1 00:00:00,678 --> 00:00:03,345 The king will be eliminated, I swear. 2 00:00:08,181 --> 00:00:11,714 What do you know about the murder of the teacher's wife? 3 00:00:13,965 --> 00:00:15,965 I want to enlist. 4 00:00:21,617 --> 00:00:23,617 Faster! 5 00:00:23,717 --> 00:00:25,145 The kid has such talent! 6 00:00:25,370 --> 00:00:27,370 You had a book -- where is it? 7 00:00:27,470 --> 00:00:28,487 I've burned it. 8 00:00:28,587 --> 00:00:32,447 Mother died because of you! 9 00:00:32,939 --> 00:00:34,939 Alonso is leaving me, Cristina, and I don't know how to stop him. 10 00:01:12,541 --> 00:01:15,608 Remember, he has to take it every day. 11 00:01:15,708 --> 00:01:18,540 What if Cipriano finds I'm adding this to his food! 12 00:01:18,640 --> 00:01:19,811 Look, do you want to have children or not? 13 00:01:19,911 --> 00:01:22,352 Yes, but why do I have to give it to him if ... 14 00:01:22,452 --> 00:01:24,093 If I'm not pregnant, it must be my fault. 15 00:01:24,193 --> 00:01:26,828 You've been married five years and nothing; it could be the fault of either one of you. 16 00:01:28,304 --> 00:01:30,571 Open, by order of the Holy Office. 17 00:01:30,671 --> 00:01:32,078 Quickly! Hide in the barn! 18 00:01:34,212 --> 00:01:36,212 Mother! 19 00:01:36,787 --> 00:01:38,787 ~ And hide right now! ~ No, mother! 20 00:01:43,085 --> 00:01:45,085 That's her; stop her! 21 00:01:45,185 --> 00:01:46,315 Don't hurt us! 22 00:01:46,415 --> 00:01:48,623 By Christ our Lord, what am I charged with? 23 00:01:48,723 --> 00:01:51,547 Shut up, witch, and do not defile His holy name. 24 00:01:52,367 --> 00:01:55,367 Witch? I only prepare herbal remedies. 25 00:01:55,467 --> 00:01:57,103 Daughter of Satan! 26 00:01:57,203 --> 00:01:58,316 Take them away! 27 00:02:22,019 --> 00:02:24,019 Yes! 28 00:02:25,981 --> 00:02:27,981 Run! 29 00:02:28,081 --> 00:02:29,059 Where's Mommy? 30 00:02:29,159 --> 00:02:32,109 I don't know, she went out to get you, since you were so late... 31 00:02:32,995 --> 00:02:34,995 Cristina! 32 00:02:37,167 --> 00:02:39,167 No, please, Mom! 33 00:02:39,331 --> 00:02:41,331 No! 34 00:02:44,548 --> 00:02:46,748 Why did you let them kill me? 35 00:02:47,517 --> 00:02:53,584 Either the mattress is full of bugs, or you were dreaming about the Gates of Hell. 36 00:03:01,367 --> 00:03:05,167 Master, take care; so much water cannot be good for you. 37 00:03:05,267 --> 00:03:07,485 I've been keeping my ears open in the marketplace. 38 00:03:07,585 --> 00:03:08,628 What have you learned? 39 00:03:11,673 --> 00:03:15,073 I talked to a guy, it was Captain Rodrigo,... 40 00:03:15,173 --> 00:03:17,053 You know, about who must have killed your wife,... 41 00:03:17,153 --> 00:03:20,450 I apologize. I mean your late wife, God rest her soul,... 42 00:03:20,550 --> 00:03:21,951 and whom we will avenge ... 43 00:03:26,570 --> 00:03:28,570 Where can we find him? 44 00:03:28,670 --> 00:03:30,909 That's the thing; he doesn't spend two nights in the same place. 45 00:03:31,175 --> 00:03:33,908 What a big help you are, Sátur! 46 00:03:34,235 --> 00:03:36,235 Master, I do what I can. 47 00:03:36,576 --> 00:03:39,643 And remember that I also have feelings... 48 00:04:04,240 --> 00:04:06,240 Are you okay? 49 00:04:08,004 --> 00:04:10,004 Are you okay? 50 00:04:11,153 --> 00:04:13,153 Shhh, careful, take it easy... 51 00:04:13,384 --> 00:04:15,384 Drink some water. 52 00:04:16,408 --> 00:04:18,408 You'll see; it will make you feel better. 53 00:04:26,316 --> 00:04:28,316 ~ Feel better now? ~ Thanks. 54 00:04:31,460 --> 00:04:33,460 You're bleeding! 55 00:04:33,808 --> 00:04:35,808 Let me see that wound. 56 00:04:35,908 --> 00:04:38,268 No, no, no, it's just a minor scratch. 57 00:04:41,260 --> 00:04:43,260 Take care of that! 58 00:04:43,892 --> 00:04:47,759 The cemetery is filled with minor scratches! 59 00:04:51,197 --> 00:04:53,197 Boy, don't you need some help? 60 00:05:11,284 --> 00:05:15,484 My Lady, you've received a letter from his majesty, the king. 61 00:05:22,028 --> 00:05:24,028 Is something wrong, madam? 62 00:05:24,128 --> 00:05:27,055 The king is coming to the reception we're giving tomorrow night. 63 00:05:27,280 --> 00:05:29,747 The King of Spain? Holy Virgin! 64 00:05:30,407 --> 00:05:32,807 Well, where two can eat, three can eat. 65 00:05:32,907 --> 00:05:36,497 Or 300, because his highness will not come alone, right? 66 00:05:36,617 --> 00:05:38,617 We will have to take extra trouble. 67 00:05:38,717 --> 00:05:43,562 Of course. This is an honor for me, and everything must go perfectly, is it clear? 68 00:05:43,662 --> 00:05:44,011 Yes, ma'am. 69 00:05:44,111 --> 00:05:47,483 Speak with the kitchen, change the menu, and brief the servants. 70 00:05:47,583 --> 00:05:48,120 So be it, ma'am. 71 00:05:48,220 --> 00:05:51,208 I'm taking my son Nuño to school, myself. 72 00:05:51,308 --> 00:05:54,896 When I return I want everything to be under way, and planned down to the smallest detail. 73 00:05:54,996 --> 00:05:56,040 Yes, ma'am. 74 00:05:57,305 --> 00:05:59,438 What a show, the king is coming! 75 00:05:59,538 --> 00:06:00,998 Maybe we will see him? 76 00:06:01,098 --> 00:06:03,974 What we will see is punishment if everything is not perfect... 77 00:06:04,074 --> 00:06:05,496 Run, alert the kitchen. Juana, take this. 78 00:06:07,237 --> 00:06:11,104 Look at the eggs they've just laid; they're still warm. 79 00:06:11,422 --> 00:06:13,422 We don't have any chickens, son! 80 00:06:13,522 --> 00:06:15,141 But our next door neighbor can spare them. 81 00:06:17,129 --> 00:06:21,062 They're awful neighbors; they empty their chamber pots in the yard! 82 00:06:21,162 --> 00:06:23,350 That doesn't matter; stealing is wrong. 83 00:06:23,450 --> 00:06:23,990 Heads up for the water! 84 00:06:24,563 --> 00:06:26,563 Should I take them back? 85 00:06:27,208 --> 00:06:29,875 Fix the breakfast, and don't overcook my eggs. 86 00:06:29,975 --> 00:06:32,450 Let's fry the neighbor's eggs! 87 00:06:32,550 --> 00:06:35,502 Don't laugh so much, and clean up what the neighbor has thrown into the yard,... 88 00:06:35,602 --> 00:06:37,534 You're still being punished for writing to your aunt. 89 00:06:37,634 --> 00:06:38,733 It's not fair, but... but OK. 90 00:06:38,833 --> 00:06:41,306 Don't bother, Alonso, I'll go clean it up. 91 00:06:41,885 --> 00:06:45,018 I once worked at some stables at Ponserrada,... 92 00:06:45,118 --> 00:06:47,216 and when we cleaned, we made such a mountain of manure,... 93 00:06:47,316 --> 00:06:49,149 that the tower of the church was hidden from the sun. 94 00:06:49,249 --> 00:06:51,121 Alonso, I told you not to write to your aunt,... 95 00:06:51,221 --> 00:06:53,391 and now you've forced me to send her away. 96 00:06:53,491 --> 00:06:55,547 Well, look, I know you didn't want it, but I wanted to see her. 97 00:06:55,647 --> 00:06:57,563 ~ If he only wanted to see her... ~ Sátur! 98 00:06:57,663 --> 00:06:58,951 Mind your own business. 99 00:07:01,328 --> 00:07:06,461 Look, Margarita has left for Seville. She's back with her husband and she's not coming back. 100 00:07:06,561 --> 00:07:08,211 Forget her, come on. 101 00:07:08,311 --> 00:07:10,623 Why should I forget her if she's my aunt? 102 00:07:10,723 --> 00:07:12,234 For that matter, he's right. 103 00:07:12,334 --> 00:07:14,157 I'd better shut up now. 104 00:07:16,035 --> 00:07:18,435 When we were young, your aunt and I,... 105 00:07:19,373 --> 00:07:21,373 we had some differences. 106 00:07:21,473 --> 00:07:22,388 What differences? 107 00:07:23,848 --> 00:07:25,848 Never mind that now, son,... 108 00:07:25,948 --> 00:07:27,926 You're still too young to understand. 109 00:07:28,026 --> 00:07:30,353 Look, I'm old enough to have seen my mother die. 110 00:07:36,902 --> 00:07:39,035 Master, as a masked one, you're okay, 111 00:07:39,452 --> 00:07:41,452 as a teacher, I do not argue,... 112 00:07:41,552 --> 00:07:43,536 but as a father... 113 00:07:47,811 --> 00:07:50,344 Just yesterday I met her on the street. 114 00:07:50,444 --> 00:07:51,740 I cannot believe,... 115 00:07:51,840 --> 00:07:53,504 she's been imprisoned for being a witch! 116 00:07:53,604 --> 00:07:55,856 They'll have to prove that, Catalina! 117 00:07:55,956 --> 00:07:59,145 If the Inquisition gets their hands on her, they'll prove that your neighbor is a witch,... 118 00:07:59,245 --> 00:08:01,846 that she worships the devil, and even that she has killed the Maccabeam brothers. 119 00:08:05,447 --> 00:08:07,447 How about if we change the subject? 120 00:08:07,547 --> 00:08:09,465 ... and it does not rain! 121 00:08:09,565 --> 00:08:11,884 Weather seems to be changing. 122 00:08:11,984 --> 00:08:14,172 They say this woman has given her potions to half the city, 123 00:08:14,272 --> 00:08:16,268 and that she charged for it. 124 00:08:16,368 --> 00:08:17,214 She has also helped many people. 125 00:08:17,314 --> 00:08:19,798 I agree with Cipri; it was something she should not have done. 126 00:08:19,898 --> 00:08:21,629 She removed my warts. 127 00:08:21,729 --> 00:08:23,117 Don't touch that! 128 00:08:23,217 --> 00:08:25,871 And Bernarda, she made her look so polished that she looked like a cherub. 129 00:08:26,570 --> 00:08:29,503 What am I missing? My wife's defending a witch! 130 00:08:29,766 --> 00:08:31,766 She had human bones at home,... 131 00:08:31,866 --> 00:08:33,668 and children in pots. 132 00:08:33,768 --> 00:08:35,738 You are right, Floro, that one is too medieval. 133 00:08:35,838 --> 00:08:37,687 I'm off to school; 134 00:08:37,787 --> 00:08:39,724 my students have more wits than you. 135 00:08:39,824 --> 00:08:43,610 Cipriano, as for the commissioner -- why do you have to take food to that monster? 136 00:08:43,710 --> 00:08:44,672 Because he pays well. 137 00:08:44,772 --> 00:08:46,552 You think I like it? 138 00:08:46,652 --> 00:08:49,163 Every time I go there, my knees tremble. 139 00:08:49,685 --> 00:08:52,485 With the Inquisition you have to be careful -- 140 00:08:52,585 --> 00:08:55,663 they almost burned me for selling filled pastries. 141 00:08:55,763 --> 00:08:56,676 Just for that? 142 00:08:57,790 --> 00:08:59,790 What were they filled with? 143 00:08:59,990 --> 00:09:03,323 The gossips said it was the meat from a hanged man. 144 00:09:03,963 --> 00:09:05,963 But they couldn't prove it. 145 00:09:07,466 --> 00:09:10,999 Come on, boys; whose turn is it to read today's dictation? 146 00:09:11,099 --> 00:09:11,839 Not me! 147 00:09:12,343 --> 00:09:14,343 Stand up! 148 00:09:15,766 --> 00:09:17,833 Welcome to our school. 149 00:09:17,933 --> 00:09:19,477 What do you say? 150 00:09:20,215 --> 00:09:22,215 Good morning to you! 151 00:09:22,437 --> 00:09:24,437 Very good. 152 00:09:24,537 --> 00:09:27,641 This is her son. He's to be your new classmate. His name is... 153 00:09:27,962 --> 00:09:31,295 ~ Nuño. ~ Nuño Dalberto Julián Federico Froylan. 154 00:09:32,419 --> 00:09:34,419 We'll stick to Nuño. 155 00:09:34,519 --> 00:09:37,701 He's all yours. He's a little spoiled; I hope you'll understand him. 156 00:09:37,801 --> 00:09:40,554 Don't worry; I'm sure we will soon be good friends. 157 00:09:40,654 --> 00:09:41,750 Right, Nuño? 158 00:09:42,340 --> 00:09:44,807 Sit there, between Gabi and Murillo. 159 00:09:45,717 --> 00:09:47,717 Don't worry. 160 00:09:53,001 --> 00:09:55,201 I know he's in good hands. 161 00:09:58,183 --> 00:10:00,183 Boys! 162 00:10:01,249 --> 00:10:03,249 Goodbye, Ma'am! 163 00:10:03,349 --> 00:10:05,011 Prepare the papers. 164 00:10:06,846 --> 00:10:08,913 My stables smell better. 165 00:10:09,013 --> 00:10:10,560 What is it, Nuño? It's so soft! 166 00:10:10,660 --> 00:10:12,246 Remove your dirty hand from me, commoner! 167 00:10:12,346 --> 00:10:13,952 Commoner? What does that mean? 168 00:10:14,052 --> 00:10:15,685 Poor people, like all of us. 169 00:10:15,785 --> 00:10:17,115 He is the Marquis,... 170 00:10:17,215 --> 00:10:18,711 since his mother is the Marquise! 171 00:10:22,197 --> 00:10:24,197 Teacher, they took something! 172 00:10:24,297 --> 00:10:25,586 Gabi, return it. 173 00:10:26,587 --> 00:10:31,854 Alonso, Gabi, and Murillo -- do you think it's fair to laugh at your new classmate? 174 00:10:32,128 --> 00:10:35,661 After class you will walk Nuño to his home,... 175 00:10:35,761 --> 00:10:36,943 and you'll show him respect. 176 00:10:37,043 --> 00:10:38,503 Clear? 177 00:10:44,250 --> 00:10:48,383 If Captain Rodrigo reveals our plans to kill the king,... 178 00:10:48,483 --> 00:10:49,945 we're lost. 179 00:10:50,045 --> 00:10:52,325 I assure you that he is my top priority. 180 00:10:52,425 --> 00:10:56,065 It seems you found it much easier to kill the teacher's wife... 181 00:10:56,600 --> 00:10:59,733 Your incompetence is endangering us. 182 00:11:00,642 --> 00:11:02,709 You'd better hope you find him. 183 00:11:08,981 --> 00:11:10,981 Cut off my head. 184 00:11:14,121 --> 00:11:16,121 That's not what I deserve? 185 00:11:19,462 --> 00:11:21,929 All my men are looking for him. 186 00:11:22,029 --> 00:11:23,905 You will get the traitor before the end of the day. 187 00:11:31,587 --> 00:11:33,587 Got it? 188 00:11:38,749 --> 00:11:43,149 Are you sure these are the clothes the servants will wear at the party? 189 00:11:43,249 --> 00:11:43,986 I'm sure. 190 00:11:44,578 --> 00:11:46,578 And the king will be attending? 191 00:11:46,678 --> 00:11:47,866 Yes. Give me the money and go. 192 00:11:47,966 --> 00:11:49,820 I'm through with this from now on. 193 00:12:04,042 --> 00:12:06,042 What are you doing? 194 00:12:06,142 --> 00:12:09,123 He does not want to dirty his shoes, and he'll give me a penny if I carry him. 195 00:12:09,223 --> 00:12:10,599 Two if you walk fast. 196 00:12:10,699 --> 00:12:10,892 Get down now! 197 00:12:10,992 --> 00:12:11,812 Do not touch me! 198 00:12:11,912 --> 00:12:14,238 You've already soiled my shirt; clean me up! 199 00:12:14,338 --> 00:12:15,082 What? 200 00:12:15,182 --> 00:12:16,787 Not for all the gold in the Americas. 201 00:12:18,441 --> 00:12:20,908 All you commoners have a price. 202 00:12:21,008 --> 00:12:21,670 Really? 203 00:12:21,770 --> 00:12:23,502 Yeah, OK. 204 00:12:25,517 --> 00:12:27,984 What's it worth to clean this? 205 00:12:31,503 --> 00:12:34,570 Jonas, stop, or you'll break something! 206 00:12:34,810 --> 00:12:40,210 Child, I'm sorry I'm not able to offer you anything to eat, but these days... 207 00:12:40,310 --> 00:12:43,528 You have done enough, and thank you very much for the dress. 208 00:12:43,628 --> 00:12:44,774 I'll return it. 209 00:12:44,874 --> 00:12:46,250 No need, it doesn't fit me anymore... 210 00:12:46,771 --> 00:12:49,638 Besides, we poor must help each other;... 211 00:12:49,738 --> 00:12:51,138 if not, what would be our fate? 212 00:12:53,132 --> 00:12:55,132 Thank you! 213 00:12:56,667 --> 00:12:58,667 May God protect you, child! 214 00:12:58,767 --> 00:13:00,319 Thank you! 215 00:13:28,285 --> 00:13:30,285 Food! 216 00:13:32,217 --> 00:13:34,217 Give me food! 217 00:13:37,879 --> 00:13:40,012 In the name of God, confess! 218 00:13:44,901 --> 00:13:46,901 Torture me all you want,... 219 00:13:50,592 --> 00:13:52,792 but I'll not confess to anything false. 220 00:13:59,059 --> 00:14:01,059 We'll see. 221 00:14:01,306 --> 00:14:03,306 The girl! 222 00:14:04,208 --> 00:14:06,208 Leave her alone! 223 00:14:06,308 --> 00:14:08,542 She's just a kid, what are you going to do to her? 224 00:14:08,642 --> 00:14:10,459 That depends on you. 225 00:14:10,559 --> 00:14:14,039 I swear to God I am no witch; I just make herbal cures. 226 00:14:15,033 --> 00:14:17,033 Well, you have forced me. 227 00:14:34,562 --> 00:14:36,562 I'm a witch... 228 00:14:52,098 --> 00:14:54,098 Let's see, what did you bring me today? 229 00:14:55,624 --> 00:14:57,624 Beans! 230 00:14:57,819 --> 00:14:59,819 What do you want, to poison me? 231 00:14:59,919 --> 00:15:02,185 Sorry, Your Excellency; if you want, I can go find something else. 232 00:15:02,750 --> 00:15:04,750 No, leave it, leave it for her, there, 233 00:15:04,850 --> 00:15:06,994 so she'll be strong for her great day. 234 00:15:07,474 --> 00:15:09,474 For the witch? 235 00:15:22,679 --> 00:15:26,079 No, I don't think you get it. 236 00:15:26,179 --> 00:15:29,127 We are preparing a feast for the king, not a procession of commoners, this... 237 00:15:29,227 --> 00:15:31,167 This is rubbish! 238 00:15:31,267 --> 00:15:33,301 You can give it to the pigs. 239 00:15:33,952 --> 00:15:36,752 Oh, my God, I'm surrounded by incompetents. 240 00:15:36,852 --> 00:15:38,861 OK, let's start again. 241 00:15:38,961 --> 00:15:41,397 Garlands, more flamboyant and colorful than last year. 242 00:15:41,497 --> 00:15:45,035 ~ Garlands! ~ And also bring out the Flemish tapestries and bohemian crystal for our guests. 243 00:15:45,135 --> 00:15:46,119 The carpets and glassware! 244 00:15:46,219 --> 00:15:48,425 And I also want hundreds of flowers like these. 245 00:15:48,525 --> 00:15:49,471 Gonzalo! 246 00:15:55,623 --> 00:15:57,623 What a nice surprise! 247 00:15:58,067 --> 00:16:00,067 Surprise? 248 00:16:00,167 --> 00:16:02,139 You sent for me. 249 00:16:03,115 --> 00:16:05,115 A stroll in the garden? 250 00:16:07,835 --> 00:16:10,368 How is Nuño doing in school? 251 00:16:10,468 --> 00:16:15,497 I won't deceive you, Lucrecia -- I think it's going to be a little difficult for him to fit in. 252 00:16:15,597 --> 00:16:17,444 I have every confidence in you. 253 00:16:17,908 --> 00:16:20,841 If anyone can straighten him out, it's you. 254 00:16:21,691 --> 00:16:26,691 ~ Lucrecia ... ~ Do you like how the preparations for my party are going? 255 00:16:29,123 --> 00:16:31,123 I'd love for you to come,... 256 00:16:32,884 --> 00:16:35,851 so we can remember old times. 257 00:16:35,951 --> 00:16:39,327 I appreciate the invitation, but it will not be possible. 258 00:16:39,911 --> 00:16:41,911 Don't just thank me -- just come. 259 00:16:42,615 --> 00:16:47,348 Let me be frank with you, Lucrecia. I'm not interested in palace life,... 260 00:16:48,050 --> 00:16:50,917 I came to visit you only as a teacher. 261 00:16:53,067 --> 00:16:55,067 I know. 262 00:16:55,565 --> 00:16:57,565 That reassures me. 263 00:17:11,118 --> 00:17:13,318 For pity's sake, give me something for her! 264 00:17:19,906 --> 00:17:21,906 Thank you! 265 00:17:26,559 --> 00:17:32,759 It was cooked by my wife -- in my inn she is known for her skill with lamb. 266 00:17:35,418 --> 00:17:39,418 ~ Inés? ~ You say you're not a witch, but how?... 267 00:17:39,518 --> 00:17:41,456 You're Cipriano, the innkeeper? 268 00:17:41,859 --> 00:17:43,859 You're in danger! 269 00:17:44,520 --> 00:17:46,587 Me? What are you planning to do to me, Witch? 270 00:17:46,687 --> 00:17:48,625 I didn't torture you; I brought you food. 271 00:17:48,909 --> 00:17:52,309 Listen! Your names are in my cookbook. 272 00:17:52,409 --> 00:17:54,421 Your wife asked me for a remedy for infertility. 273 00:17:54,521 --> 00:17:57,331 Well, keep me out of your trouble; I don't know anything about potions and even less about what you say. 274 00:17:57,431 --> 00:17:58,491 Listen! 275 00:17:58,591 --> 00:18:01,763 If they find it, you're lost; it's at my house. 276 00:18:02,708 --> 00:18:04,708 Hurry, innkeeper! 277 00:18:04,808 --> 00:18:06,227 Why are you taking so long? 278 00:18:17,652 --> 00:18:19,652 Master! 279 00:18:20,913 --> 00:18:22,913 Master, we must do something! 280 00:18:23,013 --> 00:18:26,970 The witch has confessed, and you know how the Holy Office is in these matters,... 281 00:18:27,215 --> 00:18:29,215 very holy and very determined. 282 00:18:30,292 --> 00:18:32,292 They have already prepared the gallows. 283 00:18:32,392 --> 00:18:35,349 They have installed more bars than on the convent of the Discalced Carmelites, 284 00:18:35,449 --> 00:18:37,852 and to top it off, a double guard over her,... 285 00:18:37,952 --> 00:18:39,064 day and night. 286 00:18:43,595 --> 00:18:46,328 You are very expressive -- what you're thinking? 287 00:18:50,872 --> 00:18:52,872 Sátur, be careful with that. 288 00:18:53,691 --> 00:18:55,824 I mean, it seems to be a serious matter. 289 00:18:55,924 --> 00:18:58,036 You'll see, this one will end up just like my cousin the heretic... 290 00:18:58,136 --> 00:19:00,574 They burned him there in Zamarramala,... 291 00:19:00,674 --> 00:19:01,604 famous for its cream,... 292 00:19:01,704 --> 00:19:04,128 and the cries were heard even in Vizcaya. 293 00:19:04,560 --> 00:19:07,360 If she's a witch, this is a matter for the devil. 294 00:19:07,842 --> 00:19:11,975 ~ Come on, of course ... ~ And she will evaporate before their very eyes. 295 00:19:20,878 --> 00:19:22,945 Master, someone has come in! 296 00:19:23,166 --> 00:19:25,166 Sátur, Sátur, calm down. 297 00:19:26,242 --> 00:19:28,242 He's Augustín, a friend. 298 00:19:28,743 --> 00:19:30,743 My respects, my Lord. 299 00:19:31,670 --> 00:19:34,203 A squire, a page, a courier... 300 00:19:34,303 --> 00:19:36,760 I'm like a mother to the Master's son. 301 00:19:39,195 --> 00:19:41,328 You can speak freely; he can be trusted. 302 00:19:41,552 --> 00:19:44,219 I know where Captain Rodrigo is hiding,... 303 00:19:44,319 --> 00:19:46,038 but you must get there soon. 304 00:19:49,554 --> 00:19:51,554 How have you gotten along with Nuño! 305 00:19:51,654 --> 00:19:53,912 He looks like a pig wallowing in the mud! 306 00:19:54,012 --> 00:19:55,628 Well, he'll get used to it. 307 00:19:55,728 --> 00:19:57,272 It's for being cocky and haughty. 308 00:19:57,476 --> 00:19:59,609 The truth is that he's a fool,... 309 00:19:59,709 --> 00:20:02,757 but also nobility, and you could get singed. 310 00:20:02,857 --> 00:20:04,662 Well, I don't care. 311 00:20:04,762 --> 00:20:07,346 Why is that -- because he has plenty of money, he's better than us? 312 00:20:16,585 --> 00:20:19,285 Yuck! How can they eat that? 313 00:20:19,576 --> 00:20:21,843 Poor things, they're very hungry. 314 00:20:21,943 --> 00:20:25,483 My father says that at least they can warm their stomachs. 315 00:20:26,252 --> 00:20:29,785 Well, I'd rather eat cold cuts than try that crap. 316 00:20:29,941 --> 00:20:31,941 And you? 317 00:20:37,244 --> 00:20:39,377 Alonso, snap out of it! 318 00:20:39,477 --> 00:20:41,185 ~ Have you seen a ghost? ~ Knock it off! 319 00:20:42,357 --> 00:20:44,357 My aunt! 320 00:20:44,457 --> 00:20:45,488 Your aunt, where? 321 00:20:45,588 --> 00:20:47,512 That woman there is my aunt. 322 00:20:48,560 --> 00:20:50,560 That's your aunt? 323 00:20:52,164 --> 00:20:54,164 But isn't she rich? 324 00:20:59,361 --> 00:21:01,561 But really, how embarrassing! 325 00:21:18,503 --> 00:21:20,503 Thank you! 326 00:21:22,596 --> 00:21:25,396 I too am glad to see you, Margarita. 327 00:21:26,655 --> 00:21:29,788 Finally you're going to give back everything you owe me. 328 00:21:35,013 --> 00:21:37,013 Aren't you going to do something? 329 00:21:43,876 --> 00:21:46,209 I just want to have kids. 330 00:21:46,309 --> 00:21:47,641 Treason, that's what they call what you've done to me! 331 00:21:47,741 --> 00:21:49,100 To give me witch potions... 332 00:21:49,252 --> 00:21:51,652 Please, Cipriano, don't talk like that! 333 00:21:51,752 --> 00:21:52,968 How should I speak, like little count Olivares? 334 00:21:53,068 --> 00:21:55,902 The neighborhood knows you cannot have children, and the Inquisition... 335 00:21:56,002 --> 00:21:57,340 knows I'm in league with the witch. 336 00:21:57,440 --> 00:21:58,572 Well, OK, Cipri. 337 00:21:58,672 --> 00:22:00,146 That's no way to talk to your wife. 338 00:22:00,246 --> 00:22:03,894 Cipri, the Inquisition doesn't know anything about these papers. If they did, they've have come for you both. 339 00:22:03,955 --> 00:22:06,593 We have to enter the house, take the papers,... 340 00:22:06,693 --> 00:22:07,796 and destroy them. 341 00:22:07,896 --> 00:22:09,974 Let's see, there must be another way to solve it,... 342 00:22:10,074 --> 00:22:11,970 you can't go in there. If you are nabbed, and they burn you, then what? 343 00:22:12,070 --> 00:22:14,131 I'll be alone, God help me. 344 00:22:14,231 --> 00:22:17,196 Now, Floro, Cipri, you are jumping to conclusions. 345 00:22:17,296 --> 00:22:20,101 Easy, easy. They will burn me as an impostor and you ask me to be calm! 346 00:22:20,412 --> 00:22:22,945 Look, it's unwise and meaningless... 347 00:22:23,045 --> 00:22:25,267 if you even cough inside the house, you're dead meat. 348 00:22:25,367 --> 00:22:26,613 We have to do something, we can't just let it ride. 349 00:22:30,571 --> 00:22:33,904 Well, well, so we have a summit? 350 00:22:36,129 --> 00:22:38,729 The teacher, barber, landlord ... 351 00:22:39,135 --> 00:22:42,202 We are looking for accomplices of the witch. 352 00:22:43,964 --> 00:22:46,031 You should know something,... 353 00:22:46,131 --> 00:22:47,804 she was your neighbor. 354 00:22:51,159 --> 00:22:56,492 I see. Hiding an accomplice of witchcraft is punishable by death. 355 00:23:03,664 --> 00:23:05,664 Come on. 356 00:23:07,918 --> 00:23:11,785 ~ God, he is the devil! ~ The Holy Inquisition! 357 00:23:17,217 --> 00:23:19,217 In the fire, the same punishment. 358 00:23:22,403 --> 00:23:24,403 This evening you can count on me. 359 00:23:27,812 --> 00:23:29,812 Sir! 360 00:23:31,290 --> 00:23:33,290 Master! 361 00:23:35,043 --> 00:23:37,043 Mr. Eagle! 362 00:23:49,683 --> 00:23:51,683 Eagle! 363 00:23:53,797 --> 00:23:57,597 Late, and shouting. I should have cut out your tongue. 364 00:23:59,570 --> 00:24:01,570 Charity, Master. Charity... 365 00:24:01,670 --> 00:24:04,671 You can get along the roofs with the agility of cats,... 366 00:24:04,771 --> 00:24:06,628 but I travel at ground level and have a bad back. 367 00:24:07,168 --> 00:24:09,168 Here, come on. 368 00:24:27,874 --> 00:24:29,874 Sir, sir! 369 00:24:37,629 --> 00:24:39,629 Are you sure this is it? 370 00:24:39,729 --> 00:24:43,023 Augustín said we'll find Captain Rodrigo here. 371 00:24:45,386 --> 00:24:47,386 Come on, Sátur! 372 00:24:50,551 --> 00:24:53,018 And why do you trust this guy Augustín? 373 00:24:54,404 --> 00:24:56,471 Where did he come from, that man? 374 00:24:56,571 --> 00:24:58,521 And why do you help him? 375 00:24:58,621 --> 00:25:00,293 I don't think he's really a monk. 376 00:25:04,717 --> 00:25:06,717 Sir! 377 00:25:12,715 --> 00:25:14,715 Sátur! 378 00:25:42,620 --> 00:25:44,620 Are you okay, Master? 379 00:25:51,446 --> 00:25:53,446 What is that? 380 00:26:11,002 --> 00:26:13,002 Sorry, ma'am. 381 00:26:14,037 --> 00:26:16,037 Madam, madam! 382 00:26:16,314 --> 00:26:18,314 Madam, your son! 383 00:26:18,414 --> 00:26:18,690 What are you doing? 384 00:26:18,790 --> 00:26:20,614 This woman, she won't wake up! 385 00:26:21,432 --> 00:26:23,432 Lady! 386 00:26:23,532 --> 00:26:25,240 Nobody come close! 387 00:26:25,372 --> 00:26:27,572 She has diphtheria; it is contagious! 388 00:26:28,924 --> 00:26:30,924 Boy, wait; come back! 389 00:26:34,980 --> 00:26:37,913 Where does that damn witch hide her scrolls? 390 00:26:38,013 --> 00:26:40,071 Finding anything in this junk is impossible. 391 00:26:40,394 --> 00:26:42,527 What are you doing? Some light here; I can't see! 392 00:26:42,627 --> 00:26:45,063 But did you think she is going to leave the paper out on a shelf? 393 00:26:52,813 --> 00:26:54,813 What are you doing, fool? 394 00:26:54,913 --> 00:26:58,022 Fool or no fool, in the end they'll discover us and it'll be your fault! 395 00:26:58,122 --> 00:27:02,071 I'm risking the stake because you can't... 396 00:27:02,171 --> 00:27:02,763 I can't do what? 397 00:27:02,863 --> 00:27:04,830 Come on, keep looking. 398 00:27:04,930 --> 00:27:07,946 You mean that we're here because I can't impregnate my wife, is that it? 399 00:27:08,046 --> 00:27:09,610 I never said anything like that. 400 00:27:09,710 --> 00:27:10,470 Oh, no? 401 00:27:10,570 --> 00:27:12,826 The fact is, we're here in the shit... 402 00:27:12,926 --> 00:27:13,533 because I can't knock her up, right? 403 00:27:13,633 --> 00:27:14,741 Bastard! 404 00:27:18,668 --> 00:27:20,668 Cipri, look! 405 00:27:20,768 --> 00:27:21,158 What's that? 406 00:27:21,723 --> 00:27:23,723 That's it, that's it, Cipri. 407 00:27:23,823 --> 00:27:25,571 We're saved! 408 00:27:27,863 --> 00:27:29,863 The Inquisition! 409 00:27:46,004 --> 00:27:48,004 Stop eating that paper! 410 00:27:48,104 --> 00:27:49,661 There! 411 00:27:50,298 --> 00:27:53,698 If they find our names, we're doomed! 412 00:27:53,798 --> 00:27:57,255 So what if they see them? If they find us here, we're doomed. 413 00:27:58,900 --> 00:28:01,167 Open in the name of the Inquisition! 414 00:28:02,401 --> 00:28:04,401 That's enough, lost or not,... 415 00:28:04,501 --> 00:28:06,620 let's go out there and kill them. 416 00:28:06,720 --> 00:28:07,626 Just like that? 417 00:28:07,726 --> 00:28:10,826 It's time for us to meet our destiny. 418 00:28:10,926 --> 00:28:13,045 Floro, I can only tell you thanks;.. 419 00:28:13,145 --> 00:28:14,675 you're in this for my sake. 420 00:28:14,831 --> 00:28:18,231 If it weren't unmanly, I'd say I really love you. 421 00:28:18,376 --> 00:28:20,843 If I get reborn 1000 times,... 422 00:28:20,943 --> 00:28:22,347 I'd do it again. 423 00:28:22,447 --> 00:28:24,053 Let's go get them now! 424 One, two ... and three! 425 00:28:58,697 --> 00:29:00,697 The Red Eagle? 426 00:29:00,966 --> 00:29:02,966 What are you doing here? 427 00:29:04,161 --> 00:29:06,694 Sometimes I hide from my father. 428 00:29:07,808 --> 00:29:09,808 Are you worried about something? 429 00:29:10,529 --> 00:29:12,529 How did you know? 430 00:29:12,629 --> 00:29:14,377 I know everything. 431 00:29:14,742 --> 00:29:17,609 You can read people's minds? 432 00:29:19,592 --> 00:29:21,592 Something like that. 433 00:29:22,365 --> 00:29:25,232 Don't tell my father about this hideout. 434 00:29:25,771 --> 00:29:29,971 This is his roof -- aren't you afraid that he'll find you? 435 00:29:30,043 --> 00:29:32,043 My father, climbing? 436 00:29:33,071 --> 00:29:35,071 He'd get dizzy, and... 437 00:29:35,171 --> 00:29:37,516 He's pretty smart, but not very brave. 438 00:29:38,877 --> 00:29:40,877 Don't talk about your father like that. 439 00:29:41,509 --> 00:29:43,509 I'd like to be more like him. 440 00:29:43,609 --> 00:29:48,982 It takes more courage not to use violence, and to solve problems with words. 441 00:29:49,539 --> 00:29:52,406 Why not go home and talk to him? 442 00:29:52,506 --> 00:29:55,132 If I tell him what has happened, he will be angry. 443 00:29:58,120 --> 00:30:00,120 Well, you already know why. 444 00:30:02,503 --> 00:30:04,770 Yes, I do know, but explain it for me anyway. 445 00:30:04,870 --> 00:30:07,782 This morning, when we took Nuño home. 446 00:30:07,882 --> 00:30:10,011 It is not coming out right. 447 00:30:10,313 --> 00:30:12,313 You saw it, didn't you? 448 00:30:12,413 --> 00:30:13,666 What do you mean? 449 00:30:13,766 --> 00:30:15,090 Alonso! 450 00:30:15,295 --> 00:30:17,295 Where is he? 451 00:30:17,453 --> 00:30:19,453 I've got to go. 452 00:30:19,553 --> 00:30:21,776 Promise me you'll tell your father everything. 453 00:30:22,154 --> 00:30:24,154 OK? 454 00:30:24,844 --> 00:30:26,844 He will be angry,... 455 00:30:27,962 --> 00:30:29,962 but I will. 456 00:30:41,215 --> 00:30:43,215 Where's the bird? 457 00:30:43,355 --> 00:30:45,355 Who were you talking with? 458 00:30:45,455 --> 00:30:47,077 Me? 459 00:30:47,177 --> 00:30:48,366 Yes, you. 460 00:30:48,466 --> 00:30:50,130 Here, on the roof? 461 00:30:50,230 --> 00:30:50,963 Yes. 462 00:30:51,063 --> 00:30:52,701 Nobody. 463 00:30:53,856 --> 00:30:56,789 Well, how do you explain these feathers. 464 00:30:56,889 --> 00:30:58,946 How would I know? It must be from an owl. 465 00:30:59,046 --> 00:31:00,906 An owl ... 466 00:31:01,006 --> 00:31:03,230 You really are an owl, now head back home. 467 00:31:19,496 --> 00:31:22,696 Last night the mattress straw must have stuck. 468 00:31:22,893 --> 00:31:25,426 Let him rest; he's growing. 469 00:31:26,015 --> 00:31:28,415 Don't you think he's keeping something from us, Sátur? 470 00:31:30,699 --> 00:31:35,299 Man, if it were me, given your risky lifestyle, I wouldn't trust my father either,... 471 00:31:35,399 --> 00:31:37,939 even if I knew who he was, but... 472 00:31:38,039 --> 00:31:39,825 Still, he's a good kid. 473 00:31:42,978 --> 00:31:44,978 Good morning! 474 00:31:45,078 --> 00:31:46,080 Hello! 475 00:31:46,180 --> 00:31:47,606 Sleep well? 476 00:31:47,706 --> 00:31:50,480 Last night I heard some noises on the roof and almost couldn't sleep. 477 00:31:51,274 --> 00:31:53,541 That's...beams, creaking. 478 00:31:54,028 --> 00:31:56,561 The house is still settling in. 479 00:31:56,872 --> 00:31:58,872 Have some breakfast! 480 00:31:59,650 --> 00:32:01,717 What happened to you yesterday with Nuño? 481 00:32:02,885 --> 00:32:04,885 Well, well. 482 00:32:07,990 --> 00:32:09,990 You don't have anything to tell me? 483 00:32:11,463 --> 00:32:13,930 Whatever it is, talking it out will help. 484 00:32:14,120 --> 00:32:16,120 Well, no... 485 00:32:18,357 --> 00:32:20,357 Well, yes. 486 00:32:21,097 --> 00:32:23,097 I saw Aunt Margarita. 487 00:32:23,197 --> 00:32:24,843 Alonso, here we go again... 488 00:32:24,943 --> 00:32:26,775 Aunt Margarita went back to Seville. 489 00:32:26,875 --> 00:32:29,091 No, Dad, she was in the street with the poor... 490 00:32:29,191 --> 00:32:30,565 and ate food off of the ground. 491 00:32:31,037 --> 00:32:33,837 Are you sure, son? You might have been confused. 492 00:32:33,937 --> 00:32:37,445 I knew you wouldn't believe me. I shouldn't have told you,... 493 00:32:37,545 --> 00:32:39,612 even though I told The Red Eagle that I would. 494 00:32:39,712 --> 00:32:43,249 I believe you, son, but what I mean is that your Aunt Margarita would have no reason to be eating dirt. 495 00:32:43,349 --> 00:32:45,098 But it was her, I'm sure! 496 00:32:45,215 --> 00:32:47,215 We're not going to do anything about it? 497 00:32:47,315 --> 00:32:54,859 OK, just in case, after school we'll go where you think you've seen Aunt Margarita. Agreed? 498 00:32:54,959 --> 00:32:56,692 OK. 499 00:33:02,184 --> 00:33:04,184 The things he dreams up, huh? 500 00:33:05,072 --> 00:33:08,605 Although it is not quite so odd, considering the father he has... 501 00:33:09,284 --> 00:33:12,951 Well, how could he not have a head full of feathers? 502 00:33:13,051 --> 00:33:14,695 His father is an Eagle! 503 00:33:20,531 --> 00:33:22,531 All right. I'm going for firewood. 504 00:33:27,013 --> 00:33:29,080 Hey, fire fixes everything! 505 00:33:29,180 --> 00:33:31,966 You tell that to Jimena and her daughter when they start to burn them. 506 00:33:32,066 --> 00:33:34,584 Well, look, we're out of danger. 507 00:33:34,684 --> 00:33:36,335 and I've also forgiven you... 508 00:33:36,435 --> 00:33:37,728 Cipriano, don't even touch me! 509 00:33:38,177 --> 00:33:40,510 For this I've risked me life? 510 00:33:40,610 --> 00:33:43,302 You're a brute, if not a complete beast. 511 00:33:43,402 --> 00:33:45,428 Well, look, I'll toot my own horn if I have to... 512 00:33:45,528 --> 00:33:46,961 Ah, so that's what bothers you,... 513 00:33:47,061 --> 00:33:49,603 that people out there say that Cipri's sword doesn't prick or cut! 514 00:33:49,727 --> 00:33:52,527 Rather short, given the results... 515 00:33:52,627 --> 00:33:55,178 I've done all this for you, to give you a child to make us happy. 516 00:33:55,278 --> 00:33:57,660 Catalina is right; you're a brute. 517 00:34:00,256 --> 00:34:02,923 Because I... I have a short sword?! 518 00:34:03,124 --> 00:34:05,124 That makes me a brute?! 519 00:34:05,224 --> 00:34:08,156 If they burn all the witches, you would not be safe! 520 00:34:17,180 --> 00:34:19,180 Good morning, Cipri. 521 00:34:19,280 --> 00:34:20,207 Do I look like a brute? 522 00:34:20,307 --> 00:34:21,665 Hardly, you're not the Minotaur. 523 00:34:21,765 --> 00:34:24,783 She fools me, poisons me, I risk my life to save her,... 524 00:34:24,883 --> 00:34:26,102 and she gets angry! 525 00:34:26,202 --> 00:34:29,264 Hey, if you want to have children, and after five years, nothing! 526 00:34:29,364 --> 00:34:32,461 And she, all she does is try anything to get pregnant. 527 00:34:32,561 --> 00:34:33,373 Cipri, what's the problem? 528 00:34:33,473 --> 00:34:34,826 Don't be surly; give it a rest! 529 00:34:34,926 --> 00:34:36,855 Until you do, you won't be happy. 530 00:34:36,955 --> 00:34:39,047 Me? Didn't I say she's angry now? 531 00:34:39,808 --> 00:34:41,808 Cipriano. 532 00:34:52,525 --> 00:34:54,525 And if she is innocent? 533 00:34:54,625 --> 00:34:56,126 She hasn't confessed yet. 534 00:34:56,226 --> 00:34:58,444 But we've hardly tortured her yet. 535 00:35:01,143 --> 00:35:03,676 I am the commissioner, and I say burn her! 536 00:35:06,990 --> 00:35:09,257 Help, they're burning me! Turn me loose! 537 00:35:09,357 --> 00:35:10,144 What on earth are you doing? 538 00:35:11,323 --> 00:35:13,323 Gabi, help me! 539 00:35:18,465 --> 00:35:20,465 What are you doing, you animal? 540 00:35:20,565 --> 00:35:21,498 With the rope! 541 00:35:21,598 --> 00:35:22,970 He said we must help him. 542 00:35:23,714 --> 00:35:25,714 Take the crutches, Gabi. 543 00:35:26,580 --> 00:35:28,580 You, get to class! 544 00:35:28,680 --> 00:35:30,536 What were you thinking, huh? 545 00:35:30,636 --> 00:35:33,194 Death is not no game. Gabi, go in! 546 00:35:33,626 --> 00:35:35,626 Silence! 547 00:35:35,726 --> 00:35:37,078 Sit down! 548 00:35:37,178 --> 00:35:44,183 Life is the greatest treasure we have, and no one else should decide when our time has come, OK? 549 00:35:44,283 --> 00:35:49,301 But if the punishment is deserved, Teacher, you have to make him pay for his misdeeds. 550 00:35:49,522 --> 00:35:51,522 That is another issue, Nuño. 551 00:35:52,095 --> 00:35:54,095 Come in, Sátur. 552 00:35:57,957 --> 00:35:59,957 Kids! What? Go study! 553 00:36:00,057 --> 00:36:03,206 Master, I found that Monsignor, your friend, 554 00:36:03,306 --> 00:36:05,218 and there's no time, we have to get there before prayer time. 555 00:36:05,318 --> 00:36:07,237 Children, I've got to go. 556 00:36:07,337 --> 00:36:08,143 And the punishment? 557 00:36:08,243 --> 00:36:10,301 When you've done math exercises you can leave. 558 00:36:10,401 --> 00:36:12,453 But Father, and Aunt Margarita? 559 00:36:12,553 --> 00:36:13,446 You promised to go fetch her. 560 00:36:13,546 --> 00:36:14,222 When I return, Alonso. 561 00:36:14,322 --> 00:36:15,968 Behave! 562 00:36:22,587 --> 00:36:24,587 To your health, Marquis! 563 00:36:24,687 --> 00:36:26,063 Ouch! If you punish me I'll cry... 564 00:36:30,551 --> 00:36:33,584 Alberto will bite you, fool! 565 00:36:36,303 --> 00:36:38,770 Or would you like me to hit you with my crutch? 566 00:36:38,870 --> 00:36:42,181 No, let me live! Or else I can give you money... 567 00:36:42,281 --> 00:36:44,172 In the end we're going to take it just the same! 568 00:36:44,272 --> 00:36:47,161 Can't you come help me find my aunt? It's urgent! 569 00:36:47,261 --> 00:36:48,979 We can't; this is really urgent, too! 570 00:36:49,515 --> 00:36:51,782 Look, I can offer something else. 571 00:36:51,882 --> 00:36:53,218 Want to see a real witch? 572 00:37:01,168 --> 00:37:03,168 Gonzalo! 573 00:37:03,268 --> 00:37:05,104 Didn't you expect to see me here? 574 00:37:05,204 --> 00:37:06,022 Or me! 575 00:37:07,795 --> 00:37:10,195 You've sent me to a certain death. 576 00:37:10,295 --> 00:37:11,176 And me! 577 00:37:12,560 --> 00:37:14,560 You're wrong! 578 00:37:27,169 --> 00:37:30,036 Sátur, this is something between Augustín and me. 579 00:37:30,136 --> 00:37:32,354 Take care, master, or this one gets you! 580 00:37:52,891 --> 00:37:55,091 I told you, master, he'll get you! 581 00:37:55,191 --> 00:37:58,565 Our agreement is based solely on trust. 582 00:37:58,805 --> 00:38:02,005 If you want to break it, I can't do anything. 583 00:38:09,459 --> 00:38:11,926 They were expecting us in that crypt. 584 00:38:12,026 --> 00:38:14,284 You'll find him a lot easier than you think,... 585 00:38:14,384 --> 00:38:19,087 if you want to go all the way, you must be very clear on who you can trust. 586 00:38:25,597 --> 00:38:27,930 Captain Rodrigo dropped this. 587 00:38:32,702 --> 00:38:34,702 Lemon ink. 588 00:38:38,933 --> 00:38:43,200 It is the plan of a chapel, of San Felipe, if I remember correctly. 589 00:38:44,570 --> 00:38:46,837 And that line coming out from the side? 590 00:38:46,937 --> 00:38:50,625 It seems to be an underground passage leading to another building. 591 00:38:50,725 --> 00:38:52,249 Which building? 592 00:38:52,349 --> 00:38:53,998 One that you know very well:... 593 00:38:56,397 --> 00:38:59,130 the palace of the Marquise de Santillana. 594 00:38:59,230 --> 00:39:02,810 Captain Rodrigo wants to enter the palace? 595 00:39:02,910 --> 00:39:04,457 Why? 596 00:39:04,557 --> 00:39:06,829 Because there's a party tonight, and the King will attend. 597 00:39:06,929 --> 00:39:08,881 Some cheese! 598 00:39:08,981 --> 00:39:11,633 Roast capon from his excellence, the commissioner, 599 00:39:11,733 --> 00:39:15,506 and if you'll let me, some lentils for the daughter. 600 00:39:21,011 --> 00:39:23,478 It's up to you if you lavish your charity... 601 00:39:33,170 --> 00:39:35,237 It's been a while and she doesn't wake up. 602 00:39:36,151 --> 00:39:38,551 She's alive, unfortunately for her. 603 00:39:38,651 --> 00:39:42,099 The commissioner is careful that they walk on their own feet to the fire. 604 00:39:42,199 --> 00:39:44,028 And the girl? 605 00:39:44,128 --> 00:39:45,544 I'll go with my mother! 606 00:39:45,644 --> 00:39:46,777 Hush, Satan girl! 607 00:39:46,877 --> 00:39:49,037 You'd rather burn too? 608 00:39:49,794 --> 00:39:51,794 Ignore him, Daniela. 609 00:39:56,516 --> 00:39:58,516 Who is with the witch? 610 00:39:58,832 --> 00:40:01,165 The landlord is giving them food. 611 00:40:01,265 --> 00:40:02,258 Make him go away! 612 00:40:02,358 --> 00:40:04,912 And you may sell the girl; you can keep whatever they give you. 613 00:40:05,012 --> 00:40:06,349 Thank you, sir! 614 00:40:07,048 --> 00:40:09,581 Keep eating. Nothing is going to happen to you. 615 00:40:09,681 --> 00:40:14,833 Commissioner, I have brought some classmates who want to see the witch; is it possible? 616 00:40:17,673 --> 00:40:19,940 Sure, Marquis, you're welcome. 617 00:40:22,282 --> 00:40:24,682 ..just don't torture any prisoners. 618 00:40:28,678 --> 00:40:30,678 ~ Go with them! ~ Yes, sir. 619 00:40:51,457 --> 00:40:53,457 Hello. 620 00:40:54,101 --> 00:40:56,101 Hello. 621 00:40:59,883 --> 00:41:03,283 Sorry, but I have nothing to feed you. 622 00:41:03,941 --> 00:41:06,141 But I don't want any food. 623 00:41:06,241 --> 00:41:07,965 Don't you know who I am? 624 00:41:08,361 --> 00:41:10,361 No. 625 00:41:13,470 --> 00:41:15,670 They say I look like my mother, 626 00:41:16,492 --> 00:41:18,492 especially in the eyes. 627 00:41:21,972 --> 00:41:23,972 ~ No? ~ No! 628 00:41:25,762 --> 00:41:27,895 But this part is my father's. 629 00:41:32,789 --> 00:41:34,789 I am your nephew! 630 00:41:35,227 --> 00:41:37,227 ~ Alonso? ~ Yes. 631 00:41:39,567 --> 00:41:41,567 Alonso, my boy! 632 00:41:41,667 --> 00:41:43,497 How handsome you are! 633 00:41:43,745 --> 00:41:45,745 Let's see; let me see you! 634 00:41:45,845 --> 00:41:47,322 You're so big! 635 00:41:47,884 --> 00:41:49,884 Come here. 636 00:41:51,172 --> 00:41:53,172 I have wanted to see you so much! 637 00:41:54,456 --> 00:41:56,789 ~ May I ask you something? ~ Yes. 638 00:41:57,346 --> 00:41:59,746 Why were you eating with the poor? 639 00:42:01,158 --> 00:42:03,158 You are rich, right? 640 00:42:05,951 --> 00:42:08,084 Yes, but it's just that I have been robbed. 641 00:42:08,184 --> 00:42:12,803 But don't worry, they'll send my stuff, and I can give you some money. 642 00:42:13,360 --> 00:42:16,893 Then why don't you come live with us? 643 00:42:18,158 --> 00:42:20,158 That cannot be, honey. 644 00:42:20,258 --> 00:42:21,994 Sure it can! 645 00:42:22,397 --> 00:42:24,464 I'll convince Father; you'll see. 646 00:42:25,733 --> 00:42:28,666 Better go home, Alonso. 647 00:42:28,766 --> 00:42:29,366 ~ No! ~ Do it, I've just got to go. 648 00:42:32,620 --> 00:42:34,620 Take care of yourself. 649 00:42:39,447 --> 00:42:41,447 Please! 650 00:42:45,199 --> 00:42:47,199 Alonso, don't follow me, huh? 651 00:42:52,906 --> 00:42:54,906 Guess what? 652 00:42:56,063 --> 00:42:58,796 Not just your mother's eyes, 653 00:42:59,956 --> 00:43:01,956 you also have her heart. 654 00:43:03,852 --> 00:43:05,852 Don't ever change that, OK? 655 00:43:08,316 --> 00:43:10,316 Take care of yourself, son. 656 00:43:27,368 --> 00:43:29,368 Lady, how about this one? 657 00:43:29,774 --> 00:43:31,774 The black one will be fine. 658 00:43:34,539 --> 00:43:39,806 The black one is ideal for the perfect and boring widow of the Marquis of Santillana. 659 00:43:50,754 --> 00:43:53,154 It's your lackey who told me to walk in,... 660 00:43:53,254 --> 00:43:54,176 I bring a letter. 661 00:43:54,276 --> 00:43:56,091 Yes, and you'll leave with another! 662 00:44:00,346 --> 00:44:04,079 At your feet, Madam, and the rest of the body, a pleasure ... 663 00:44:09,890 --> 00:44:11,890 My lady,... 664 00:44:13,133 --> 00:44:17,733 the teacher finally sends word that he will attend the party. 665 00:44:21,867 --> 00:44:23,867 Cata, you may be right,... 666 00:44:23,967 --> 00:44:25,759 I need something more daring. 667 00:44:41,528 --> 00:44:43,528 Come on! 668 00:45:05,282 --> 00:45:07,282 No one there? 669 00:45:07,382 --> 00:45:10,183 There, that's where the witch is, can't you see? 670 00:45:10,283 --> 00:45:12,762 No, I can only hear Murillo's teeth. 671 00:45:12,862 --> 00:45:13,862 Come in, come. 672 00:45:19,489 --> 00:45:21,489 What are you doing? 673 00:45:21,589 --> 00:45:22,585 Let us out of here! 674 00:45:22,685 --> 00:45:23,928 What for, commoners? 675 00:45:24,028 --> 00:45:26,591 Soon you'll learn to respect me. I am the Marquis of Santillana. 676 00:45:27,877 --> 00:45:29,877 You're a stinky worm! 677 00:45:29,977 --> 00:45:30,727 Get us out of here! 678 00:45:30,827 --> 00:45:31,950 Let us out! 679 00:45:32,050 --> 00:45:33,031 No, come! 680 00:45:34,092 --> 00:45:36,092 ~ Gonzalo! ~ Catalina! 681 00:45:36,192 --> 00:45:38,792 What are you doing here? You're not working in the palace? 682 00:45:39,955 --> 00:45:41,955 Yes, yes, but I snuck away. 683 00:45:43,023 --> 00:45:45,823 I have a worry that won't stop bothering me. 684 00:45:45,923 --> 00:45:47,245 What's wrong? 685 00:45:47,828 --> 00:45:49,828 What's wrong with me? Well, 686 00:45:50,067 --> 00:45:52,400 I understand that you are alone,... 687 00:45:52,534 --> 00:45:54,801 and you need what you need,... 688 00:45:54,901 --> 00:45:56,778 as a man, that seems to me very well,... 689 00:45:56,878 --> 00:45:58,432 do you understand what I mean? 690 00:45:59,193 --> 00:46:01,593 What are you talking about, Catalina? 691 00:46:02,658 --> 00:46:05,125 Well, it's...about the party. 692 00:46:05,225 --> 00:46:08,390 Maybe it's none of my business, but I think you shouldn't go; 693 00:46:08,490 --> 00:46:10,679 there are people who you must keep away from. 694 00:46:11,471 --> 00:46:13,471 Is it Lucrecia you're talking about? 695 00:46:14,103 --> 00:46:16,436 That woman does not suit you, Gonzalo. 696 00:46:16,536 --> 00:46:18,888 I'm every day in the palace, and I see what I see,... 697 00:46:19,044 --> 00:46:21,044 and that one was suckled by a she-wolf. 698 00:46:21,872 --> 00:46:24,072 I'm not going to the party to see Lucrecia. 699 00:46:24,172 --> 00:46:25,595 Oh? 700 00:46:25,695 --> 00:46:27,438 And then? 701 00:46:27,538 --> 00:46:28,427 I'm going out of obligation,... 702 00:46:28,527 --> 00:46:32,403 my wife died a few months ago and I only have thoughts for her, Catalina,... 703 00:46:34,928 --> 00:46:37,128 but thanks for the warning. 704 00:46:37,228 --> 00:46:44,381 No! Floro, pay a little more attention. If you give me another cut, you'll leave no blood in my body! 705 00:46:44,481 --> 00:46:47,635 Look, it's my latest invention, a double-bladed device, never seen before! 706 00:46:49,089 --> 00:46:51,089 No, keep still! 707 00:46:51,265 --> 00:46:54,265 Look, I'm going to call it a 'razor' -- 708 00:46:54,365 --> 00:46:57,058 Very soon you'll be using your own at home by yourself! 709 00:46:57,158 --> 00:46:58,482 What do you think, huh? 710 00:46:58,582 --> 00:46:59,830 What do I think, Floro? 711 00:46:59,930 --> 00:47:01,679 That you're going to go out of business, that's what I think. 712 00:47:02,388 --> 00:47:06,055 ~ All fixed. ~ Hey, you finally talked to your wife? 713 00:47:06,155 --> 00:47:09,008 Nothing to do, problems solved, and we're finished with them. 714 00:47:09,294 --> 00:47:11,218 Did Inés want a child? Because she's going to have one. 715 00:47:11,318 --> 00:47:12,714 What, did Jimena's remedy work? 716 00:47:12,814 --> 00:47:13,889 Something like that. 717 00:47:13,989 --> 00:47:16,962 The daughter of the witch is for sale, so I gave the jailer a bid. 718 00:47:17,062 --> 00:47:19,540 When they burn the mother, she's all ours. 719 00:47:21,116 --> 00:47:23,116 Have you gone mad? 720 00:47:23,216 --> 00:47:24,548 Are you a donkey? 721 00:47:24,648 --> 00:47:26,582 Why am I stupid, if I did what you told me to do? 722 00:47:26,682 --> 00:47:28,722 We didn't say to go shopping for children. 723 00:47:28,822 --> 00:47:32,014 Hey, hey, it's not bad for her, either -- in my house we eat hot food every day... 724 00:47:32,816 --> 00:47:34,816 The guard! 725 00:47:36,148 --> 00:47:38,148 What's happening? 726 00:47:39,960 --> 00:47:42,493 They are clearing the streets of beggars. 727 00:47:42,593 --> 00:47:45,211 It's because of the guests of the Marquise. 728 00:47:45,311 --> 00:47:47,394 The nobles don't like beggars. 729 00:47:56,192 --> 00:47:58,192 With this I will pay you off. 730 00:47:58,292 --> 00:48:01,711 I accept this trinket as the first part of the payment, but... 731 00:48:01,811 --> 00:48:03,623 I want a preview of the rest. 732 00:48:07,385 --> 00:48:09,385 Please, please help! 733 00:48:09,485 --> 00:48:10,908 Margarita! 734 00:48:11,008 --> 00:48:12,724 Leave her alone! 735 00:48:12,824 --> 00:48:13,433 Get off! 736 00:48:13,569 --> 00:48:15,569 ~ Alonso! ~ Come here. 737 00:48:15,726 --> 00:48:18,193 Now you will pay for him, and for you. 738 00:48:23,534 --> 00:48:25,534 ~ Leave me alone! ~ Leave her alone, asshole! 739 00:48:26,533 --> 00:48:28,600 I'll kill you, bitch! 740 00:48:34,935 --> 00:48:36,935 What is it, Alonso? 741 00:48:37,035 --> 00:48:39,014 What's wrong with you? 742 00:48:39,477 --> 00:48:41,477 I can't breathe. 743 00:48:43,693 --> 00:48:45,693 Alonso, Alonso! 744 00:49:05,730 --> 00:49:10,463 People want a show, and their favorite show is the stake. 745 00:49:10,563 --> 00:49:12,491 They roar of excitement at the flames,... 746 00:49:12,591 --> 00:49:15,693 and then they forget to complain about taxes. 747 00:49:15,793 --> 00:49:18,749 The only bad thing is the smell of burning flesh; the stench fills the whole town. 748 00:49:22,550 --> 00:49:24,550 Good night, Marchioness. 749 00:49:25,722 --> 00:49:27,722 A wonderful party. 750 00:49:27,844 --> 00:49:30,444 I'm glad you're enjoying it. 751 00:49:30,544 --> 00:49:34,748 ~ Excuse me. ~ We would like to spend some time with our hostess. 752 00:49:35,192 --> 00:49:37,325 Stay with us, Marquise. 753 00:49:40,137 --> 00:49:42,337 ~ Lady Marquise ... ~ Gonzalo ... 754 00:49:43,105 --> 00:49:47,105 I was going to make the presentations, but I see you know each other. 755 00:49:47,205 --> 00:49:48,763 Unfortunately. 756 00:49:48,863 --> 00:49:52,399 I assume that the Commissioner has been busy investigating the death of my wife, 757 00:49:52,499 --> 00:49:54,143 but three months have passed, 758 00:49:54,243 --> 00:49:56,881 and absolutely no progress has been made. 759 00:49:56,981 --> 00:49:58,839 We have made every effort to investigate... 760 00:49:58,840 --> 00:50:01,140 When it comes to the impossible, commissioner, I expect it as a special favor. 761 00:50:05,821 --> 00:50:07,954 Of course, Marquise. 762 00:50:08,054 --> 00:50:13,286 Now if you'll excuse us, I have to deal with certain issues concerning the education of my son with his tutor. 763 00:50:22,510 --> 00:50:24,710 ~ Marquise, about... ~ Lucrecia. 764 00:50:24,810 --> 00:50:26,234 Lucrecia. 765 00:50:26,334 --> 00:50:28,396 I understand you're concerned about Nuño, but ... 766 00:50:28,782 --> 00:50:30,782 Tell me the truth, Gonzalo,... 767 00:50:31,578 --> 00:50:33,645 you came to talk about Nuño or to see me? 768 00:50:38,263 --> 00:50:40,263 His Majesty the King! 769 00:50:44,156 --> 00:50:46,156 Excuse me, Gonzalo. 770 00:51:11,780 --> 00:51:13,780 Gonzalo, Gonzalo! 771 00:51:15,012 --> 00:51:17,212 What are you doing here; what's going on? 772 00:51:17,312 --> 00:51:17,796 Where's Gonzalo? 773 00:51:17,896 --> 00:51:19,372 He's out; what happened to the boy? 774 00:51:19,472 --> 00:51:20,555 He can't breathe; he is very ill. 775 00:51:20,655 --> 00:51:22,215 Run, go tell Floro, run! 776 00:51:30,568 --> 00:51:33,968 I convey my gratitude to His Majesty the King,... 777 00:51:34,308 --> 00:51:36,841 for attending this celebration,... 778 00:51:37,593 --> 00:51:40,993 And I, your humble servant, present you with this show,... 779 00:51:41,093 --> 00:51:42,804 of fireworks. 780 00:52:18,362 --> 00:52:20,362 Majesty, stand aside! 781 00:52:20,462 --> 00:52:21,820 Captain! 782 00:52:41,491 --> 00:52:43,958 Why did you kill Cristina, Hernando? 783 00:52:44,058 --> 00:52:45,790 I don't know what you're talking about! 784 00:52:45,890 --> 00:52:47,164 The teacher's wife! 785 00:52:47,264 --> 00:52:49,250 I haven't killed anyone! 786 00:52:49,350 --> 00:52:50,379 Why did you want to kill the king? 787 00:52:50,479 --> 00:52:51,375 I would not kill him,... 788 00:52:51,475 --> 00:52:53,379 I was trying to protect him! 789 00:52:54,728 --> 00:52:57,195 You and I have the same enemies! 790 00:52:57,745 --> 00:53:02,145 There are dark forces conspiring to seize power. 791 00:53:02,245 --> 00:53:04,242 What has that to do with the death of Cristina? 792 00:53:04,342 --> 00:53:06,738 I suspect that everything is connected. 793 00:53:06,838 --> 00:53:07,730 What do you mean? 794 00:53:09,170 --> 00:53:11,170 This is the key... 795 00:53:11,436 --> 00:53:13,436 The key to what? 796 00:53:17,190 --> 00:53:19,323 They're coming for me; they'll kill me! 797 00:53:19,423 --> 00:53:20,735 Let me go! 798 00:53:47,599 --> 00:53:49,599 Wake up, they're coming! 799 00:53:53,775 --> 00:53:57,175 The girl! Let her leave, she's been bought by this innkeeper. 800 00:53:59,371 --> 00:54:01,371 Come on, girl, get out! 801 00:54:01,471 --> 00:54:03,335 Ease up a bit; don't you see they are saying goodbye? 802 00:54:04,459 --> 00:54:06,459 Go, my daughter, you have to go! 803 00:54:06,679 --> 00:54:08,679 No, no, please, Mother! 804 00:54:09,084 --> 00:54:12,351 The innkeeper is a good man, he'll treat you well. 805 00:54:13,191 --> 00:54:15,191 I don't need a father,... 806 00:54:15,346 --> 00:54:18,079 But Mother, I do not want you to be burnt! 807 00:54:18,553 --> 00:54:20,553 ~ I know! ~ I don't want! Shh... 808 00:54:21,395 --> 00:54:24,195 I will die in peace knowing that you're okay! 809 00:54:24,295 --> 00:54:26,767 Inés and I are going to treat you well. 810 00:54:27,875 --> 00:54:29,875 Go, my angel, go away! 811 00:54:29,975 --> 00:54:33,975 Let her go, or I'll pull off your arm, if you don't pull off mine first! 812 00:54:34,075 --> 00:54:36,698 What's wrong with you? Don't you have a mother? 813 00:54:40,929 --> 00:54:42,996 Do you like pies, honey? 814 00:54:43,789 --> 00:54:46,456 My wife makes the best in town. 815 00:54:46,730 --> 00:54:48,730 You're going to get blueberry. 816 00:54:56,908 --> 00:54:58,908 Thank you! 817 00:55:08,454 --> 00:55:13,387 They almost killed me, and his majesty the King, and what have you done? 818 00:55:13,487 --> 00:55:16,028 Nothing! It's been right under your nose. 819 00:55:16,128 --> 00:55:17,768 Lucrecia, I have already dealt with that problem. 820 00:55:21,176 --> 00:55:23,176 Lucrecia, what happened? 821 00:55:23,276 --> 00:55:25,488 One of the servants attacked us,... 822 00:55:25,588 --> 00:55:27,440 and if not for a masked man... 823 00:55:27,540 --> 00:55:28,616 A masked man? 824 00:55:28,716 --> 00:55:30,548 Yes, the court is full of buffoons,... 825 00:55:30,648 --> 00:55:33,171 but I'll be showing that one his place very soon. 826 00:55:33,711 --> 00:55:36,511 Could it be the one they call The Red Eagle? 827 00:55:39,954 --> 00:55:41,954 Sátur, what're you doing here? 828 00:55:42,054 --> 00:55:44,404 Alonso is very ill; he's caught diphtheria! 829 00:55:50,632 --> 00:55:52,632 Please excuse my Master. 830 00:55:53,256 --> 00:55:57,389 His kid is very ill, he has only a few more breathes in him. 831 00:56:16,608 --> 00:56:18,608 How is he, Floro? 832 00:56:18,924 --> 00:56:20,924 Where's my son? 833 00:56:21,094 --> 00:56:23,827 Gonzalo, he's very ill, you've come just in time. 834 00:56:25,215 --> 00:56:27,215 You can't do anything. 835 00:56:27,315 --> 00:56:32,039 What do you mean, 'you can't do anything'? You're saying that I'm losing my son? 836 00:56:32,745 --> 00:56:35,945 We can only try to reduce the fever,... 837 00:56:36,045 --> 00:56:38,498 but otherwise it's in the hands of God. 838 00:56:50,370 --> 00:56:52,370 Dad! 839 00:56:52,470 --> 00:56:54,258 Relax, son, I'm here. 840 00:56:59,142 --> 00:57:01,342 Dad, am I going to die, like Mother did? 841 00:57:01,442 --> 00:57:03,266 No, I promise that you'll be fine. 842 00:57:10,546 --> 00:57:13,679 It's crucial that nobody gets close. 843 00:57:14,471 --> 00:57:17,071 Sátur, take the child's clothes out and burn them. 844 00:57:18,039 --> 00:57:20,039 Just like with the plague, same thing! 845 00:57:20,139 --> 00:57:25,215 I remember once in Sagunto, they declared such an epidemic, we had to bury the dead... 846 00:57:25,315 --> 00:57:27,227 with stones because there was no more soil. 847 00:57:28,685 --> 00:57:30,885 I'd better go out and burn this. 848 00:57:42,683 --> 00:57:44,683 Where do you think you're going? 849 00:57:44,783 --> 00:57:47,807 To see Alonso; we have to tell him what Nuño made us do. 850 00:57:47,907 --> 00:57:50,133 When he returns to school, I will kill him! 851 00:57:50,233 --> 00:57:51,590 Hey, no, no, no, no! 852 00:57:51,690 --> 00:57:54,110 We were locked in a cell; it's a good thing the guard let us go. 853 00:57:54,210 --> 00:57:55,143 You can't go in. 854 00:57:55,243 --> 00:57:56,967 Alonso is gravely ill, come on. 855 00:57:57,067 --> 00:57:58,371 ~ Sick? ~ Yes, ill. 856 00:58:05,700 --> 00:58:09,700 Not so very sick, he caught a mild cold, that's all... 857 00:58:12,657 --> 00:58:14,657 Hey,... 858 00:58:19,401 --> 00:58:21,401 do you know how to pray? 859 00:58:23,166 --> 00:58:26,766 ~ Yes... ~ Well, go home and pray, and pray a lot, pray a lot. 860 00:58:33,065 --> 00:58:35,065 Relax, son, rest. 861 00:58:39,393 --> 00:58:41,393 You should not be here,... 862 00:58:41,493 --> 00:58:43,013 go to bed. 863 00:58:48,521 --> 00:58:53,321 Gonzalo, I was trying to raise some money to return to Seville... 864 00:58:53,421 --> 00:58:56,677 but things haven't gone very well lately. 865 00:58:56,777 --> 00:58:57,907 You don't have to explain anything at all. 866 00:58:58,897 --> 00:59:00,897 Of course. 867 00:59:02,236 --> 00:59:04,969 At least I brought home Alonso. 868 00:59:26,579 --> 00:59:28,579 How are you? 869 00:59:33,333 --> 00:59:36,133 Excuse me for not introducing myself before,... 870 00:59:36,233 --> 00:59:38,961 ~ You are the sister-in-law of the Master, right? ~ Yes. 871 00:59:39,487 --> 00:59:41,754 I am Sátur... Sáturno, the servant,... 872 00:59:42,501 --> 00:59:45,501 ~ Well, really his right-hand man. ~ Nice to meet you. 873 00:59:45,601 --> 00:59:47,205 Do you want anything? 874 00:59:47,490 --> 00:59:49,490 No, no. 875 00:59:52,702 --> 00:59:55,102 I don't know, some broth, some warm food? 876 01:00:10,173 --> 01:00:12,173 You'll see what a pretty girl Inés is... 877 01:00:12,273 --> 01:00:14,352 and how glad she is going to be when she sees you. 878 01:00:16,474 --> 01:00:18,474 Do you see all these people, child? 879 01:00:18,574 --> 01:00:20,307 It seems tomorrow there will be bulls. 880 01:00:20,763 --> 01:00:23,163 No, it's just that they're going to burn my mother. 881 01:00:23,263 --> 01:00:28,112 There is she, the witch's daughter, who has come to watch them take her mother to hell. 882 01:00:28,307 --> 01:00:30,707 My mother is a good person; she heals people! 883 01:00:30,807 --> 01:00:32,880 Yes, dear, but do not yell, they are a little declassé. 884 01:00:32,980 --> 01:00:35,578 Get out, we do not want daughters of witches around here! 885 01:00:35,678 --> 01:00:39,160 Shame on you! Beasts are better than you! 886 01:00:39,260 --> 01:00:41,640 How can you enjoy watching someone burn? 887 01:00:41,740 --> 01:00:43,960 ~ Let's go! ~ I wish that you would roast like a pig,... 888 01:00:44,060 --> 01:00:46,294 and that you asphyxiate with the smoke, you low-lifes! 889 01:00:46,394 --> 01:00:48,220 You're primitives! 890 01:00:48,320 --> 01:00:50,609 Run along, nobody is being burnt here! 891 01:00:50,709 --> 01:00:57,053 ~ Guard, guard! ~ The girl! Where's the girl? Matilde! 892 01:01:06,430 --> 01:01:08,430 How is he? 893 01:01:09,697 --> 01:01:12,430 He has a high fever and won't stop raving. 894 01:01:14,554 --> 01:01:16,554 Gonzalo, go rest,... 895 01:01:16,654 --> 01:01:17,954 I'll take care of him. 896 01:01:18,130 --> 01:01:20,130 No. 897 01:01:20,230 --> 01:01:23,872 Margarita, I want to be alone with my son. Please. 898 01:01:32,483 --> 01:01:35,150 Do not leave me, not yet, Mother, Mother! 899 01:01:35,250 --> 01:01:36,670 What? 900 01:01:41,218 --> 01:01:43,218 There, dear, it's okay,... 901 01:01:48,426 --> 01:01:50,426 I'm here. 902 01:02:00,988 --> 01:02:02,988 Matilde! 903 01:02:15,752 --> 01:02:19,752 Dad, I dreamed about Mom. 904 01:02:19,852 --> 01:02:22,615 That's because Mom takes care of you from heaven. 905 01:02:22,715 --> 01:02:23,999 Like the angels? 906 01:02:24,224 --> 01:02:26,224 Like the angels. 907 01:02:37,094 --> 01:02:39,094 Sir, Master... 908 01:02:39,194 --> 01:02:40,238 What do you want? 909 01:02:47,323 --> 01:02:49,856 I know it's not a good time, but... 910 01:02:49,956 --> 01:02:51,270 it's almost time for the burning. 911 01:02:51,370 --> 01:02:53,327 What are you talking about, Sátur? 912 01:02:53,475 --> 01:02:55,475 Jimena, sir, you know,... 913 01:02:55,575 --> 01:02:57,165 they're going to roast her for being a witch. 914 01:02:57,995 --> 01:03:00,195 I have to be here with my son. 915 01:03:00,295 --> 01:03:04,227 But, master, the Holy Inquisition does not fuck around,... 916 01:03:04,327 --> 01:03:05,511 they'll toast her for sure. 917 01:03:05,611 --> 01:03:08,324 As you always say, we have to help the innocent... 918 01:03:09,793 --> 01:03:11,793 Get everything set up, Sátur. 919 01:03:11,893 --> 01:03:13,405 Me? 920 01:03:13,505 --> 01:03:14,867 Yes, start preparing everything. 921 01:03:15,315 --> 01:03:17,515 I need more time with my son. 922 01:03:26,636 --> 01:03:28,703 Nuño, you have to control yourself,... 923 01:03:28,803 --> 01:03:30,447 you cannot lock people into a cell without reason; 924 01:03:30,583 --> 01:03:32,583 you first must find an excuse. 925 01:03:33,085 --> 01:03:35,085 Take note. 926 01:03:41,720 --> 01:03:43,720 Get out. 927 01:03:44,956 --> 01:03:49,889 Nuño sent for me; he seems to have some problems at that school. 928 01:03:49,989 --> 01:03:53,197 I'm the one to decide when you may come to the palace to see a boy who is still so very young. 929 01:03:53,297 --> 01:03:56,889 You should thank me for ensuring the safety of your child. 930 01:03:56,989 --> 01:04:01,865 Safety? After what happened at my party, it did not occur to me to think of you as a guarantee of safety,.. 931 01:04:01,965 --> 01:04:03,505 much less for my son. 932 01:04:04,220 --> 01:04:06,953 I'm sure your attention is needed on other matters? 933 01:04:07,321 --> 01:04:09,321 Of course, Marquise. 934 01:04:09,421 --> 01:04:12,535 But, mother, the poor are constantly humiliating me. 935 01:04:12,635 --> 01:04:15,735 Who do you think you are to ignore my authority and ask the commissioner to come? 936 01:04:15,835 --> 01:04:19,246 I just wanted to behave like a true nobleman. 937 01:04:19,346 --> 01:04:23,046 You're just a spoiled child who needs others to solve his problems. 938 01:04:23,146 --> 01:04:27,582 If my father were alive, he would never have let you send me to that little school of commoners! 939 01:04:27,682 --> 01:04:30,306 If your father were alive, he would not allow you to be isolated in this palace;... 940 01:04:30,406 --> 01:04:33,266 he would want you to carry out your affairs with dignity. 941 01:04:35,671 --> 01:04:39,071 You're still going to that school, until you learn. 942 01:04:47,592 --> 01:04:49,592 They're bringing the witch! 943 01:04:52,580 --> 01:04:54,580 Kill her! 944 01:04:54,913 --> 01:04:56,913 Burn her! 945 01:05:11,227 --> 01:05:13,227 I don't see him! 946 01:05:13,327 --> 01:05:14,923 Where is he? 947 01:05:43,091 --> 01:05:45,091 Mother, Mother! 948 01:05:45,191 --> 01:05:46,898 You be quiet, quiet! 949 01:05:46,998 --> 01:05:48,234 Mother; I want to go with Mother! 950 01:06:00,390 --> 01:06:02,390 Where is that man? 951 01:06:02,490 --> 01:06:03,465 Be careful, sir! 952 01:06:26,002 --> 01:06:28,669 He's not coming, the guy isn't coming! 953 01:06:30,191 --> 01:06:32,258 Could the boy have gotten worse? 954 01:06:32,358 --> 01:06:34,057 But he's not coming. 955 01:06:35,086 --> 01:06:37,419 Well, then. I'll have to do it myself. 956 01:06:50,519 --> 01:06:52,519 No, no, back! 957 01:07:11,586 --> 01:07:13,586 Let them finish the witch! 958 01:07:42,479 --> 01:07:44,479 Dullard, over there! 959 01:08:36,155 --> 01:08:38,155 Eagle! 960 01:08:58,426 --> 01:09:00,426 Where is she, is she hiding? 961 01:09:00,526 --> 01:09:01,958 It is the work of the devil! 962 01:09:02,198 --> 01:09:04,198 Impossible! 963 01:09:24,311 --> 01:09:26,311 Are you okay? 964 01:09:26,411 --> 01:09:28,377 Thank you! 965 01:09:28,477 --> 01:09:33,029 Sátur, rule number one: never begin saving anyone until I come,... 966 01:09:33,129 --> 01:09:34,564 understand? 967 01:09:34,664 --> 01:09:38,176 Then, arrive on time! And so he annoys me with little rules, too... 968 01:09:39,252 --> 01:09:41,252 How can I thank you? 969 01:09:42,210 --> 01:09:47,410 Be happy with your daughter. That's something I can never do, as my son is dying. 970 01:09:49,963 --> 01:09:51,963 What is wrong with him? 971 01:09:52,815 --> 01:09:54,815 He has diphtheria. 972 01:09:56,362 --> 01:10:01,762 Sátur, hide her in the house until I have prepared her escape from the city. 973 01:10:01,862 --> 01:10:03,151 Consider it done. 974 01:10:03,251 --> 01:10:05,171 Wait... 975 01:10:05,600 --> 01:10:07,933 Before that, you must get me some grass from Avila, 976 01:10:08,033 --> 01:10:09,541 camphor, and ginger. 977 01:10:10,265 --> 01:10:12,265 Then your child won't die. 978 01:10:52,171 --> 01:10:55,038 What did you think, that I'd never find you? 979 01:11:04,310 --> 01:11:06,310 Inés, little Inés! 980 01:11:06,429 --> 01:11:09,162 Inés, no, no, let me talk, my sweet. 981 01:11:09,262 --> 01:11:10,418 I've been a fool, and a dolt,... 982 01:11:10,518 --> 01:11:14,762 but I promise that from now on I'll stop being callous. 983 01:11:16,624 --> 01:11:20,491 If we have no more children, no problem, because now we already have one. 984 01:11:20,591 --> 01:11:22,305 Cipriano! 985 01:11:22,405 --> 01:11:27,117 And no matter what the sacrifices, we do so as a family. 986 01:11:28,286 --> 01:11:32,219 For you, well, for us, I am willing to do whatever it takes. 987 01:11:33,835 --> 01:11:35,835 But do not cry, Inés. 988 01:11:35,935 --> 01:11:39,198 I'll take care of her and love her like my own, for her sake! 989 01:11:39,363 --> 01:11:41,363 Still not satisfied? 990 01:11:43,882 --> 01:11:45,882 Mother, Mother! 991 01:11:45,982 --> 01:11:47,767 Weren't you getting fried? 992 01:11:48,319 --> 01:11:50,319 The Red Eagle saved her. 993 01:11:57,327 --> 01:11:59,327 Thanks, Cipriano! 994 01:12:04,176 --> 01:12:06,176 Thanks from the heart! 995 01:12:09,496 --> 01:12:11,496 Hello, pinprick. 996 01:12:11,672 --> 01:12:14,405 Today I have good news and bad news. 997 01:12:14,641 --> 01:12:16,641 The good news is that there are no classes,... 998 01:12:17,118 --> 01:12:20,385 The bad news is that nobody is going to save your neck! 999 01:12:28,210 --> 01:12:30,877 So you're the school bully? 1000 01:12:30,977 --> 01:12:32,685 What do you want, to hit him? 1001 01:12:32,785 --> 01:12:34,638 Go ahead, hit him. 1002 01:12:34,738 --> 01:12:37,074 Come on, you who were so brave? Hit him. 1003 01:12:38,495 --> 01:12:42,295 Now you have your opportunity to fix this. Hit him. 1004 01:12:44,495 --> 01:12:46,495 I said hit him! 1005 01:12:52,708 --> 01:12:54,708 Come on, bugger off! 1006 01:12:57,055 --> 01:13:00,988 I'm not going to be here forever to solve your problems. 1007 01:13:05,831 --> 01:13:07,831 Are you breathing better? 1008 01:13:07,931 --> 01:13:09,244 Yes, much better,... 1009 01:13:09,344 --> 01:13:11,184 but I am very thirsty. 1010 01:13:11,284 --> 01:13:13,158 I'll go get some fresh water. 1011 01:13:21,386 --> 01:13:23,386 How is he? 1012 01:13:23,486 --> 01:13:25,624 He's breathing better -- he asked me for water. 1013 01:13:33,428 --> 01:13:38,195 Margarita, thanks for Alonso... for taking care of him. 1014 01:13:39,011 --> 01:13:41,011 It's nothing, of course,... 1015 01:13:41,111 --> 01:13:44,088 it's the least we could do for someone who has shown so much... 1016 01:13:44,188 --> 01:13:49,046 Funny how much one can love someone whom she's just met. 1017 01:13:51,079 --> 01:13:53,079 Thanks for everything! 1018 01:13:53,179 --> 01:13:55,035 Bye! 1019 01:13:59,122 --> 01:14:01,122 Hey? Why is she going? 1020 01:14:01,223 --> 01:14:03,490 She's leaving; you'll just let her go? 1021 01:14:03,590 --> 01:14:06,239 Well, to me this woman does not seem bad. 1022 01:14:06,589 --> 01:14:09,989 And besides, she is good looking, in my opinion. 1023 01:14:10,089 --> 01:14:12,165 There are more important matters, Sátur. 1024 01:14:12,265 --> 01:14:16,314 We have to find out why Captain Rodrigo wanted to kill the Marquise. 1025 01:14:17,346 --> 01:14:20,279 If I may say so, you are a block of ice. 1026 01:14:20,708 --> 01:14:22,708 Sorry, I said nothing, 1027 01:14:22,808 --> 01:14:24,667 But since you're unravelling things, could you explain... 1028 01:14:24,767 --> 01:14:26,645 what all this is about? 1029 01:14:26,745 --> 01:14:30,789 Because between witches and traps, and this woman who comes and goes, I don't understand a thing! 1030 01:14:30,889 --> 01:14:32,505 Leave it alone, Sátur! 1031 01:14:35,910 --> 01:14:39,643 And the feathers: do they fall off or do you just leave them? 1032 01:15:10,499 --> 01:15:12,499 You have nowhere to go? 1033 01:15:21,797 --> 01:15:23,797 Come back home. 1034 01:15:52,197 --> 01:15:55,597 You must have many sins since you punish yourself so. 1035 01:16:00,059 --> 01:16:03,326 I have not known any man who doesn't. 1036 01:16:03,490 --> 01:16:06,490 Have you ever seen a key like this? 1037 01:16:42,649 --> 01:16:45,382 Sorry, never. 1038 01:16:51,455 --> 01:16:54,988 Captain Rodrigo gave me the key for some reason. 1039 01:16:56,497 --> 01:16:58,497 Get him! 1040 01:16:58,447 --> 01:17:01,163 It's just that I hardly remember her face... 1041 01:17:01,263 --> 01:17:02,392 You will not forget her! 1042 01:17:02,793 --> 01:17:05,993 I have an esteem for my son's teacher,... 1043 01:17:06,093 --> 01:17:08,709 so I worry that her sister sleeps under his roof. 1044 01:17:08,809 --> 01:17:10,352 Gonzalo, how is he? 1045 01:17:10,452 --> 01:17:12,693 You have heard of Lepanto, no? 1046 01:17:12,793 --> 01:17:15,705 It's nothing compared to the mess in that house. 1047 01:17:15,805 --> 01:17:17,042 Our affair does not matter anymore. 1048 01:17:19,629 --> 01:17:21,896 Don't hurt me, I beg you! 1049 01:17:23,132 --> 01:17:25,132 The aunt, the other ... 1050 01:17:25,232 --> 01:17:29,050 The safety of this village is in danger because of The Red Eagle, and his band of thieves. 1051 01:17:29,150 --> 01:17:34,128 There is nothing better to upset a vigilante, than the suffering of the innocent. 1052 01:17:34,277 --> 01:17:37,144 Be careful, Gonzalo, she is not what she seems. 1053 01:17:37,244 --> 01:17:39,392 I know that you and I can get along well. 1054 01:17:39,492 --> 01:17:41,684 You're going to a certain death, you know? 1055 01:17:42,392 --> 01:17:45,059 Or do you and Floro have a mistress? 1056 01:17:45,159 --> 01:17:46,655 Let's drink to that! 1057 01:17:46,755 --> 01:17:49,497 That way you'll not earn the respect of those who humiliate you. 1058 01:17:49,597 --> 01:17:50,833 Where is my son? 1059 01:17:50,933 --> 01:17:54,606 He knows you will come to rescue them, and he's waiting to kill you. 1060 01:17:54,706 --> 01:17:56,184 Now I do have to take chances. 1061 01:17:56,284 --> 01:17:57,494 You would not dare. 1062 01:17:57,594 --> 01:17:59,573 I have him where I wanted. 1063 01:17:59,673 --> 01:18:00,955 Father! 1064 01:18:02,644 --> 01:18:04,644 Sorry, Eagle,... 1065 01:18:04,744 --> 01:18:06,723 This is personal.