1
00:00:24,320 --> 00:00:26,280
Let's go, Silas.
2
00:00:26,320 --> 00:00:29,600
You go ahead. Do you want to?
3
00:00:29,640 --> 00:00:31,560
Well, come on, then.
4
00:00:31,600 --> 00:00:36,560
Japitus's father, the rich
Mr. Sandal, prohibited...
5
00:00:36,600 --> 00:00:43,480
the boys from going to the port area,
where beggars and villains lived.
6
00:00:44,360 --> 00:00:48,840
The boys didn't notice they were
being followed by an old man.
7
00:00:50,000 --> 00:00:54,640
It was the beggar Bald Rian,
who thought that Silas was rich.
8
00:00:54,960 --> 00:00:58,280
This was hardly surprising, since Silas
no longer looked like a poor circus boy.
9
00:01:12,080 --> 00:01:16,320
- What are you doing here?
- I wanted to look around.
10
00:01:16,360 --> 00:01:20,080
- Are those silver buttons?
- Show-off.
11
00:01:20,120 --> 00:01:22,040
Let's see.
12
00:01:28,600 --> 00:01:31,280
You little bastard!
13
00:01:32,320 --> 00:01:34,560
Are you crazy?
14
00:01:34,600 --> 00:01:38,320
I'm telling you to get out of here.
15
00:01:38,360 --> 00:01:42,040
- Why?
- Because I'm the boss.
16
00:01:42,080 --> 00:01:46,280
- Let's go.
- Grab them. Give them a visit to remember!
17
00:02:04,600 --> 00:02:06,560
Help me, Silas.
18
00:02:12,080 --> 00:02:16,560
- Carneol, what are you doing here?
- I had to keep an eye on you.
19
00:02:16,600 --> 00:02:21,600
You defended yourselves well, but they'll
have to hear about this at home.
20
00:02:21,640 --> 00:02:24,600
Carneol, our bailiff. This is Silas.
21
00:02:24,640 --> 00:02:27,560
I know him. I've already put him to bed.
22
00:02:41,320 --> 00:02:45,600
Thea will heat the bathroom...
23
00:02:45,640 --> 00:02:48,600
and then you go to bed.
24
00:02:48,640 --> 00:02:52,560
Without supper.
25
00:02:52,600 --> 00:02:55,560
And tomorrow you'll have house arrest.
26
00:02:59,320 --> 00:03:03,560
That was unseemly!
27
00:03:03,600 --> 00:03:06,280
Fighting with street boys.
28
00:03:06,320 --> 00:03:12,280
With scum, thieves, criminals,
perhaps even murderers.
29
00:03:16,320 --> 00:03:19,040
How could you do this?
30
00:03:19,080 --> 00:03:22,560
Wouldn't you rather learn
to read and write?
31
00:03:24,600 --> 00:03:29,080
Reading and writing is useful.
Come, Japitus, we're going.
32
00:03:29,120 --> 00:03:31,560
But I'm not crazy enough to learn Latin.
33
00:03:41,320 --> 00:03:43,280
How was Japitus?
34
00:03:43,320 --> 00:03:48,040
He stood his ground. I salute him.
35
00:03:54,600 --> 00:03:57,560
Silas's got a good influence over him.
36
00:04:04,600 --> 00:04:08,560
Alms, please, sir. May you be blessed.
37
00:04:18,080 --> 00:04:22,840
You sure you don't want to beg?
Just look for your friend Silas?
38
00:04:22,880 --> 00:04:27,600
- Shabby coat and no money, eh?
- And he has a black stallion.
39
00:04:27,640 --> 00:04:32,080
Alms. Help my misery.
40
00:04:32,120 --> 00:04:36,560
Alms. Have mercy on me.
41
00:04:39,320 --> 00:04:44,160
- Your first time to church, huh?
- Yes. I'm very curious.
42
00:04:48,600 --> 00:04:50,560
Show-offs!
43
00:07:22,080 --> 00:07:26,320
May I introduce your new student?
This is Silas.
44
00:07:26,360 --> 00:07:29,040
A pleasure.
45
00:07:29,080 --> 00:07:32,320
You'll eat with us this afternoon and...
46
00:07:32,360 --> 00:07:35,200
yes, on Sunday you can teach.
47
00:07:35,240 --> 00:07:38,040
Come on, otherwise you eat cold.
48
00:07:48,080 --> 00:07:54,040
Up, down, up and a point.
49
00:07:56,080 --> 00:08:00,240
Up, down, up...
50
00:08:00,360 --> 00:08:04,600
And a point on it.
51
00:08:04,640 --> 00:08:06,560
How stupid.
52
00:08:12,320 --> 00:08:15,280
This is an 'i'.
53
00:08:18,080 --> 00:08:21,840
- How old are you?
- I don't know.
54
00:08:22,320 --> 00:08:25,040
- Never been to school?
- No, never.
55
00:08:25,080 --> 00:08:30,600
I can play the flute, throw knives,
catch bears, and milk cows.
56
00:08:30,640 --> 00:08:34,280
And ride, and many things you can't.
57
00:08:34,320 --> 00:08:38,320
But you can whistle a thousand
times simultaneously.
58
00:08:38,360 --> 00:08:42,320
- That's an organ.
- Oh, an organ. I want to learn.
59
00:08:42,360 --> 00:08:44,600
You're really better at that than me.
60
00:08:44,640 --> 00:08:48,280
Well, let's try the 'o'.
61
00:08:48,320 --> 00:08:52,040
- You know what an egg looks like?
- Of course.
62
00:08:53,600 --> 00:08:58,600
This is an 'o'. Now write a page of 'i'...
63
00:08:58,640 --> 00:09:01,720
and a page of 'o's.
64
00:09:01,760 --> 00:09:04,840
Then you'll be sure.
65
00:09:05,320 --> 00:09:11,040
Why not two pages of each?
I can learn it even better.
66
00:09:13,600 --> 00:09:16,040
We may hope.
67
00:09:23,080 --> 00:09:26,040
The past tense of amar, to love: Japitus!
68
00:09:26,080 --> 00:09:31,320
- Amabam, amabas, amabat...
- And prepositions taking the ablative?
69
00:09:31,360 --> 00:09:36,040
After l-Ex, A-AB,-cum, sine, pro, and prae.
70
00:09:36,320 --> 00:09:38,080
Is that benighted Latin your language?
71
00:09:41,080 --> 00:09:43,280
Where do they speak it?
72
00:09:43,320 --> 00:09:46,320
- No where.
- Why learn it?
73
00:09:46,360 --> 00:09:48,160
Civilization, Silas.
74
00:09:51,600 --> 00:09:54,040
Latin is civilization.
75
00:09:54,320 --> 00:09:58,400
If nobody understands it, it's stupid.
76
00:09:58,600 --> 00:10:01,320
Civilization cannot hear you.
77
00:10:01,600 --> 00:10:04,280
Civilization will claim you.
78
00:10:04,320 --> 00:10:07,920
- It stinks here. I'm...
- Sit down.
79
00:10:07,960 --> 00:10:11,560
No, I want to go. Come on, Japitus.
80
00:10:21,600 --> 00:10:26,080
Silas, stay here.
I'll complain to Mr. Sandal.
81
00:10:26,120 --> 00:10:27,280
Why?
82
00:10:37,600 --> 00:10:39,560
Stay here. Stay here.
83
00:10:39,600 --> 00:10:43,320
Are you crazy, Japitus?
I will complain to your father.
84
00:10:43,600 --> 00:10:47,080
- I've never done this.
- What's it like? - Cool!
85
00:11:09,320 --> 00:11:11,560
You must first ask permission.
86
00:11:11,600 --> 00:11:15,560
Who? There's no one on board
and I want to see the ship.
87
00:11:15,640 --> 00:11:19,640
Do you always do immediately
whatever occurs to you?
88
00:11:19,680 --> 00:11:22,080
Of course. What else?
89
00:11:22,120 --> 00:11:26,120
Bad boy, what have you doing there?
90
00:11:26,160 --> 00:11:28,560
Get off the boat.
91
00:11:28,600 --> 00:11:31,960
But it doesn't always turn out well.
92
00:11:44,120 --> 00:11:47,560
- Look at that.
- Fresh fish.
93
00:12:05,360 --> 00:12:10,640
- Do you want my ship from the inside?
- Sure. Thank you.
94
00:12:10,680 --> 00:12:13,560
See? Being asked first is much better.
95
00:12:25,120 --> 00:12:30,640
Holy shit — and this is
what you think is better?
96
00:12:30,680 --> 00:12:32,600
What's going on?
97
00:12:32,640 --> 00:12:36,640
I am sure old man Sandal will pay well...
98
00:12:36,680 --> 00:12:40,120
or things will go badly for you.
99
00:12:40,640 --> 00:12:42,600
For us?
100
00:12:42,640 --> 00:12:44,600
Yes, for you.
101
00:12:44,640 --> 00:12:47,600
A good Sunday morning, Silas.
102
00:12:47,640 --> 00:12:53,080
Elegant, Silas, elegant.
You really look like a rich boy.
103
00:12:54,640 --> 00:13:00,120
And you're Japitus, the heir
to the Sandal fortune. Right?
104
00:13:00,160 --> 00:13:03,080
Is that Silas?
105
00:13:03,120 --> 00:13:05,000
You keep out of it.
106
00:13:19,360 --> 00:13:21,320
Come here.
107
00:13:21,360 --> 00:13:25,640
- Looking for a new Jenny?
- Oh, what Jenny.
108
00:13:25,680 --> 00:13:28,960
Jenny was a nice little girl.
109
00:13:29,360 --> 00:13:32,240
I liked her a lot...
110
00:13:32,280 --> 00:13:34,440
but this guy here...
111
00:13:34,480 --> 00:13:36,640
this young master...
112
00:13:38,640 --> 00:13:41,280
is worth gold, do you understand?
113
00:13:44,640 --> 00:13:46,080
Damnit.
114
00:13:46,120 --> 00:13:50,320
Yes, Silas. Glare at me like a dying fish.
115
00:13:51,120 --> 00:13:54,920
I'm still the old, bad old hag.
116
00:13:56,640 --> 00:14:01,160
I'm growing older, Silas.
But I'm still poor.
117
00:14:03,120 --> 00:14:05,080
Tie up Silas.
118
00:14:15,360 --> 00:14:18,640
And you, write a letter to your father.
119
00:14:18,680 --> 00:14:22,320
Can you write? I can't.
120
00:14:22,360 --> 00:14:25,040
- You can't read and write?
- Silence.
121
00:14:25,640 --> 00:14:28,600
Tie him tight. He knows tricks.
122
00:14:28,640 --> 00:14:32,120
He's a big boy. Pay close attention to him.
123
00:14:32,160 --> 00:14:34,080
Write it on this:...
124
00:14:35,640 --> 00:14:40,040
"We have kidnapped your son Japitus.
125
00:14:40,640 --> 00:14:45,560
"If you want him back alive...
126
00:14:48,120 --> 00:14:52,360
leave a thousand gold pieces...
127
00:14:52,400 --> 00:14:56,600
in a box of kurkeikschors."
128
00:14:58,360 --> 00:15:01,600
- You got that?
- Kurkeikschors.
129
00:15:01,640 --> 00:15:06,080
- They're made of corks.
- I know, boy.
130
00:15:07,640 --> 00:15:13,120
"Come to the north city wall...
131
00:15:13,160 --> 00:15:18,600
"on the bridge over the canal."
132
00:15:19,120 --> 00:15:21,160
You got that?
133
00:15:31,640 --> 00:15:36,000
And you watch that little
bastard, that Silas.
134
00:15:36,040 --> 00:15:40,360
Duff him up if he's difficult,
but don't kill him.
135
00:15:40,400 --> 00:15:43,080
He's an old friend of mine.
136
00:15:45,640 --> 00:15:47,280
You got it.
137
00:16:06,120 --> 00:16:09,640
Hey, kiddo, you want an apple?
138
00:16:09,920 --> 00:16:15,320
Then take this letter to that home.
139
00:16:31,640 --> 00:16:34,600
Hey, what's this? Wait!
140
00:16:39,640 --> 00:16:42,320
Are you really Silas?
141
00:16:42,640 --> 00:16:45,320
But you're a rich stinker.
142
00:16:45,360 --> 00:16:48,560
- How did you work that out?
- It's plain to see.
143
00:16:52,640 --> 00:16:55,840
I can also write, Japitus.
144
00:16:56,360 --> 00:17:01,360
You wrote something quite different:
where we are and who we are.
145
00:17:01,400 --> 00:17:03,600
- But you said nothing?
- No.
146
00:17:03,640 --> 00:17:09,160
- Then you helped us.
- But I didn't do anything.
147
00:17:09,360 --> 00:17:13,040
If the old bag finds out
and takes revenge...
148
00:17:13,360 --> 00:17:16,120
A little kid gave me this, sir.
149
00:17:16,160 --> 00:17:17,800
What is it?
150
00:17:21,120 --> 00:17:25,120
"Your son Japitus has been kidnapped.
151
00:17:25,160 --> 00:17:28,120
"Is kidnapped.
152
00:17:28,640 --> 00:17:33,360
"If you want him back healthy and alive...
153
00:17:33,400 --> 00:17:37,320
"put 1000 gold pieces into a box...
154
00:17:37,360 --> 00:17:43,640
"and bring it tomorrow to
the bridge over the canal.
155
00:17:43,680 --> 00:17:46,080
"Dear Dad,...
156
00:17:46,120 --> 00:17:50,360
"We're held by the old hag, old port,...
157
00:17:50,400 --> 00:17:53,600
"black workboat."
158
00:17:55,000 --> 00:17:57,600
Carneol! Carneol!
159
00:17:57,640 --> 00:18:00,080
Go notify the militia! Quickly!
160
00:18:03,640 --> 00:18:06,320
Since when can you read and write?
161
00:18:06,640 --> 00:18:11,320
When I was young,
I worked for wealthy people.
162
00:18:11,360 --> 00:18:16,440
I did bookkeeping, but I didn't want
to petrify behind a desk.
163
00:18:16,640 --> 00:18:20,800
I ran away to seek my freedom. It worked.
164
00:18:21,120 --> 00:18:24,440
Why are you helping us?
165
00:18:24,640 --> 00:18:27,080
- Because I...
- What?
166
00:18:27,120 --> 00:18:31,200
The old bag's back.
I've got to go help her.
167
00:18:34,120 --> 00:18:36,600
Now it gets exciting.
168
00:18:39,640 --> 00:18:43,880
Cast off, Bald Rian. We're leaving.
169
00:18:46,640 --> 00:18:48,600
Hurry up!
170
00:18:58,360 --> 00:19:01,120
Come on, hurry.
171
00:19:01,640 --> 00:19:07,320
- That sounds like a nightmare.
- She's worse than her bear is.
172
00:19:33,640 --> 00:19:37,040
Carneol! Read this.
173
00:19:37,640 --> 00:19:39,160
"Your son..."
174
00:19:39,480 --> 00:19:42,640
Japitus has been kidnapped.
And Silas, too..
175
00:19:43,120 --> 00:19:47,600
- "Your son..."
- You know the old port?
176
00:19:54,360 --> 00:19:56,600
Come on. We're going.
177
00:20:44,640 --> 00:20:46,680
There, at the quay.
178
00:20:54,120 --> 00:20:57,320
Gone? They're gone?
179
00:20:57,360 --> 00:21:02,360
There's nothing here.
No black workboat, no crime.
180
00:21:02,400 --> 00:21:04,600
We march back to barracks.
181
00:21:07,360 --> 00:21:09,800
Forward, march.
182
00:21:10,120 --> 00:21:14,640
They must be near here somewhere.
Such a boat can't just disappear.
183
00:21:14,680 --> 00:21:18,720
Boys often run away from school.
They're monkey tricks.
184
00:21:18,800 --> 00:21:22,360
- You can't leave!
- We have other things to do.
185
00:21:22,400 --> 00:21:25,840
We'll come back again tonight.
186
00:21:26,360 --> 00:21:31,040
Mr. Sandal, there is bear spoor.
There was a bear here.
187
00:21:31,640 --> 00:21:33,280
What do you mean?
188
00:21:36,120 --> 00:21:42,320
- Do you help boats cast off?
- Of course. That's my job.
189
00:21:42,640 --> 00:21:45,640
A boat with two youngsters on board.
190
00:21:45,680 --> 00:21:48,640
And a bear. Have you seen a bear?
191
00:21:48,680 --> 00:21:50,960
Half an hour ago.
192
00:21:51,360 --> 00:21:55,320
It surprised me the old hag went
with the tide going out.
193
00:21:55,640 --> 00:22:00,120
Crazy bitch. She stinks as bad as her bear.
194
00:22:00,160 --> 00:22:04,640
- The old hag?
- She's going with the wind.
195
00:22:04,680 --> 00:22:07,440
That's right.
196
00:22:07,640 --> 00:22:10,080
Why leave at low tide?
197
00:22:10,120 --> 00:22:14,880
What is it now? Are people going
to smuggle the weather?
198
00:22:14,920 --> 00:22:19,640
- Tell us, man.
- You can only see the rocks at low tide.
199
00:22:19,680 --> 00:22:22,600
But not everywhere. That's dangerous.
200
00:22:22,640 --> 00:22:27,040
When the tide rises,
she can beat against the cliffs.
201
00:22:27,360 --> 00:22:31,320
- What's this all about, anyway?
- They've kidnapped my son.
202
00:22:31,640 --> 00:22:36,000
You can't go after them in a boat.
It's too dangerous.
203
00:22:36,040 --> 00:22:40,360
And climbing down from
the cliffs is nearly impossible.
204
00:22:41,640 --> 00:22:45,640
This isn't good. And our militia...
205
00:22:46,120 --> 00:22:49,560
It's about six hours until flood tide.
I can work with that.
206
00:22:51,520 --> 00:22:54,920
Old bastard.
207
00:22:58,960 --> 00:23:01,480
Don't you worry, Silas.
208
00:23:01,520 --> 00:23:05,520
You're safe, it's six hours
until the flood tide.
209
00:23:05,560 --> 00:23:08,960
If I don't get the ransom...
210
00:23:09,000 --> 00:23:12,520
nothing will save you from
crashing against the cliffs.
211
00:23:12,560 --> 00:23:16,800
I'm sorry, but now he's ruined everything.
212
00:23:17,000 --> 00:23:19,600
If they grab you, we die.
213
00:23:19,720 --> 00:23:22,400
I'll mention it to them.
214
00:23:23,000 --> 00:23:25,480
Do you know Melinda?
215
00:23:26,000 --> 00:23:27,960
Of course not.
216
00:23:28,000 --> 00:23:33,000
That wet rat washes your shirts,
Japitus the rich doesn't know her.
217
00:23:33,040 --> 00:23:34,480
See you later.
218
00:24:40,040 --> 00:24:44,520
Shouldn't we really bring in the militia?
219
00:24:44,560 --> 00:24:51,000
The old hag'll kill the guys.
Think about what Silas said.
220
00:27:17,440 --> 00:27:23,680
Hand carved shells for sale.
Wooden plates and bowls for sale.
221
00:27:23,720 --> 00:27:26,400
I carved them myself.
222
00:27:26,440 --> 00:27:30,640
Wooden plates, wooden bowls, hand carved.
223
00:27:34,160 --> 00:27:37,400
Wooden plates and bowls.
224
00:27:37,440 --> 00:27:41,640
I've never seen wooden bowls here.
225
00:27:41,680 --> 00:27:46,160
For us in the village, there was
a woodcutter who did them.
226
00:27:46,200 --> 00:27:48,160
They looked just like these.
227
00:27:48,200 --> 00:27:53,480
- It's good you really have the touch.
- I know — they're like porcelain.
228
00:27:53,520 --> 00:27:56,920
- Where do you live?
- By the harbor.
229
00:27:56,960 --> 00:28:00,960
- What do you want for it?
- Pay what you think is fair.
230
00:28:01,000 --> 00:28:06,480
Maybe only ten,
but the beautiful memories...
231
00:28:06,520 --> 00:28:09,840
I'll give you fifteen.
232
00:28:09,880 --> 00:28:13,160
- Thank you.
- Satisfied?
233
00:28:13,480 --> 00:28:19,440
Silas will be happy.
He gets his first maths lesson today.
234
00:28:24,720 --> 00:28:26,200
Where did she go?
235
00:28:26,480 --> 00:28:29,800
To get the money by — do you know Melinda?
236
00:28:30,200 --> 00:28:34,440
- A washerwoman.
- From the laundry at the river?
237
00:28:35,720 --> 00:28:37,680
I'm going with Silas to town.
238
00:28:37,720 --> 00:28:41,680
If anything happens to Japitus,
you'll suffer for it! Come on, Silas!
239
00:30:01,520 --> 00:30:03,960
Would they have gone away already?
240
00:30:16,000 --> 00:30:18,480
- Who is Melinda?
- Over there.
241
00:30:19,560 --> 00:30:24,800
- Are you Melinda?
- Yes. What's it to you?
242
00:30:24,840 --> 00:30:27,400
Where is the old hag? Speak!
243
00:30:27,440 --> 00:30:30,000
- I don't know.
- Don't lie!
244
00:30:32,040 --> 00:30:33,280
Stay here. Don't even budge!
245
00:30:35,280 --> 00:30:37,240
Who's that idiot?
246
00:30:41,560 --> 00:30:46,040
So you're Silas. You stay with the
Sandals in the house where the rich live.
247
00:30:46,080 --> 00:30:48,760
Where's the old hag?
248
00:30:48,800 --> 00:30:52,400
The family lives in Sandal's
expensive house.
249
00:30:52,800 --> 00:30:58,040
It's the most dignified of the city,
since before I've been servant.
250
00:30:58,080 --> 00:31:03,640
- Where is the old hag?
- I still say I don't know.
251
00:31:03,680 --> 00:31:09,200
Don't twist it around.
The old hag is here, I feel it.
252
00:31:30,040 --> 00:31:31,120
Hello, stooge!
253
00:31:33,320 --> 00:31:36,240
Suds, the best quality.
254
00:31:57,080 --> 00:32:02,720
Let me go, fool. Mr. Sandal
has enough money.
255
00:32:35,080 --> 00:32:39,080
- What happened?
- Call the militia!
256
00:32:39,120 --> 00:32:42,120
She kidnapped the son of Sandal.
257
00:32:42,600 --> 00:32:45,640
Let me in, let me through.
258
00:32:56,640 --> 00:32:57,720
Old hag.
259
00:32:59,640 --> 00:33:03,120
I'm getting old, Silas.
260
00:33:03,640 --> 00:33:08,640
I would have put the money to good use.
261
00:33:08,680 --> 00:33:11,160
To care for the bear.
262
00:33:11,200 --> 00:33:13,640
Don't die, old hag.
263
00:33:13,680 --> 00:33:15,840
Oh, come on.
264
00:33:15,880 --> 00:33:20,320
When I was young, I was also in the circus.
265
00:33:20,640 --> 00:33:23,080
I often walked the trapeze.
266
00:33:25,640 --> 00:33:28,320
Ouch, my back.
267
00:33:31,120 --> 00:33:36,680
- The money. Where's the money?
- It drifted out to sea.
268
00:33:39,360 --> 00:33:41,880
You'll be going to jail, right?
269
00:33:43,880 --> 00:33:46,320
Maybe forever.
270
00:33:50,640 --> 00:33:55,600
You had a good suit on you.
271
00:33:57,880 --> 00:34:00,320
You shouldn't ditch classes.
272
00:34:03,640 --> 00:34:08,080
And don't disobey! Here — fresh lettuce.
273
00:34:12,160 --> 00:34:16,680
- How did you get that bowl?
- Bought it from a youngster.
274
00:34:16,720 --> 00:34:19,200
With red hair and a gray horse?
275
00:34:19,400 --> 00:34:23,080
Yes, one of those beggars in the port.
276
00:34:24,400 --> 00:34:27,520
- Godik's there!
- Where you going?
277
00:34:27,920 --> 00:34:31,680
- Mr. Sandal wants you speak.
- I must find Godik.
278
00:34:31,720 --> 00:34:34,040
Not just this minute.
279
00:34:39,680 --> 00:34:44,280
What where you doing in that
neighborhood for a second time?
280
00:34:44,680 --> 00:34:47,240
There's not as boring a here.
281
00:34:52,920 --> 00:34:55,360
This city is great.
282
00:34:55,400 --> 00:35:03,080
The people in that neighborhood collude
every time — its a big clique.
283
00:35:03,120 --> 00:35:05,240
But they're still not all bad.
284
00:35:15,680 --> 00:35:18,520
They could have murdered you guys.
285
00:35:20,720 --> 00:35:25,040
I know the old hag. She's a poor old woman.
286
00:35:25,440 --> 00:35:27,360
Where is she now?
287
00:35:27,960 --> 00:35:32,200
Now she's in the hospital under
the militia's guardianship.
288
00:35:32,240 --> 00:35:36,440
- And Bald Rian?
- He's in jail.
289
00:35:36,960 --> 00:35:40,480
Don't let that happen, Father. Please!
290
00:35:41,200 --> 00:35:43,680
The militia won't let him go.
291
00:35:43,720 --> 00:35:48,080
He's not bad. He shouldn't be in jail.
292
00:35:48,120 --> 00:35:52,440
Take him on as a new groomsman, Father.
293
00:35:52,960 --> 00:35:54,920
We still have Tobias.
294
00:35:54,960 --> 00:35:57,920
Bald Rian is better suited.
295
00:35:57,960 --> 00:36:01,160
And Tobias' s better as a bailiff.
296
00:36:03,720 --> 00:36:05,400
A storekeeper?
297
00:36:05,440 --> 00:36:08,680
Yes. He says your ships need
English steam engines now.
298
00:36:08,720 --> 00:36:11,960
Then Carneol can go back to Venice.
He'd like that.
299
00:36:14,960 --> 00:36:19,200
You said I could ask for something —
that's what I want.
300
00:36:19,240 --> 00:36:21,960
Tobias says I should buy
English steam engines?
301
00:36:24,960 --> 00:36:26,720
That's not such a bad idea.
302
00:36:28,720 --> 00:36:32,000
Good, but first on probation.
303
00:36:32,200 --> 00:36:33,920
Cool!
304
00:36:37,480 --> 00:36:40,680
- I'm looking for Godik!
- Who? - GODIK!
305
00:38:00,280 --> 00:38:03,240
Excuse me, Bald Rian.
306
00:38:03,280 --> 00:38:08,120
This guy Godik living in the port —
how do I find him?
307
00:38:08,520 --> 00:38:10,560
How do I get there?
308
00:38:56,080 --> 00:38:57,000
Godik!
309
00:38:57,200 --> 00:38:58,280
Silas!
310
00:39:05,560 --> 00:39:08,160
Where have you been, buddy?
311
00:39:08,560 --> 00:39:11,840
Why didn't you come sooner?
312
00:39:11,880 --> 00:39:13,800
What do you look like?
313
00:40:05,560 --> 00:40:06,640
Stop here.
314
00:40:09,080 --> 00:40:14,240
I've got to show you something.
The best in town.
315
00:40:56,880 --> 00:40:58,320
That's it.
316
00:41:13,600 --> 00:41:17,560
- I don't know how.
- Of course not.
317
00:41:22,360 --> 00:41:24,920
- It needs air.
- Air?
318
00:41:25,120 --> 00:41:27,600
Air to breathe, like you.
319
00:41:27,880 --> 00:41:31,400
I'd like to play a thousand flutes.
320
00:41:31,600 --> 00:41:34,080
- Ninety-six.
- Please!
321
00:41:36,600 --> 00:41:37,960
Play on it.
322
00:42:42,400 --> 00:42:44,640
Good to see you again.
323
00:42:44,680 --> 00:42:46,920
You've changed.
324
00:42:47,400 --> 00:42:51,360
It just seems that way. It's these clothes.
325
00:42:51,400 --> 00:42:56,040
The Sandal family wanted me
to dress like this, so I did.
326
00:42:56,440 --> 00:43:00,000
You should get to know Mr. Sandal.
327
00:43:00,200 --> 00:43:02,320
Why did you think I searched for you?
328
00:43:04,240 --> 00:43:05,920
You mean...
329
00:43:13,200 --> 00:43:16,040
Listen. Bring it in here.
330
00:43:16,440 --> 00:43:21,040
Have you ever had Spinetti red sauce
and eaten it with meat?
331
00:43:44,680 --> 00:43:48,400
They've never eaten Spinetti.
Only Anna cooks it.
332
00:44:06,200 --> 00:44:09,160
This is the experience Japitus need.
333
00:44:09,480 --> 00:44:13,600
He has become much livelier and not so shy.
334
00:44:14,000 --> 00:44:18,040
Fedder complains that
his Latin is falling off.
335
00:44:18,240 --> 00:44:21,080
He refuses to learn the pluperfect!
336
00:44:21,480 --> 00:44:26,040
This is important.
The pluperfect is a luxury.
337
00:44:26,240 --> 00:44:30,560
So eat tons of its, don't leave me any!
338
00:44:33,480 --> 00:44:36,200
- And Silas, have you tasted it?
- Sure!
339
00:44:37,720 --> 00:44:39,960
This is also our farewell dinner.
340
00:44:40,480 --> 00:44:43,520
What? Why?
341
00:44:43,720 --> 00:44:47,640
I told you, I was only staying
here for a week at most.