1
00:00:34,160 --> 00:00:38,080
Bornholm, 1st May 1877
2
00:00:50,160 --> 00:00:51,440
Will you let me through!
3
00:01:00,720 --> 00:01:03,600
Special edition!
4
00:02:24,320 --> 00:02:31,240
Pelle the Conqueror
5
00:02:52,080 --> 00:02:55,520
I was here first!
6
00:02:57,840 --> 00:03:00,960
Girls over here!
To me! Come here!
7
00:03:01,600 --> 00:03:05,440
Good pay!
Girls over here!
8
00:03:10,400 --> 00:03:12,480
I still need a cook!
9
00:03:15,760 --> 00:03:20,720
Women labourers!
Four farmhands over the summer!
10
00:03:23,280 --> 00:03:26,480
Anyone who needs an advance,
come to me!
11
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
I take labourers too!
12
00:03:56,480 --> 00:03:57,440
Look! Look!
13
00:03:57,600 --> 00:04:04,720
You see that one, Pelle?
I bet he's nice to children! Shall we try?
14
00:04:40,480 --> 00:04:43,440
First I'll show you where you'll sleep,
then you can have something to eat.
15
00:04:44,240 --> 00:04:48,240
The devil with this! Why should I take
the first best thing that comes along!
16
00:04:48,320 --> 00:04:49,600
That isn't smart!
17
00:04:52,000 --> 00:04:56,920
Lasse is responsible for me, I should
think, and he knows what he wants!
18
00:04:57,440 --> 00:05:02,240
I've been in foreign countries before!
Hah! God knows!
19
00:05:07,080 --> 00:05:10,480
Wait for me here!
And watch our things.
20
00:05:13,040 --> 00:05:16,480
The best thing always shows up last
you remember that, boy!
21
00:05:19,600 --> 00:05:22,640
But Pelle did not need comfort.
22
00:05:23,600 --> 00:05:28,000
He knew perfectly well that they had
arrived in the promised land,
23
00:05:28,080 --> 00:05:32,080
where even the poorest boys ate their
bread with lard and sugar,
24
00:05:32,800 --> 00:05:35,760
and money lay on the streets like dirt.
25
00:05:37,920 --> 00:05:42,400
And to him, his father's words that the
best was yet to come were but the
26
00:05:42,480 --> 00:05:45,920
weak expression of a powerful truth:
27
00:05:47,200 --> 00:05:49,440
that the entire world would be theirs,
28
00:05:51,040 --> 00:05:54,320
with all the wonders that
it held in store.
29
00:05:59,440 --> 00:06:03,200
On the journey, Lasse had still been so
sure of himself,
30
00:06:04,080 --> 00:06:06,320
excitedly telling Pelle about Bornholm,
31
00:06:06,400 --> 00:06:09,840
where the wages were said to be
unbelievably good.
32
00:06:10,560 --> 00:06:14,080
And now he was here, in the midst of
all that glory,
33
00:06:14,800 --> 00:06:19,120
and could not even find a modest
place for himself and the boy.
34
00:06:19,200 --> 00:06:20,640
He did not understand.
35
00:07:14,720 --> 00:07:20,080
Danish brandy, my boy!
All bow to Danish brandy!
36
00:07:26,480 --> 00:07:31,440
You don't have to be scared!
What would you be scared of?
37
00:07:31,600 --> 00:07:36,560
Is your father's name not Lasse?
Lasse Karlsson from Tomelilla?
38
00:07:36,640 --> 00:07:41,680
Best not to mess with him, you know!
He'll deal hard blows if he's provoked.
39
00:07:47,280 --> 00:07:50,640
If the entire world were full of
burning devils
40
00:07:50,720 --> 00:07:54,320
Lasse is here, and you don't have to
be afraid.
41
00:07:58,880 --> 00:08:02,480
Well, we'll just have to be patient.
42
00:08:35,120 --> 00:08:36,320
You looking for work?
43
00:08:37,040 --> 00:08:41,440
Yes... yes, we're both looking.
44
00:08:41,560 --> 00:08:45,560
We want to work on the same farm
as the fox said to the gander.
45
00:08:46,160 --> 00:08:48,160
And I suppose that one'll be foreman.
46
00:08:49,040 --> 00:08:50,600
Yes, I'm sure someday he will.
47
00:08:52,080 --> 00:08:55,120
He'll have to eat a lot of salt herring
before that.
48
00:08:55,600 --> 00:08:57,160
I'm the manager at the Stone Farm,
49
00:08:58,960 --> 00:09:00,160
and I need a cowhand.
50
00:09:01,440 --> 00:09:02,480
You'll get one hundred
Crowns a year
51
00:09:03,600 --> 00:09:07,600
though you may find it bloody difficult
to earn them, from the looks of you.
52
00:09:08,600 --> 00:09:10,600
And the boy will have to do
his share, of course.
53
00:09:10,800 --> 00:09:12,800
You're his grandfather, I suppose?
54
00:09:13,120 --> 00:09:16,160
His father! Before God and in
the eyes of the world!
55
00:09:16,280 --> 00:09:18,280
You must have something
still going for you,
56
00:09:18,560 --> 00:09:20,560
if you came by the boy honestly.
57
00:09:21,040 --> 00:09:23,880
Come on up. You won't get an offer
like that every day.
58
00:09:24,800 --> 00:09:27,880
One hundred Crowns...
well, alright then.
59
00:09:28,960 --> 00:09:31,440
But Sir should know that we don't
want salt herring and soup potatoes
60
00:09:32,560 --> 00:09:36,560
three times a day... and we want a
proper chamber, too.
61
00:09:39,560 --> 00:09:40,560
And Sundays off.
62
00:09:42,160 --> 00:09:44,160
And roast pork with raisins every day,
63
00:09:44,600 --> 00:09:46,960
and rhubarb porridge every time you
open your mouths!
64
00:10:12,320 --> 00:10:13,440
Clean it up.
65
00:10:14,320 --> 00:10:15,360
Here.
66
00:10:16,440 --> 00:10:18,280
Go on, throw it out!
67
00:10:56,160 --> 00:11:00,160
And what nest did
those two fall out of?
68
00:11:02,960 --> 00:11:04,880
What does the grandfather
want here?
69
00:11:04,880 --> 00:11:07,680
Couldn't find anything better,
could they?
70
00:11:38,000 --> 00:11:42,560
Lasse and Pelle quickly sensed the
evil air hanging over the Stone Farm.
71
00:11:43,200 --> 00:11:48,800
Like others of its kind, the manor had
been built upon the sweat and blood
72
00:11:48,800 --> 00:11:50,960
of the small folk who had worked the
rocky soil here long ago
73
00:11:50,960 --> 00:11:54,720
and had worked themselves to death
over it, one by one.
74
00:11:58,320 --> 00:12:00,800
Lasse had an especially
eerie feeling
75
00:12:01,440 --> 00:12:04,560
that he would never be
truly happy here.
76
00:12:05,200 --> 00:12:09,200
A desperate sense of
defenselessness overwhelmed him,
77
00:12:10,240 --> 00:12:14,960
making him tremble in helpless
fear for his son.
78
00:13:15,760 --> 00:13:23,600
Hey ho, go on, forwards! Go on!
Get on with you!
79
00:13:29,040 --> 00:13:30,960
Go on, you follow!
80
00:13:32,960 --> 00:13:35,920
Come on, go, go! Go on, you old ox!
81
00:13:41,200 --> 00:13:44,240
Will you go on! Hurry!
82
00:13:44,320 --> 00:13:49,280
Will you get going? Follow! Go on!
83
00:13:49,360 --> 00:13:50,560
Will you go on now!
84
00:13:53,440 --> 00:13:54,800
Go on, come now! Come on!
85
00:14:07,280 --> 00:14:14,480
Back! Back, make way!
Go on! Back!
86
00:14:28,320 --> 00:14:33,280
At first, Pelle had a hard time getting
the large animals to listen to him,
87
00:14:33,360 --> 00:14:35,200
small as he was.
88
00:14:36,320 --> 00:14:40,560
He could not make his voice sound
threatening enough
89
00:14:41,440 --> 00:14:44,640
or crack the long herder's whip
hard enough,
90
00:14:46,160 --> 00:14:49,120
and often he was overwhelmed
by despair,
91
00:14:49,200 --> 00:14:53,680
alone and separated from his father.
92
00:15:02,480 --> 00:15:06,400
Yes, this is necessary
it's Sunday today.
93
00:15:07,040 --> 00:15:12,080
If I'm to give you until noon off, you'll
have to hold still now so we can finish.
94
00:15:20,080 --> 00:15:22,640
Master Eleve!
95
00:15:24,640 --> 00:15:27,920
Ah, you're back, you lazy spy.
96
00:15:29,040 --> 00:15:32,480
Someday I'll kill him!
97
00:16:43,920 --> 00:16:46,080
Can't you be more careful,
you clumsy trollop?
98
00:16:48,080 --> 00:16:49,920
Haven't slept well, have we, Gustav?
99
00:16:50,000 --> 00:16:52,080
Well, it's not your fault, in any case.
100
00:16:57,040 --> 00:16:59,200
Can't you mend my work
trousers already?
101
00:17:00,480 --> 00:17:02,240
I don't mend where others caress.
102
00:17:02,800 --> 00:17:05,400
Then get yourself back inside your
mother where you belong.
103
00:17:06,400 --> 00:17:08,880
There are plenty who'll give me a nice
thick patch, if you don't want to.
104
00:17:08,960 --> 00:17:12,960
I've got to do all the work by myself
today. The others want to go out.
105
00:17:13,000 --> 00:17:16,400
Yes, I see Boudil is washing her tits.
She's being thorough
106
00:17:16,720 --> 00:17:18,240
I suppose they're up for a muster.
107
00:17:19,120 --> 00:17:24,640
She's begged the day off to go to
church. That one, to church!
108
00:17:26,880 --> 00:17:29,040
Well, she can go where she wants
as far as I'm concerned.
109
00:17:30,400 --> 00:17:33,840
You, scoot! Back to your calves
where you belong!
110
00:17:47,760 --> 00:17:50,800
Good day, my boy.
What are you doing?
111
00:18:04,480 --> 00:18:05,440
Father!
112
00:18:06,480 --> 00:18:07,440
Father!
113
00:18:08,000 --> 00:18:10,640
Mr Kongstrup just called me
"my boy"!
114
00:18:11,760 --> 00:18:13,920
I suppose that means he'll soon
want to adopt you, huh?
115
00:18:14,240 --> 00:18:17,360
And he touched me
with his cane, here!
116
00:18:23,600 --> 00:18:24,640
Come on.
117
00:18:28,280 --> 00:18:30,080
You make sure to remember
this, my boy:
118
00:18:30,080 --> 00:18:33,120
They are the masters,
and we serve them
119
00:18:33,200 --> 00:18:35,680
and we're not supposed to do
anything other than that.
120
00:18:35,760 --> 00:18:39,760
They are beings placed above many
things, owing nothing to anyone.
121
00:18:39,800 --> 00:18:42,760
And we do not judge them
whether Madam drinks,
122
00:18:43,120 --> 00:18:44,960
or Sir stays out every night or
whatever else
123
00:18:45,040 --> 00:18:48,400
is being gossiped about the masters.
124
00:19:03,400 --> 00:19:04,640
Go on, Karlo, come on.
125
00:19:12,160 --> 00:19:13,440
And they, listen to me! They...
126
00:19:17,160 --> 00:19:18,560
Good day, Mr Gustav!
127
00:19:31,280 --> 00:19:34,000
Pelle, come!
128
00:19:39,600 --> 00:19:42,080
Come on! Come on!
129
00:20:14,080 --> 00:20:15,120
Back.
130
00:20:21,840 --> 00:20:23,120
You beast!
131
00:20:24,320 --> 00:20:27,280
You... you beast, no!
132
00:20:30,320 --> 00:20:31,840
That's a child!
133
00:20:40,080 --> 00:20:41,640
He's just a child!
134
00:20:46,280 --> 00:20:47,120
I'll kill him!
135
00:20:50,160 --> 00:20:52,880
I'll kill him, the dog!
136
00:20:58,400 --> 00:21:01,400
I'll kill him, I'll kill him!
137
00:21:17,200 --> 00:21:18,880
What will you kill him with, father?
138
00:21:21,600 --> 00:21:24,080
My hammer, I should think.
139
00:21:24,160 --> 00:21:27,160
Really dead? As dead as a dog?
140
00:21:27,280 --> 00:21:28,640
Yes, dead as a doornail.
141
00:21:30,080 --> 00:21:32,080
And who will read us the names then?
142
00:21:32,560 --> 00:21:33,400
The names?
143
00:21:33,440 --> 00:21:37,120
The cows' names.
The ones on the signs.
144
00:21:39,760 --> 00:21:43,160
How are we to know them if Master
Eleve can't read them to us any more?
145
00:21:50,320 --> 00:21:53,680
Why, you've spoken true there.
146
00:22:01,520 --> 00:22:03,440
Now run along to Karna
147
00:22:04,000 --> 00:22:08,960
and tell her we won't repay her
kindness with empty hands.
148
00:22:11,920 --> 00:22:15,680
I'm sure mother Bengta won't mind
in her grave...
149
00:22:16,320 --> 00:22:20,080
she'd have suggested it herself
if she could still speak.
150
00:22:20,800 --> 00:22:25,280
But now that she's got earth inside her
mouth, the poor dear...
151
00:22:33,520 --> 00:22:35,600
Well, I guess we'll have
to content ourselves
152
00:22:35,920 --> 00:22:39,360
with giving him a good
whipping, the dog!
153
00:22:58,560 --> 00:22:59,520
Kongstrup!
154
00:23:02,160 --> 00:23:04,480
Kongstrup, come out!
155
00:23:04,560 --> 00:23:06,640
Got to talk to you! Kongstrup!
156
00:23:06,880 --> 00:23:09,040
Quick, Pelle, run to father Lasse,
tell him thank you!
157
00:23:09,120 --> 00:23:11,120
This is not for your eyes.
158
00:23:11,200 --> 00:23:13,120
Heinrich!
159
00:23:15,360 --> 00:23:17,360
Come out!
160
00:23:20,080 --> 00:23:22,160
Or are you afraid of me?
161
00:23:23,920 --> 00:23:28,160
You've got to give me money for your
son now, that's right!
162
00:23:28,240 --> 00:23:30,640
What do you think his upbringing
costs me!
163
00:23:37,840 --> 00:23:39,040
No!
164
00:23:45,520 --> 00:23:46,240
Father!
165
00:23:48,240 --> 00:23:50,240
Father, he's back!
Shall I get the whip?
166
00:23:52,240 --> 00:23:56,800
No, no, no! We'll have to let it go.
167
00:23:56,960 --> 00:24:00,960
He could die under our hands
little wretches like him don't keep well
168
00:24:01,040 --> 00:24:03,680
when you give them a thrashing.
169
00:24:03,760 --> 00:24:05,920
What if he does it again?
170
00:24:06,560 --> 00:24:11,520
He won't get off without a scare. I will
grab him and hold him up so he'll
171
00:24:11,600 --> 00:24:13,520
dangle above the ground
and squirm...
172
00:24:14,320 --> 00:24:14,960
Lasse!
173
00:24:16,080 --> 00:24:18,080
... and pretend to let him drop!
174
00:24:18,640 --> 00:24:19,680
Yes, yes...
175
00:24:19,760 --> 00:24:21,360
... and the others will come
and laugh at him!
176
00:24:26,000 --> 00:24:28,720
Can't you answer when you're called,
you Swedish scoundrel?
177
00:24:28,800 --> 00:24:29,760
Are you deaf?
178
00:24:30,720 --> 00:24:34,320
I can answer, but Master Eleve,
you should not...
179
00:24:34,800 --> 00:24:37,920
I am telling you, I am a father,
and a father's heart
180
00:24:38,000 --> 00:24:41,840
You can be a midwife for all I care, but
you'll answer when you're called.
181
00:24:41,920 --> 00:24:43,040
Got that?
182
00:24:46,880 --> 00:24:48,880
Master Eleve, you must forgive me.
I didn't
183
00:24:49,120 --> 00:24:53,520
Alright. But don't forget that Aspasia
is not coming to pasture tomorrow.
184
00:24:53,840 --> 00:24:56,480
She's not? Is she calving?
185
00:24:57,680 --> 00:25:00,640
What did you think she was, foaling?
186
00:25:09,600 --> 00:25:11,040
Pelle?
187
00:25:20,880 --> 00:25:21,840
Will you stop it?
188
00:25:22,160 --> 00:25:23,040
What is it?
189
00:25:26,000 --> 00:25:28,480
Pshhht! Lasse.
190
00:25:40,960 --> 00:25:43,440
Is the boy asleep?
191
00:25:43,520 --> 00:25:46,080
Yes, I think so.
192
00:25:52,160 --> 00:25:55,680
Thank you for the lovely kerchief.
193
00:26:10,800 --> 00:26:15,040
I guess I could fill the balance for
what's missing.
194
00:26:22,080 --> 00:26:27,200
Yes, yes... tonight you want
a taste of youth, Karna...
195
00:26:28,480 --> 00:26:31,200
but you can't run from your age
196
00:26:32,720 --> 00:26:33,680
not even you.
197
00:26:35,120 --> 00:26:37,680
In the end, you'll just peg it like
everyone else.
198
00:27:19,920 --> 00:27:20,880
Lasse is old
199
00:27:22,400 --> 00:27:23,360
poor and old.
200
00:27:25,040 --> 00:27:27,040
And he must take it all...
201
00:27:27,680 --> 00:27:33,040
let them push him around and
thank them for it, too.
202
00:27:38,080 --> 00:27:43,440
But you must remember that he lets
them spit on him for your sake...
203
00:27:43,920 --> 00:27:48,400
if that wasn't the case, Lasse would
get his stuff and leave, old as he is.
204
00:28:09,920 --> 00:28:10,960
Well, did you like it?
205
00:28:26,320 --> 00:28:28,480
Hey, stay here, you bitch!
Will you...
206
00:28:28,480 --> 00:28:30,160
Herding was hard work,
207
00:28:30,560 --> 00:28:34,560
but just watching the herd was
like a lord's life for Pelle.
208
00:28:34,800 --> 00:28:40,800
Those were the days! Air and life itself
were flowing through him, singing,
209
00:28:41,200 --> 00:28:44,160
as though he were a spring, and he
walked as though swept up in a dream
210
00:28:44,560 --> 00:28:46,480
of melodies and bliss.
211
00:28:47,920 --> 00:28:51,440
The world he had just begun to build
for himself was small
212
00:28:52,080 --> 00:28:54,320
but he found it enormous
213
00:28:54,960 --> 00:28:58,560
and he had every intention
of stretching it into infinity.
214
00:28:59,040 --> 00:29:02,720
Everything would have to gather
around him;
215
00:29:03,160 --> 00:29:04,360
everything was there for his sake,
216
00:29:04,680 --> 00:29:06,200
so he could play with it,
217
00:29:06,760 --> 00:29:08,440
fear it or store it away
for a grand future.
218
00:29:15,320 --> 00:29:16,200
You want a smoke?
219
00:29:20,760 --> 00:29:22,040
Only if you give me some
of your breakfast!
220
00:29:34,280 --> 00:29:37,880
I'll round up cows for you three times
if you give me the other half as well.
221
00:29:39,000 --> 00:29:39,880
What's your name, anyway?
222
00:29:40,440 --> 00:29:42,280
Rud. Old Lasse is your father?
223
00:29:42,360 --> 00:29:44,520
Yes, and he can beat up anyone
if he wants to.
224
00:29:45,240 --> 00:29:47,560
My father can buy anyone
if he wants to.
225
00:29:49,480 --> 00:29:50,520
Only the master of Stone Farm
can do that.
226
00:29:52,120 --> 00:29:53,320
Well, that's who my father is.
227
00:30:01,160 --> 00:30:03,160
Then why aren't you living
on the farm, huh?
228
00:30:03,720 --> 00:30:06,040
Because I'm a bastard
and Swedish, like you!
229
00:30:21,640 --> 00:30:24,200
Well, is the master your father or not?
230
00:30:24,440 --> 00:30:25,640
I'm a whore's child!
231
00:30:38,600 --> 00:30:40,120
Are you afraid of the water?
232
00:31:33,800 --> 00:31:36,840
She gave birth to me out in the fields,
in a turnip patch,
233
00:31:37,000 --> 00:31:38,200
and then dragged me to the manor.
234
00:31:38,840 --> 00:31:42,120
But she wouldn't let herself be run off
or married off like the other wenches.
235
00:31:42,760 --> 00:31:44,440
who had to spread'em
to Lord Heinrich.
236
00:31:46,040 --> 00:31:46,920
To Lord Heinrich?
237
00:31:47,400 --> 00:31:50,920
Why, the master of Stone Farm!
Now he's got to pay for me.
238
00:31:51,000 --> 00:31:52,920
We've been living in a hut
on the beach since.
239
00:31:53,000 --> 00:31:54,520
You get lots of thrashings, too?
240
00:31:54,920 --> 00:31:55,960
From Lasse?
241
00:31:56,760 --> 00:31:57,720
Do I ever!
242
00:32:11,800 --> 00:32:13,640
Here... there's ants here!
243
00:32:15,080 --> 00:32:17,080
Yes... and the grass blades
are turned outwards!
244
00:32:17,080 --> 00:32:18,680
I bet the parents aren't home!
245
00:32:23,720 --> 00:32:24,920
We'll reach the bowels
of the earth soon!
246
00:32:25,080 --> 00:32:26,680
It's boiling hot down there!
247
00:32:28,120 --> 00:32:28,920
Nonsense!
248
00:32:36,520 --> 00:32:37,240
Man!
249
00:32:47,080 --> 00:32:48,920
Yuck, those are gross!
250
00:32:49,000 --> 00:32:50,600
Worse than toads!
251
00:32:51,560 --> 00:32:52,520
I think they're poisonous.
252
00:32:52,680 --> 00:32:53,720
Poisonous?
253
00:32:54,040 --> 00:32:58,680
They don't even have teeth. No bones,
either. I think you can eat them.
254
00:33:03,800 --> 00:33:06,040
I'm going to bite into one.
You too?
255
00:33:08,200 --> 00:33:09,240
Of course.
256
00:33:09,480 --> 00:33:12,920
Nah you don't have the guts.
You're a bastard after all.
257
00:33:14,440 --> 00:33:15,160
Give it!
258
00:33:16,200 --> 00:33:20,120
A little fear doesn't matter you just
have to close your eyes
259
00:33:20,920 --> 00:33:25,560
and open your mouth
wide wiiiide open! Then...
260
00:33:45,320 --> 00:33:46,120
Rud!
261
00:33:49,720 --> 00:33:50,760
Come here!
262
00:33:53,880 --> 00:33:56,520
I have to go home. You want to
sack birds' nests?
263
00:33:59,000 --> 00:34:00,440
If you bring me something to
eat again tomorrow,
264
00:34:00,440 --> 00:34:01,880
I'll show you where they are!
265
00:34:24,960 --> 00:34:26,960
Let's see what you've got
under your shirt.
266
00:34:27,200 --> 00:34:29,320
Madame said I wasn't supposed to
show anyone.
267
00:34:30,960 --> 00:34:33,960
You're a good boy. Come on in.
268
00:34:47,200 --> 00:34:52,200
Put the bottle here. I'll give it to my
wife myself... so no one will see.
269
00:35:17,320 --> 00:35:20,840
I've already accepted your delivery
you'll get it once the boy's gone.
270
00:35:20,960 --> 00:35:22,040
No, stay!
271
00:35:22,920 --> 00:35:25,000
Why shouldn't he see how
you withhold things from me
272
00:35:25,040 --> 00:35:26,200
that we need in the kitchen!
273
00:35:27,080 --> 00:35:29,080
Why shouldn't he see how Kongstrup
treats his own wife,
274
00:35:30,120 --> 00:35:34,040
always cavorting with others, day and
night, all the time...
275
00:35:36,280 --> 00:35:37,560
That should be enough.
276
00:35:47,720 --> 00:35:50,720
I'd feel much better if she didn't send
you on errands anymore...
277
00:35:51,720 --> 00:35:54,480
that could get us into a tricky place,
278
00:35:54,720 --> 00:35:57,800
much like a louse between two
thumbs, hm?
279
00:36:12,840 --> 00:36:16,720
Autumn came, and with it
came harvesting.
280
00:36:17,800 --> 00:36:19,800
It was the most appalling work
he had so far...
281
00:36:22,840 --> 00:36:27,000
and he had to sacrifice his best hours
for it, together with his father.
282
00:36:27,640 --> 00:36:29,640
Something sleepy came over him,
and he became less lively
283
00:36:30,680 --> 00:36:36,760
and eager to find out about everything.
284
00:37:21,800 --> 00:37:23,800
Did you see those furs, Pelle?
285
00:37:25,080 --> 00:37:26,200
Lots of money!
286
00:37:31,560 --> 00:37:35,080
A good sign a little bit of the roast
pork and of all those
287
00:37:35,120 --> 00:37:38,600
delicious things has got to be for us
spiced nuts and almonds
288
00:37:41,560 --> 00:37:44,680
and whatever it's all called, he he he...
289
00:37:44,760 --> 00:37:46,360
Merry Christmas!
290
00:37:49,640 --> 00:37:51,640
Ah, our guests of honour from the
cowshed!
291
00:37:56,480 --> 00:37:57,360
Come, sit down!
292
00:37:57,400 --> 00:38:04,040
Take only from the best rice gruel
and dried cod... sent by the masters!
293
00:38:04,200 --> 00:38:07,160
With their best wishes for the holiday.
294
00:38:07,200 --> 00:38:09,800
The masters can eat that themselves.
295
00:38:09,960 --> 00:38:11,960
Gustav! Are you crazy?
296
00:38:12,760 --> 00:38:14,760
That man, I don't know...
297
00:38:15,560 --> 00:38:17,560
Oh! You've got a new hat!
298
00:38:18,760 --> 00:38:19,880
Father Lasse gave it to me.
299
00:38:21,080 --> 00:38:26,040
Pelle has whittled something for you,
but now he's too shy, he he he.
300
00:38:29,960 --> 00:38:34,360
Oh... you made that all by yourself?
301
00:38:34,680 --> 00:38:36,600
You know what that's supposed
to be, Karna?
302
00:38:45,400 --> 00:38:47,400
I would dare tell you...
303
00:38:48,120 --> 00:38:52,440
a small farm to provide for us both...
and the boy...
304
00:38:52,480 --> 00:38:56,840
Hey nonny nonny, my fellow fell over,
just on Christmas Eve...
305
00:38:56,960 --> 00:39:00,200
Leave him be, it's because of Boudil
she's waiting on the masters up there.
306
00:39:03,640 --> 00:39:08,600
I took the stick and held it up, it still
was Christmas Eve...
307
00:39:08,720 --> 00:39:12,720
hey nonny nonny, my fellow fell over,
just on Christmas Eve...
308
00:39:12,840 --> 00:39:15,800
hey nonny nonny, my fellow fell over,
just on Christmas Eve...
309
00:39:15,840 --> 00:39:16,960
Not so loud, folks!
310
00:39:19,720 --> 00:39:21,200
The masters have guests.
311
00:39:29,640 --> 00:39:31,960
Why is it Christmas anyway, father?
312
00:39:35,200 --> 00:39:37,000
Because that's the way it is.
313
00:39:44,600 --> 00:39:49,560
Well, and because the year is turning
now and starting again, you see.
314
00:39:55,200 --> 00:39:58,920
And baby Jesus was born this night,
you know.
315
00:40:02,120 --> 00:40:05,480
One thing because of the other,
you see.
316
00:40:28,440 --> 00:40:30,440
Stop dawdling! Faster!
317
00:40:30,720 --> 00:40:32,360
The drum is getting blocked!
318
00:40:37,480 --> 00:40:38,920
Hurry up, damn it!
319
00:40:41,480 --> 00:40:45,080
Erik, is it almost noon?
320
00:40:45,200 --> 00:40:47,200
Half an hour!
321
00:40:47,880 --> 00:40:49,880
Only when the horses are changed.
322
00:40:49,960 --> 00:40:54,520
What? That might be a while.
They only just left for the mill!
323
00:40:56,440 --> 00:40:58,760
The other farms are already
tilling for spring.
324
00:41:32,280 --> 00:41:33,000
What is it?!
325
00:41:36,360 --> 00:41:38,040
Go on, back!
326
00:41:38,600 --> 00:41:40,920
Damn it, come here!
327
00:41:43,480 --> 00:41:44,440
Stand aside!
328
00:41:48,120 --> 00:41:48,960
Bloody hell.
329
00:41:53,480 --> 00:41:55,400
You take a rest, my boy.
330
00:41:59,800 --> 00:42:01,640
Go on, give me the jacket.
331
00:42:03,080 --> 00:42:04,440
Giddap! Giddap!
332
00:42:05,560 --> 00:42:08,720
You trying to get out of it? Get to it!
333
00:42:23,200 --> 00:42:26,040
Let me try again.
Go ahead.
334
00:42:28,440 --> 00:42:29,720
Give it to me!
335
00:42:33,720 --> 00:42:36,680
Giddap! Giddap!
336
00:42:41,720 --> 00:42:42,720
Ole!
337
00:42:45,200 --> 00:42:47,200
I need a belt to tie it off, a belt!
338
00:42:47,200 --> 00:42:47,800
Yes!
339
00:42:50,680 --> 00:42:51,880
Harness the horses!
340
00:42:54,840 --> 00:42:57,720
Put him down! Put him down!
341
00:43:09,480 --> 00:43:11,640
What happened?
342
00:43:23,320 --> 00:43:25,320
It's Ole, isn't it?
343
00:43:25,400 --> 00:43:30,120
Yes... three fingers!
He'll be a cripple for life.
344
00:43:46,440 --> 00:43:48,440
At last it is summer again.
345
00:43:49,720 --> 00:43:53,720
The heat is stagnant,
playing across the earth,
346
00:43:54,120 --> 00:44:00,920
glittering with languid pleasure and
soft gestures, like fish in the water.
347
00:44:01,960 --> 00:44:05,800
And Pelle has the blessed ability
of children to forget,
348
00:44:05,960 --> 00:44:10,600
at once and seemingly without
consequence.
349
00:44:20,680 --> 00:44:21,960
What do you want for that
fifty δre coin?
350
00:44:22,600 --> 00:44:25,000
Hah! Do you think Mr Kongstrup
gave it to me for you?
351
00:44:25,160 --> 00:44:26,360
Nah, for fetching brandy.
352
00:44:27,400 --> 00:44:29,880
But you'll lose it anyway if you keep
carrying it around.
353
00:44:30,680 --> 00:44:34,600
Nah... I always keep my fist closed
around it in my pocket,
354
00:44:34,920 --> 00:44:38,360
and I think of the nicest things
I could buy for it.
355
00:44:38,520 --> 00:44:40,680
So why don't you ever buy anything?
356
00:44:45,080 --> 00:44:48,520
So I can keep thinking of new things
I might get for it.
357
00:44:53,080 --> 00:44:58,440
For fifty δre you can
whip me with nettles.
358
00:44:59,080 --> 00:45:00,760
On bare skin?
359
00:45:07,240 --> 00:45:08,440
A hundred strokes?
360
00:45:12,760 --> 00:45:18,680
Nine, ten, eleven, twelve, thirteen...
Ow! Ow! Ow! Ow!
361
00:45:20,120 --> 00:45:21,400
I'll take it away from you!
362
00:45:22,200 --> 00:45:25,320
And I want the money up front,
else you'll cheat me!
363
00:45:25,800 --> 00:45:26,600
I don't cheat!
364
00:45:26,600 --> 00:45:27,400
Yes you do!
365
00:46:38,360 --> 00:46:39,000
Off with you!
366
00:46:46,200 --> 00:46:47,640
Giddap, get on!
367
00:46:57,800 --> 00:46:58,840
Giddap! Go!
368
00:47:16,680 --> 00:47:19,960
Good lord, they're possessed,
the lot of them.
369
00:47:20,440 --> 00:47:21,960
Ridden by the devil, both of them.
370
00:47:22,680 --> 00:47:26,280
Go! Giddap! Gooooooo!
371
00:47:42,680 --> 00:47:47,000
What's to become of the farm if the
master is forever fooling about?
372
00:47:47,160 --> 00:47:51,000
It's a bad sort of love that drives
a man away from his home.
373
00:48:15,800 --> 00:48:17,800
And don't forget you've got a
handkerchief.
374
00:48:17,880 --> 00:48:20,360
Don't use your fingers,
that's bad manners.
375
00:48:20,440 --> 00:48:22,840
If no one sees, though, you might
as well save the handkerchief.
376
00:48:22,920 --> 00:48:25,000
Of course, it lasts longer that way.
377
00:48:25,560 --> 00:48:30,000
And make sure you listen well and
mark each word the teacher says.
378
00:48:30,040 --> 00:48:34,440
And if anyone tries to draw you into
silly pranks, don't go for it.
379
00:48:34,520 --> 00:48:39,160
But if someone won't leave you alone,
make sure you hit first.
380
00:48:39,480 --> 00:48:43,320
He who hits first hits twice,
as the saying goes.
381
00:48:44,760 --> 00:48:49,400
Yes, it's a blessing from heaven, you
going to school for the winter.
382
00:48:49,800 --> 00:48:54,600
Never happened to me or any
Karlsson from Tomelilla.
383
00:48:54,760 --> 00:48:59,000
Lasse sensed it clearly: the boy
was on the rise.
384
00:48:59,080 --> 00:49:04,360
One feeling after the other... the
child's defenselessness was fading,
385
00:49:05,400 --> 00:49:08,440
making room for the
harder feelings of the ego.
386
00:49:34,600 --> 00:49:36,200
And if the world...
387
00:49:59,640 --> 00:50:03,160
Quiet! Quiet! Quiet!
388
00:50:49,800 --> 00:50:50,840
Crazy!
389
00:50:50,840 --> 00:50:51,800
Bastard!
390
00:50:52,680 --> 00:50:54,280
Cow farmer!
391
00:50:54,360 --> 00:50:54,840
Swede!
392
00:50:55,000 --> 00:50:55,800
Arseface!
393
00:51:07,000 --> 00:51:08,200
Break.
394
00:51:11,160 --> 00:51:15,000
"M"... and which one's this?
395
00:51:15,080 --> 00:51:18,040
"Which one's this", again?
Don't you see, it's an "M"!
396
00:51:18,600 --> 00:51:23,640
Oh yes, yes, yes... of course. I don't
know where my head is today.
397
00:51:23,720 --> 00:51:25,960
And what do you need it for?
398
00:51:26,120 --> 00:51:29,240
Why, it's the first letter
in the word "embark"!
399
00:51:29,960 --> 00:51:33,080
Aah... you've grown so clever, my son.
400
00:51:33,240 --> 00:51:36,600
And Mr Fries wants a new hymn
401
00:51:36,680 --> 00:51:37,720
every week?
402
00:51:37,720 --> 00:51:41,160
Yes... and the one who knows them all
gets cream cake at Confirmation.
403
00:51:41,880 --> 00:51:45,960
Hehe... well, no sweet without sweat.
404
00:52:00,680 --> 00:52:02,840
It's all right, little one.
405
00:52:16,520 --> 00:52:17,640
Father!
406
00:52:49,080 --> 00:52:50,440
Father!
407
00:52:51,400 --> 00:52:52,040
Father!
408
00:52:54,600 --> 00:52:56,040
Dear father... you!
409
00:53:00,200 --> 00:53:02,760
Oh, it's you, boy.
410
00:53:02,840 --> 00:53:05,720
Did someone hurt you?
411
00:53:06,280 --> 00:53:10,040
Ow... oh right, the bull... yes...
412
00:53:12,200 --> 00:53:15,080
But how did you get it to...
413
00:53:15,240 --> 00:53:19,320
you've saved your father's life...
414
00:53:20,680 --> 00:53:23,080
I'm going to throw up...
415
00:53:23,240 --> 00:53:28,200
quick, run after the bull. The manager
will be angry enough at us as it is.
416
00:53:43,720 --> 00:53:50,680
Oh dear, I might be drunk right now,
hehehe... if it wasn't for the pain!
417
00:53:53,640 --> 00:53:56,200
I'm going to have to lean
on you, my boy.
418
00:54:05,320 --> 00:54:06,600
Mr Fries, Mr Fries!
419
00:54:08,600 --> 00:54:11,240
A Finnish ship is drifting out there!
She's riding too low with cargo!
420
00:54:11,880 --> 00:54:13,800
The water carried everything to shore!
421
00:54:17,800 --> 00:54:21,080
They're hanging in the rigging, frozen
stiff! The fore part is taking on water!
422
00:54:21,160 --> 00:54:22,120
Why don't they swim for shore?
423
00:54:22,840 --> 00:54:24,040
Swim, hah! Did you hear that?
424
00:54:24,600 --> 00:54:25,560
What? I'd rather freeze to death!
425
00:54:26,200 --> 00:54:27,080
But those are sailors!
426
00:54:27,800 --> 00:54:30,840
So what, my father can't swim either!
Mine can't swim either!
427
00:54:32,200 --> 00:54:35,640
A sailor should always do his best but
not defy God when he's shipwrecked!
428
00:54:36,280 --> 00:54:38,680
Not doing his best, then, is he?
429
00:55:20,520 --> 00:55:21,560
Bastard!
430
00:55:28,680 --> 00:55:29,640
Come on.
431
00:55:37,880 --> 00:55:40,360
You sod off to the other farmers,
you hear?
432
00:55:41,240 --> 00:55:42,760
I'm no more of a farmer than you are!
433
00:55:45,080 --> 00:55:47,400
Is any of you brave enough to jump
into the water here?
434
00:55:48,520 --> 00:55:49,800
Into that icy water? Why?
435
00:55:49,880 --> 00:55:52,440
Pfft, so I'll get a cramp and freeze?
436
00:55:52,600 --> 00:55:53,960
Can you even swim?
437
00:57:02,920 --> 00:57:07,880
Pelle, Pelle, come on, we'll take you
home! Pelle, Pelle! Pelle!
438
00:57:10,440 --> 00:57:15,400
Pelle, Pelle, come on, we'll take you
home! Pelle, Pelle! Pelle!
439
00:57:24,920 --> 00:57:25,640
Pelle!
440
00:57:33,240 --> 00:57:37,640
Hey, can't you... what's the matter with
you, you're a right icicle!
441
00:57:38,360 --> 00:57:39,560
I'm the shepherd boy at Stone Farm...
442
00:57:41,000 --> 00:57:43,640
You'll freeze before you get there...
oh dear...
443
00:57:52,840 --> 00:57:53,880
A little bloodletting would be best
444
00:57:53,880 --> 00:57:56,920
that's what they do at sea if someone
went overboard.
445
00:57:57,640 --> 00:57:59,960
Or so my husband says.
446
00:58:01,240 --> 00:58:02,440
Is he a sailor too?
447
00:58:03,800 --> 00:58:10,760
Ah... he's been gone for years,
the shameful scoundrel.
448
00:58:11,320 --> 00:58:12,840
Lost at sea?
449
00:58:13,400 --> 00:58:19,400
Hm, I doubt it... I'd have had a sign
if he was.
450
00:58:20,040 --> 00:58:21,080
A sign?
451
00:58:21,480 --> 00:58:22,280
Yes...
452
00:58:24,360 --> 00:58:25,320
well, anyway...
453
00:58:30,680 --> 00:58:33,000
anyway, he left me.
454
00:58:33,720 --> 00:58:35,000
She calls herself Madame Olsen?
455
00:58:35,000 --> 00:58:36,040
Mmm hmm.
456
00:58:36,600 --> 00:58:41,640
And did you tell her we always put
aside some of our money?
457
00:58:42,040 --> 00:58:43,080
No...
458
00:58:43,080 --> 00:58:46,280
Tell her next time, then, so she won't
think we're poor as lice.
459
00:58:46,360 --> 00:58:47,320
Next time?
460
00:58:47,640 --> 00:58:53,400
Well, next time you see Madame. No
need to jump in the icy water, though.
461
00:58:53,480 --> 00:58:55,800
I bet I'm not a bastard anymore now.
462
00:58:59,720 --> 00:59:03,720
And she's got it warm?
And properly clean?
463
00:59:04,680 --> 00:59:05,960
Yuck, what's that?
464
00:59:06,040 --> 00:59:07,080
Onion tea, it loosens.
465
00:59:08,120 --> 00:59:09,880
For your constipation, right?
466
00:59:11,160 --> 00:59:14,200
Pelle, we don't want to stay on the
Stone Farm, do we?
467
00:59:14,600 --> 00:59:15,800
We want our own place.
468
00:59:16,440 --> 00:59:22,440
No matter if it's with Karna or Madame,
as long as you have a mother.
469
00:59:23,560 --> 00:59:24,760
Then we'll have coffee
in bed on Sundays.
470
00:59:27,400 --> 00:59:30,040
Come on, go! Go! Go!
471
00:59:32,360 --> 00:59:33,320
Signe!
472
00:59:34,360 --> 00:59:35,320
Child!
473
00:59:37,080 --> 00:59:40,120
It's so lovely to see you! How you've
grown! I'm so happy...
474
00:59:43,080 --> 00:59:44,040
Father sends his regards...
475
00:59:45,720 --> 00:59:46,520
Thank you, child!
476
00:59:46,840 --> 00:59:50,680
Come in, you'll have to tell me
everything about Copenhagen...
477
00:59:51,640 --> 00:59:55,800
A relative of hers, Miss Kφller
she's to keep her company.
478
00:59:55,880 --> 00:59:57,880
Such a young thing?
479
00:59:58,600 --> 01:00:02,840
Maybe she wants him to have a
pretty face to look at at home.
480
01:00:04,200 --> 01:00:09,160
Maybe she thinks those who have
food at home don't have to eat out.
481
01:00:11,480 --> 01:00:14,600
For heaven's sake... what is the
woman thinking?
482
01:00:17,800 --> 01:00:19,720
Wait, please! After you!
Now, come on in.
483
01:00:32,200 --> 01:00:34,600
Father! Father!
484
01:00:36,280 --> 01:00:38,280
Father, a black dog...
485
01:00:39,400 --> 01:00:43,400
a black dog appeared to her with
water dripping from its coat!
486
01:00:43,440 --> 01:00:46,600
Do you think I've got time for
your nonsense now?
487
01:00:47,640 --> 01:00:49,160
At Madame Olsen's, father!
488
01:00:54,040 --> 01:00:58,440
In the middle of the night, a large black
dog was standing by her bed,
489
01:00:59,560 --> 01:01:04,120
and she knew it was the ship's dog,
bringing her the message.
490
01:01:04,600 --> 01:01:05,640
The message?
491
01:01:06,120 --> 01:01:07,240
What message?
492
01:01:09,320 --> 01:01:12,840
She got up and went to the window.
493
01:01:14,920 --> 01:01:15,640
And?
494
01:01:15,960 --> 01:01:20,920
And she saw a ship out at sea,
with full sails,
495
01:01:21,640 --> 01:01:23,480
and everything looked transparent.
496
01:01:24,120 --> 01:01:24,840
Transparent?
497
01:01:26,680 --> 01:01:31,400
Madame Olsen's husband was
hanging over the railing,
498
01:01:32,600 --> 01:01:36,200
water dripping from his hair
and beard.
499
01:01:39,480 --> 01:01:40,040
That was the sign.
500
01:01:42,920 --> 01:01:44,040
I'll be damned.
501
01:01:57,880 --> 01:02:02,200
Who is it?
Pelle's father. Lasse Karlsson.
502
01:02:04,200 --> 01:02:06,280
Come in, don't stand about
in the cold.
503
01:02:12,600 --> 01:02:19,480
Pelle is what you'd call a latecomer,
but I can still do a man's work,
504
01:02:19,800 --> 01:02:22,600
in both senses of the word.
505
01:02:23,800 --> 01:02:25,560
Go on, eat.
506
01:02:26,760 --> 01:02:28,760
You've come a long way.
507
01:02:32,440 --> 01:02:34,840
I suppose you were a good wife
to your husband.
508
01:02:35,720 --> 01:02:37,080
That is true.
509
01:02:38,040 --> 01:02:41,560
He got everything he could ask for
when he was ashore
510
01:02:42,200 --> 01:02:43,240
Plenty of it.
511
01:02:44,200 --> 01:02:47,240
But he never
helped out for it.
512
01:02:48,040 --> 01:02:50,440
And God knows there's a lot to do
around a house.
513
01:02:52,200 --> 01:02:54,040
I've got one cow.
514
01:02:55,480 --> 01:02:58,040
But she could be kept here.
515
01:03:00,760 --> 01:03:02,760
There are no debts on the house.
516
01:03:03,800 --> 01:03:06,360
Well, I'm just a poor devil,
compared to you.
517
01:03:07,400 --> 01:03:11,880
All in all I guess I've got
... fifty Crowns.
518
01:03:13,800 --> 01:03:16,200
We've both got proper clothes,
though.
519
01:03:16,760 --> 01:03:21,800
But other than that, I've got nothing
except a good pair of hands.
520
01:03:21,800 --> 01:03:22,920
Well, that's worth something.
521
01:03:23,720 --> 01:03:27,640
And you're not just here to get a
bucket of water or something?
522
01:03:27,880 --> 01:03:31,880
No... we're not afraid of a cup of
coffee in bed, are we?
523
01:03:32,120 --> 01:03:33,080
On Sundays and holidays.
524
01:03:33,400 --> 01:03:34,360
We?
525
01:03:34,760 --> 01:03:36,680
Oh, you mean Pelle.
526
01:03:37,480 --> 01:03:42,040
Well, I already know you
like the boy.
527
01:03:45,960 --> 01:03:50,680
Then... then I suppose I should
... have a kiss now?
528
01:03:52,760 --> 01:03:54,040
That you shall.
529
01:04:04,760 --> 01:04:08,600
Leaving Day has brought
new faces to the Stone Farm.
530
01:04:08,760 --> 01:04:12,600
Restlessness and resentment among
the workers have stayed, however.
531
01:04:13,880 --> 01:04:14,520
Pump this.
532
01:04:21,800 --> 01:04:22,520
Well?
533
01:04:23,560 --> 01:04:25,560
Well, you?
Ha ha ha ha!
534
01:04:32,680 --> 01:04:35,240
Where the hell are you going?
535
01:04:37,080 --> 01:04:39,240
The manager himself gave me
the afternoon off.
536
01:04:39,880 --> 01:04:41,520
On Sunday, when we had the storm.
537
01:04:41,560 --> 01:04:47,000
Yes, that's true. But we're on
the last loads.
538
01:04:47,880 --> 01:04:51,480
We can finish today if everyone
lends a hand.
539
01:04:52,520 --> 01:04:54,520
You can take off another day,
can't you?
540
01:04:55,080 --> 01:04:56,840
- Can't.
- Why not?
541
01:04:56,840 --> 01:04:58,600
I've got today off.
542
01:04:59,160 --> 01:05:02,600
What the hell... I'm telling you,
you can get any other day off!
543
01:05:03,000 --> 01:05:03,800
Nah, can't do that.
544
01:05:03,960 --> 01:05:08,520
Why not, man? You got
somewhere urgent to be?
545
01:05:08,600 --> 01:05:09,960
Nah... I've just got today off.
546
01:05:11,240 --> 01:05:12,440
You're staying!
547
01:05:15,560 --> 01:05:16,440
Well, now what?!
548
01:05:37,960 --> 01:05:42,280
God damn it! I'm taking my day off, if
I have to eat many herrings to do it.
549
01:05:42,760 --> 01:05:45,000
Twenty? I don't believe it.
550
01:05:45,240 --> 01:05:46,040
Want to bet?
551
01:05:47,560 --> 01:05:49,560
Bengta, many herrings for Erik!
552
01:05:50,920 --> 01:05:52,920
Lasse, you get the brandy.
553
01:05:53,080 --> 01:05:56,120
It's on me, for now!
Come on, go ahead!
554
01:06:01,960 --> 01:06:02,520
One!
555
01:06:05,560 --> 01:06:07,320
The manager's a devil though,
556
01:06:07,720 --> 01:06:10,680
you'll have to think of something
good to trick him!
557
01:06:11,240 --> 01:06:11,960
Watch it, and now...
558
01:06:12,600 --> 01:06:13,400
Two...
559
01:06:19,480 --> 01:06:20,680
Watch it...
560
01:06:22,120 --> 01:06:22,840
Three...
561
01:06:32,360 --> 01:06:33,480
Four...
562
01:06:39,960 --> 01:06:41,720
aaaand five...
563
01:06:42,840 --> 01:06:46,680
No no, they're not happy
with the wages,
564
01:06:47,080 --> 01:06:50,600
the hours are too long for them and
the food's not good enough.
565
01:06:51,000 --> 01:06:53,240
And it's all because of Erik,
566
01:06:55,400 --> 01:06:58,840
he's always opening his big fat mouth
and going against the manager...
567
01:06:59,160 --> 01:07:03,720
they've been provoking him all
summer, but if they really get him livid,
568
01:07:05,160 --> 01:07:05,800
then...
569
01:07:06,760 --> 01:07:08,760
it's best you stay out of his way
today.
570
01:07:10,680 --> 01:07:11,640
I'll be a while getting back.
571
01:07:20,440 --> 01:07:21,960
Who sent Lasse for brandy?
572
01:07:25,160 --> 01:07:26,120
Is Lasse gone?
573
01:07:27,320 --> 01:07:29,240
The old fellow does like his brandy.
574
01:07:29,240 --> 01:07:31,720
That's right leave it to the
old man to deal with.
575
01:07:32,440 --> 01:07:33,800
You deserve a beating, the lot of you.
576
01:07:34,920 --> 01:07:37,640
Nah, we don't deserve a beating,
577
01:07:39,480 --> 01:07:41,480
and we won't stand for it, either.
578
01:07:41,640 --> 01:07:43,000
Master Manager,
Shut your trap!
579
01:07:46,920 --> 01:07:47,800
And where's Erik?
580
01:07:58,440 --> 01:07:59,640
Erik, the manager!
581
01:08:00,840 --> 01:08:01,560
Pelle, scram!
582
01:08:07,000 --> 01:08:09,240
What's the meaning of this?
Are you sick?
583
01:08:11,240 --> 01:08:12,200
Let me see!
584
01:08:13,960 --> 01:08:16,600
Ah is this your funeral finery?
585
01:08:17,240 --> 01:08:19,080
Guess it's time we got you
underground, is it?
586
01:08:19,120 --> 01:08:21,040
You're smelling already!
587
01:08:22,120 --> 01:08:27,560
I'm not dead and I don't smell any
worse than certain others.
588
01:08:31,600 --> 01:08:39,080
Go ahead hit me! We'll find out if
there's an authority in this country yet.
589
01:08:39,800 --> 01:08:41,040
Stop turning the servants against us
590
01:08:41,080 --> 01:08:46,040
or you'll find out sooner than you'd
like just who's the authority here!
591
01:09:13,600 --> 01:09:17,240
So the young miss is going back to
Copenhagen, so suddenly?
592
01:09:18,360 --> 01:09:20,440
When she's got every prospect
of inheriting?
593
01:09:20,920 --> 01:09:24,920
Well she shouldn't have come
between the tree and its bark.
594
01:09:25,160 --> 01:09:27,880
What with one of them putting
all their trust in her.
595
01:09:36,600 --> 01:09:38,640
We might come visit for Christmas
and see how you're doing.
596
01:09:42,760 --> 01:09:44,520
Wait a moment, miss!
597
01:09:49,240 --> 01:09:50,600
I want to bid my farewells, too!
598
01:09:52,040 --> 01:09:53,800
You're a cold one, aren't you?
599
01:09:54,840 --> 01:09:57,880
I suppose that's because you can
prance off in your carriage
600
01:09:57,880 --> 01:10:00,080
and have your bastard
over the sea, right?
601
01:10:01,240 --> 01:10:03,800
While I dropped mine in a turnip patch.
602
01:10:05,720 --> 01:10:07,720
Is that a reason to be all
high and mighty?
603
01:10:08,200 --> 01:10:10,200
We're all dealing with the
same bull here!
604
01:10:48,440 --> 01:10:51,240
I can't believe it... harming oneself!
605
01:11:05,000 --> 01:11:05,960
Here, take that run!
606
01:11:20,600 --> 01:11:21,480
Whoa!
607
01:11:35,040 --> 01:11:37,400
She must have incredible
control of herself...
608
01:11:38,840 --> 01:11:39,880
go on, to school!
609
01:11:44,440 --> 01:11:46,040
How you keep outgrowing things!
610
01:11:46,760 --> 01:11:49,000
There the sleeves are growing
shorter and shorter!
611
01:11:50,600 --> 01:11:52,520
And you'll need new
school trousers too.
612
01:11:52,680 --> 01:11:53,240
Come on.
613
01:11:53,880 --> 01:11:56,080
And I won't even think of the
Confirmation suit.
614
01:11:56,680 --> 01:11:58,280
How to pay for it all?
615
01:11:59,960 --> 01:12:02,920
Maybe you and Madame Olsen
could get on with it.
616
01:12:03,600 --> 01:12:08,200
The authorities need us to wait the
proper period of time first,
617
01:12:08,440 --> 01:12:13,960
there are certain requirements for a dead
man to present himself within that time...
618
01:12:15,120 --> 01:12:17,120
or not.
That's the law.
619
01:12:18,200 --> 01:12:19,040
And Karna?
620
01:12:20,360 --> 01:12:25,400
Yes, now Lasse has two women
who want him, hehehe.
621
01:12:25,600 --> 01:12:26,200
Hands off!
622
01:12:30,640 --> 01:12:32,840
But the likes of me have to stick with
just one,
623
01:12:33,240 --> 01:12:36,200
that's what the Holy Bible commands.
The other stuff is for the great ones,
624
01:12:36,680 --> 01:12:38,600
for the prophet Abraham or
Master Kongstrup.
625
01:12:45,120 --> 01:12:47,240
For heaven's sake, boy, wake up!
626
01:12:47,800 --> 01:12:50,280
The doctor has to hurry
or it'll be too late!
627
01:12:52,840 --> 01:12:53,880
What is it?
628
01:12:55,000 --> 01:12:56,440
Let go of me! No!
629
01:13:50,120 --> 01:13:50,840
Kongstrup!
630
01:13:56,360 --> 01:13:57,560
He's castrated himself!
631
01:14:01,240 --> 01:14:04,200
He did it when drunk, they say...
632
01:14:04,280 --> 01:14:05,800
Him? He never even drank at home!
633
01:14:06,280 --> 01:14:10,080
Do you think... she did it...?
634
01:14:12,840 --> 01:14:15,240
It's the blood of the Stone Farm
masters coming out in her.
635
01:14:15,480 --> 01:14:18,280
Yes, none of them ever let themselves
be trodden down unjustly.
636
01:14:21,040 --> 01:14:21,720
Wait for me here!
637
01:14:48,360 --> 01:14:49,800
I sent word to Lasse already,
638
01:14:50,120 --> 01:14:52,520
Boatman Olsen has come home
after all.
639
01:14:57,240 --> 01:15:01,240
Hey Pelle, wait for me hey,
what is it? Hey!
640
01:15:18,680 --> 01:15:27,480
Why should I mourn? Hehehe... here,
Look, I've got a new bride already!
641
01:15:27,960 --> 01:15:28,920
Kiss her, boy! Oh...
642
01:15:32,520 --> 01:15:33,720
You stop that!
643
01:15:35,320 --> 01:15:36,040
What's the matter boy?
644
01:15:42,200 --> 01:15:46,600
Did anyone hurt you?
You needn't be afraid.
645
01:15:46,920 --> 01:15:51,480
Lasse is here, and he'll hold
the entire world to account!
646
01:15:52,920 --> 01:16:04,440
Yes, yes now I'll call it to account for
all the years of servitude and drudgery
647
01:16:06,520 --> 01:16:11,080
and keeping mum! Now I'll go and call
on Kongstrup to give me justice!
648
01:16:11,560 --> 01:16:12,360
Father, no!
649
01:16:21,000 --> 01:16:23,240
Take your hands off your father!
650
01:16:39,560 --> 01:16:43,560
There, a spit in the sea...
all hands to shore...
651
01:16:43,800 --> 01:16:48,920
like a piece of driftwood,
all carried off, all of it...!
652
01:17:03,400 --> 01:17:08,200
Ah, yes, yes... stop blathering.
Come here!
653
01:17:17,320 --> 01:17:18,080
What's the time?
654
01:17:18,560 --> 01:17:21,080
A sight shorter than...
A quarter to the miller's daughter!
655
01:17:23,800 --> 01:17:30,040
You're all crazy. Can't you tell us what
the time is, Karl-Johann?
656
01:17:30,120 --> 01:17:32,080
Sure! It's how we measure our days!
657
01:17:35,320 --> 01:17:37,600
Never mind what the time is!
You see to it that you finish!
658
01:17:37,720 --> 01:17:40,520
Otherwise we won't get any
further tomorrow.
659
01:17:40,600 --> 01:17:42,040
Why tomorrow?
660
01:17:44,080 --> 01:17:47,120
Did you hear that, Karl-Johann?
Harrowing and ploughing all week...
661
01:17:47,240 --> 01:17:49,960
and they promised we'd get tomorrow
off, it's Sunday!
662
01:17:50,520 --> 01:17:53,480
The cattle need green fodder. And
you'll go reaping tomorrow.
663
01:17:53,600 --> 01:17:57,400
Master Manager, you know, there are
servants' regulations and they say that
664
01:17:57,600 --> 01:18:00,560
They say I have to ask you to work
Sundays, do they?
665
01:18:01,600 --> 01:18:03,720
- No, but...
- So shut your trap, Thrall.
666
01:18:03,960 --> 01:18:06,280
I could squish him from both ends
if I cared to.
667
01:18:14,200 --> 01:18:17,880
I gave you one warning, Erik I won't
give you a second one.
668
01:18:23,600 --> 01:18:25,600
I need some brandy today; who'll go?
669
01:18:31,800 --> 01:18:36,760
Oh God, forgive me if I have abused
your gifts,
670
01:18:37,880 --> 01:18:42,840
but misery is badly laid to rest if it's
drowned in brandy.
671
01:18:46,040 --> 01:18:47,600
Father?
Yes?
672
01:18:50,040 --> 01:18:55,240
I swear to you that you'll never again
see me as I was yesterday,
673
01:18:55,240 --> 01:18:56,440
I promise you
674
01:18:56,480 --> 01:18:57,600
That's not it.
675
01:18:57,600 --> 01:18:59,600
It's because of Confirmation.
676
01:18:59,960 --> 01:19:01,080
For heaven's sake...
677
01:19:01,240 --> 01:19:01,960
I'm to be refused.
678
01:19:02,560 --> 01:19:06,440
No, anything but that... what can you
have done to deserve that?
679
01:19:07,960 --> 01:19:15,240
I beat up the minister's son. He called
you Madame Olsen's whoremaster.
680
01:19:19,120 --> 01:19:22,200
Refused... it's my fault.
681
01:19:23,080 --> 01:19:25,720
Let's go away, father, we can't
stay here any longer.
682
01:19:26,360 --> 01:19:31,600
Where to? Who will have you, without
the church's blessing?
683
01:19:34,360 --> 01:19:36,080
Now all that's left to us is begging.
684
01:19:53,560 --> 01:19:54,120
Go on!
685
01:20:22,200 --> 01:20:24,360
Have you blown your nose?
Yes.
686
01:20:26,920 --> 01:20:29,320
Can't you be a little quieter!
687
01:20:38,200 --> 01:20:39,080
Let's just go in.
688
01:20:40,200 --> 01:20:42,280
You go in first if you're so much
better at this!
689
01:21:00,040 --> 01:21:01,240
Maria?
690
01:21:09,080 --> 01:21:09,960
Do have a seat.
691
01:21:14,200 --> 01:21:18,840
How are you, Kongstrup?
Did you get some rest?
692
01:21:20,840 --> 01:21:24,200
Why haven't you offered
them a seat, father?
693
01:21:29,600 --> 01:21:32,760
Yes... all it takes is confidence!
694
01:21:35,240 --> 01:21:37,000
You think they'll buy me
leather shoes as well?
695
01:21:37,240 --> 01:21:39,040
If they've promised you a suit...
who knows,
696
01:21:39,120 --> 01:21:42,280
they might even give you a feast
for Confirmation, heheh.
697
01:22:49,600 --> 01:22:50,360
Put away your knives!
698
01:22:52,760 --> 01:22:54,200
Throw him in the basement!
699
01:23:10,200 --> 01:23:11,240
No!
700
01:23:41,960 --> 01:23:43,800
Blessings and the best of luck,
my son.
701
01:23:56,760 --> 01:23:59,720
Let's tie that, in God's name.
702
01:24:00,560 --> 01:24:05,320
And let's ask Him to help you on
your way, wherever fate may take you.
703
01:24:11,960 --> 01:24:15,120
We've come so far in life,
hand in hand.
704
01:24:16,560 --> 01:24:20,440
But I suppose each one must
hold up his own end now.
705
01:24:21,720 --> 01:24:24,560
I'll be alright, father.
I'm not afraid of anything anymore.
706
01:24:38,080 --> 01:24:39,080
Take care, you.
707
01:24:42,280 --> 01:24:46,440
I'm more and more convinced the boy
was born to be a winner.
708
01:24:47,320 --> 01:24:48,600
Farewell Blebe...
709
01:24:49,800 --> 01:24:50,600
you old bitch.
710
01:24:54,600 --> 01:24:55,480
The doctor was here again.
711
01:24:58,080 --> 01:25:01,080
Erik has lost his wits,
probably for life.
712
01:25:09,960 --> 01:25:12,040
And... if you were to stay
after all, Pelle?
713
01:25:14,600 --> 01:25:15,960
We could talk to Mrs Kongstrup again!
714
01:25:16,200 --> 01:25:19,040
I'm sure she'd hire you for decent pay!
715
01:25:35,000 --> 01:25:39,600
Never wear a shirt for longer than
two weeks, you know that!
716
01:25:40,040 --> 01:25:45,040
You could catch some vermin and be
the mockery of the town!
717
01:25:46,920 --> 01:25:50,280
No one who's keen on a good
reputation should put up with that...
718
01:25:55,960 --> 01:25:59,080
Farewell father, and thank you
for everything.
719
01:26:03,960 --> 01:26:06,600
In God's name, then, if it has to be.
720
01:26:29,240 --> 01:26:30,200
Lasse!
721
01:26:39,320 --> 01:26:43,320
And as Pelle looked back upon the
world of his childhood,
722
01:26:43,600 --> 01:26:49,240
it was only the good memories
he saw glimmering in the bright air.
723
01:26:49,600 --> 01:26:52,840
All other things weren't there
and had never been.
724
01:26:54,040 --> 01:26:57,680
Now he stood tall, healthy and strong,
equipped with the ten commandments
725
01:26:57,720 --> 01:27:01,320
and one hundred and twenty holy
hymns, facing the world with the open,
726
01:27:01,400 --> 01:27:06,040
determined countenance of a
conqueror.
727
01:27:11,960 --> 01:27:15,720
Pelle the Conqueror