --> 01:15:35,901 except they told me he died. 870 01:15:37,990 --> 01:15:39,990 Bad blood you don't inherit... 871 01:15:40,090 --> 01:15:42,090 you collect it throughout your life. 872 01:15:46,228 --> 01:15:48,828 You've never really talked about your family. 873 01:15:49,780 --> 01:15:51,780 I don't know anything about you, Hernán. 874 01:15:56,074 --> 01:15:58,074 You never asked me anything about it. 875 01:16:11,794 --> 01:16:13,927 I don't understand why not, Master. 876 01:16:15,798 --> 01:16:18,998 If I could have a costume like this one, which could hide me completely... 877 01:16:19,098 --> 01:16:23,389 I could have accompanied you and the women, and not from two leagues away. 878 01:16:23,489 --> 01:16:26,289 Sátur, you did fine work as the rear guard. 879 01:16:27,305 --> 01:16:29,305 Excuse me? 880 01:16:30,145 --> 01:16:32,412 On top of that, Margarita can't see you. 881 01:16:32,512 --> 01:16:34,228 That's what I'm saying! 882 01:16:34,328 --> 01:16:36,443 You should have let me make a costume. 883 01:16:36,543 --> 01:16:38,810 A suit with a cape, and some mascara... 884 01:16:38,910 --> 01:16:43,510 and instead of an eagle feather, a bat feather. You dressed in a red one and me dressed in black. 885 01:16:43,729 --> 01:16:45,862 ~ Kind of a batman? ~ Yeah, Batman. 886 01:16:46,499 --> 01:16:50,099 Well, why not? A bat accompanied us for the whole journey, right? 887 01:16:50,199 --> 01:16:52,732 Up to the doors of the villa, Sátur. 888 01:16:53,453 --> 01:16:56,786 But Margarita's already there, Sátur, already there! 889 01:16:56,886 --> 01:16:57,978 What are you doing? Hands off!! 890 01:16:58,078 --> 01:17:00,078 Hands off, man, hands off! 891 01:17:00,178 --> 01:17:01,800 and change that face! 892 01:17:01,900 --> 01:17:04,531 Let's assume we don't find her here... 893 01:17:04,631 --> 01:17:07,244 but rather in Salamanca, where we can only find drunks and cathedrals. 894 01:17:07,344 --> 01:17:09,344 That seems good to you? 895 01:17:10,043 --> 01:17:13,043 It seems to me that your face shows nothing more than acute constipation... 896 01:17:13,231 --> 01:17:15,564 but just do your best, Master! 897 01:17:15,664 --> 01:17:16,937 Just do your best. 898 01:17:17,037 --> 01:17:19,037 Go ahead! 899 01:17:25,361 --> 01:17:27,361 Me, I'll try again! 900 01:17:27,461 --> 01:17:29,273 We'll leave at dawn,... 901 01:17:29,373 --> 01:17:31,783 from here, as soon as you get your men arranged. 902 01:17:31,883 --> 01:17:33,951 I'll trust you with the food --- it'll be a long trip. 903 01:17:34,051 --> 01:17:35,819 Juan, for God's sake, think it through. 904 01:17:35,919 --> 01:17:38,119 Enough's enough, Catalina, I beg you. 905 01:17:38,658 --> 01:17:40,658 Gonzalo, you know something? 906 01:17:41,044 --> 01:17:43,044 No. 907 01:17:43,144 --> 01:17:45,000 Stop this nonsense, for God's sake, stop it! 908 01:17:45,100 --> 01:17:47,100 Juan... 909 01:17:48,161 --> 01:17:50,161 By the holy virgin! 910 01:17:51,593 --> 01:17:53,593 It's a miracle! 911 01:18:13,329 --> 01:18:15,329 Aunt Margarita! 912 01:18:15,429 --> 01:18:18,029 Aunt Margarita, you came back, you're here! 913 01:18:19,038 --> 01:18:21,038 I'm here. 914 01:18:25,386 --> 01:18:27,386 I'm here. 915 01:18:43,159 --> 01:18:45,159 What are you doing there? 916 01:18:46,466 --> 01:18:49,399 Staring at you --- I don't want to lose you again. 917 01:18:49,499 --> 01:18:51,366 It wasn't your fault, Juan. 918 01:18:51,466 --> 01:18:54,866 I'll never bother you again about the theme of the wedding. 919 01:18:55,039 --> 01:18:57,639 It's all over, no more date problems, no family, nothing. 920 01:18:57,739 --> 01:18:59,291 It's all the same for me whether or not we get married. 921 01:18:59,391 --> 01:19:01,391 I only want to be at your side. 922 01:19:02,915 --> 01:19:04,915 What do you think of the Feast of San Isidro? 923 01:19:05,477 --> 01:19:07,477 The wedding, I mean. 924 01:19:07,652 --> 01:19:09,652 It's a good day, right? 925 01:19:10,280 --> 01:19:12,280 You're sure? 926 01:19:18,053 --> 01:19:20,120 Hey, Father, and you in Salamanca! 927 01:19:20,220 --> 01:19:23,709 All the better that the Red Eagle knew where they were and found them... 928 01:19:23,809 --> 01:19:27,276 because as a teacher you're not bad, but as a hero... 929 01:19:29,083 --> 01:19:31,083 You're right... 930 01:19:31,214 --> 01:19:33,214 as a hero I wouldn't have succeeded. 931 01:19:33,314 --> 01:19:35,593 Neither as a hero, nor as many other professions. 932 01:19:35,693 --> 01:19:38,157 You have any plans for San Isidro's? 933 01:19:38,257 --> 01:19:40,193 Because I propose one: we're going to a wedding. 934 01:19:40,293 --> 01:19:42,331 I've just heard it from your sister-in-law... 935 01:19:42,431 --> 01:19:45,431 and from the little doctor, if you need more clues. 936 01:19:46,613 --> 01:19:48,613 Then she'll get married on San Isidro's? 937 01:19:48,713 --> 01:19:50,713 Yeah, son, indeed. 938 01:19:51,301 --> 01:19:53,434 Run, go congratulate your aunt. 939 01:19:53,534 --> 01:19:56,027 Hurry, if you're the first, maybe they'll give you a sweet. 940 01:19:56,127 --> 01:19:58,127 Run, Alonso, run! 941 01:20:04,075 --> 01:20:07,542 What's with you? You just sit there, unmoved, don't you want to say something? 942 01:20:08,593 --> 01:20:11,260 ~ They've got things pretty clear, right? ~ Well, yeah. 943 01:20:11,696 --> 01:20:13,696 I've got nothing to say. 944 01:20:14,521 --> 01:20:17,121 As for me, San Isidro seems just fine. 945 01:20:17,676 --> 01:20:21,609 For sure, we have to go back to the Finger of God tonight. 946 01:20:23,673 --> 01:20:26,073 What --- go back to the Finger...? 947 01:20:27,642 --> 01:20:29,642 Master, with all respect,... 948 01:20:29,742 --> 01:20:31,592 I'm so hurt by the horse... 949 01:20:31,692 --> 01:20:34,890 that every time I dismount, the aqueduct of Segovia fits between my legs. 950 01:20:34,990 --> 01:20:36,826 You'll soon get used to it. 951 01:20:36,926 --> 01:20:38,162 No, not to mention the other thing,... 952 01:20:38,262 --> 01:20:40,682 my thing, with all these hard journeys, I don't heal... 953 01:20:40,782 --> 01:20:44,649 Look, I've got my ass and what isn't my ass is indistinguishable. 954 01:20:44,770 --> 01:20:48,037 Mercy, I'm skinned, and skinned alive. 955 01:20:51,877 --> 01:20:53,877 He vanished! 956 01:20:53,977 --> 01:20:55,345 Now, what ointment should I apply? 957 01:20:55,445 --> 01:20:59,126 If I go on this way it's going to contract gangrene, from the tip of the top! 958 01:20:59,226 --> 01:21:01,826 Let's say goodbye to the legend of Saturno García! 959 01:21:01,926 --> 01:21:03,926 the three-legged man of Castile. 960 01:21:04,154 --> 01:21:06,154 Horse fat... 961 01:21:06,725 --> 01:21:08,858 Okay, I'll treat it with this... 962 01:21:08,958 --> 01:21:10,958 and let's gallop. 963 01:21:11,846 --> 01:21:13,846 Gallop! 964 01:21:17,846 --> 01:21:20,979 I want you to assign your best men,... 965 01:21:21,079 --> 01:21:23,564 they'll have to find something very important:... 966 01:21:23,664 --> 01:21:25,437 they'll have to find a medallion just like this one. 967 01:21:25,537 --> 01:21:27,969 You want me to assign my best men to hunt for this medallion? 968 01:21:28,069 --> 01:21:30,069 Who are these guys, now? 969 01:21:30,169 --> 01:21:33,171 I'm afraid that this medallion is much more important than you think. 970 01:21:33,271 --> 01:21:35,143 But why are both the Red Eagle and the Cardinal looking for it? 971 01:21:35,243 --> 01:21:37,600 You haven't heard the talk about the Exterminating Angel?? 972 01:21:37,700 --> 01:21:39,396 Smallpox! 973 01:21:39,496 --> 01:21:41,005 You thinking what I'm thinking? 974 01:21:41,105 --> 01:21:42,814 Are you okay, madam Marquesa? 975 01:21:42,914 --> 01:21:44,158 She's pregnant. 976 01:21:44,258 --> 01:21:46,174 Where is Estuarda? 977 01:21:46,274 --> 01:21:47,686 Have you seen Estuarda? 978 01:21:47,786 --> 01:21:49,565 You have to help me get rid of the child. 979 01:21:49,665 --> 01:21:53,392 I'm taking my son --- I don't want him to be close to your infected son. 980 01:21:53,492 --> 01:21:55,724 Gabi, maybe your mother could wipe your tears. 981 01:21:55,824 --> 01:21:58,514 Of course not, since your whore of a mother is off infecting someone. 982 01:21:58,614 --> 01:21:59,900 I'll kill you! 983 01:22:00,000 --> 01:22:01,966 We were looking in the wrong place,... 984 01:22:02,066 --> 01:22:04,658 this pit is also under the Finger of God. 985 01:22:04,758 --> 01:22:07,301 I don't like maids who get pregnant by infant nobles. 986 01:22:07,401 --> 01:22:08,953 I'll wait for you in the woods at eight o'clock. 987 01:22:09,053 --> 01:22:11,986 No one insults my friend's mother --- no one!