1 00:00:34,160 --> 00:00:38,080 Bornholm, 1st May 1877 2 00:00:50,160 --> 00:00:51,440 Will you let me through! 3 00:01:00,720 --> 00:01:03,600 Special edition! 4 00:02:24,320 --> 00:02:31,240 Pelle the Conqueror 5 00:02:52,080 --> 00:02:55,520 I was here first! 6 00:02:57,840 --> 00:03:00,960 Girls over here! To me! Come here! 7 00:03:01,600 --> 00:03:05,440 Good pay! Girls over here! 8 00:03:10,400 --> 00:03:12,480 I still need a cook! 9 00:03:15,760 --> 00:03:20,720 Women labourers! Four farmhands over the summer! 10 00:03:23,280 --> 00:03:26,480 Anyone who needs an advance, come to me! 11 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 I take labourers too! 12 00:03:56,480 --> 00:03:57,440 Look! Look! 13 00:03:57,600 --> 00:04:04,720 You see that one, Pelle? I bet he's nice to children! Shall we try? 14 00:04:40,480 --> 00:04:43,440 First I'll show you where you'll sleep, then you can have something to eat. 15 00:04:44,240 --> 00:04:48,240 The devil with this! Why should I take the first best thing that comes along! 16 00:04:48,320 --> 00:04:49,600 That isn't smart! 17 00:04:52,000 --> 00:04:56,920 Lasse is responsible for me, I should think, and he knows what he wants! 18 00:04:57,440 --> 00:05:02,240 I've been in foreign countries before! Hah! God knows! 19 00:05:07,080 --> 00:05:10,480 Wait for me here! And watch our things. 20 00:05:13,040 --> 00:05:16,480 The best thing always shows up last — you remember that, boy! 21 00:05:19,600 --> 00:05:22,640 But Pelle did not need comfort. 22 00:05:23,600 --> 00:05:28,000 He knew perfectly well that they had arrived in the promised land, 23 00:05:28,080 --> 00:05:32,080 where even the poorest boys ate their bread with lard and sugar, 24 00:05:32,800 --> 00:05:35,760 and money lay on the streets like dirt. 25 00:05:37,920 --> 00:05:42,400 And to him, his father's words that the best was yet to come were but the 26 00:05:42,480 --> 00:05:45,920 weak expression of a powerful truth: 27 00:05:47,200 --> 00:05:49,440 that the entire world would be theirs, 28 00:05:51,040 --> 00:05:54,320 with all the wonders that it held in store. 29 00:05:59,440 --> 00:06:03,200 On the journey, Lasse had still been so sure of himself, 30 00:06:04,080 --> 00:06:06,320 excitedly telling Pelle about Bornholm, 31 00:06:06,400 --> 00:06:09,840 where the wages were said to be unbelievably good. 32 00:06:10,560 --> 00:06:14,080 And now he was here, in the midst of all that glory, 33 00:06:14,800 --> 00:06:19,120 and could not even find a modest place for himself and the boy. 34 00:06:19,200 --> 00:06:20,640 He did not understand. 35 00:07:14,720 --> 00:07:20,080 Danish brandy, my boy! All bow to Danish brandy! 36 00:07:26,480 --> 00:07:31,440 You don't have to be scared! What would you be scared of? 37 00:07:31,600 --> 00:07:36,560 Is your father's name not Lasse? Lasse Karlsson from Tomelilla? 38 00:07:36,640 --> 00:07:41,680 Best not to mess with him, you know! He'll deal hard blows if he's provoked. 39 00:07:47,280 --> 00:07:50,640 If the entire world were full of burning devils — 40 00:07:50,720 --> 00:07:54,320 Lasse is here, and you don't have to be afraid. 41 00:07:58,880 --> 00:08:02,480 Well, we'll just have to be patient. 42 00:08:35,120 --> 00:08:36,320 You looking for work? 43 00:08:37,040 --> 00:08:41,440 Yes... yes, we're both looking. 44 00:08:41,560 --> 00:08:45,560 We want to work on the same farm — as the fox said to the gander. 45 00:08:46,160 --> 00:08:48,160 And I suppose that one'll be foreman. 46 00:08:49,040 --> 00:08:50,600 Yes, I'm sure someday he will. 47 00:08:52,080 --> 00:08:55,120 He'll have to eat a lot of salt herring before that. 48 00:08:55,600 --> 00:08:57,160 I'm the manager at the Stone Farm, 49 00:08:58,960 --> 00:09:00,160 and I need a cowhand. 50 00:09:01,440 --> 00:09:02,480 You'll get one hundred Crowns a year — 51 00:09:03,600 --> 00:09:07,600 though you may find it bloody difficult to earn them, from the looks of you. 52 00:09:08,600 --> 00:09:10,600 And the boy will have to do his share, of course. 53 00:09:10,800 --> 00:09:12,800 You're his grandfather, I suppose? 54 00:09:13,120 --> 00:09:16,160 His father! Before God and in the eyes of the world! 55 00:09:16,280 --> 00:09:18,280 You must have something still going for you, 56 00:09:18,560 --> 00:09:20,560 if you came by the boy honestly. 57 00:09:21,040 --> 00:09:23,880 Come on up. You won't get an offer like that every day. 58 00:09:24,800 --> 00:09:27,880 One hundred Crowns... well, alright then. 59 00:09:28,960 --> 00:09:31,440 But Sir should know that we don't want salt herring and soup potatoes 60 00:09:32,560 --> 00:09:36,560 three times a day... and we want a proper chamber, too. 61 00:09:39,560 --> 00:09:40,560 And Sundays off. 62 00:09:42,160 --> 00:09:44,160 And roast pork with raisins every day, 63 00:09:44,600 --> 00:09:46,960 and rhubarb porridge every time you open your mouths! 64 00:10:12,320 --> 00:10:13,440 Clean it up. 65 00:10:14,320 --> 00:10:15,360 Here. 66 00:10:16,440 --> 00:10:18,280 Go on, throw it out! 67 00:10:56,160 --> 00:11:00,160 And what nest did those two fall out of? 68 00:11:02,960 --> 00:11:04,880 What does the grandfather want here? 69 00:11:04,880 --> 00:11:07,680 Couldn't find anything better, could they? 70 00:11:38,000 --> 00:11:42,560 Lasse and Pelle quickly sensed the evil air hanging over the Stone Farm. 71 00:11:43,200 --> 00:11:48,800 Like others of its kind, the manor had been built upon the sweat and blood 72 00:11:48,800 --> 00:11:50,960 of the small folk who had worked the rocky soil here long ago 73 00:11:50,960 --> 00:11:54,720 and had worked themselves to death over it, one by one. 74 00:11:58,320 --> 00:12:00,800 Lasse had an especially eerie feeling 75 00:12:01,440 --> 00:12:04,560 that he would never be truly happy here. 76 00:12:05,200 --> 00:12:09,200 A desperate sense of defenselessness overwhelmed him, 77 00:12:10,240 --> 00:12:14,960 making him tremble in helpless fear for his son. 78 00:13:15,760 --> 00:13:23,600 Hey ho, go on, forwards! Go on! Get on with you! 79 00:13:29,040 --> 00:13:30,960 Go on, you follow! 80 00:13:32,960 --> 00:13:35,920 Come on, go, go! Go on, you old ox! 81 00:13:41,200 --> 00:13:44,240 Will you go on! Hurry! 82 00:13:44,320 --> 00:13:49,280 Will you get going? Follow! Go on! 83 00:13:49,360 --> 00:13:50,560 Will you go on now! 84 00:13:53,440 --> 00:13:54,800 Go on, come now! Come on! 85 00:14:07,280 --> 00:14:14,480 Back! Back, make way! Go on! Back! 86 00:14:28,320 --> 00:14:33,280 At first, Pelle had a hard time getting the large animals to listen to him, 87 00:14:33,360 --> 00:14:35,200 small as he was. 88 00:14:36,320 --> 00:14:40,560 He could not make his voice sound threatening enough 89 00:14:41,440 --> 00:14:44,640 or crack the long herder's whip hard enough, 90 00:14:46,160 --> 00:14:49,120 and often he was overwhelmed by despair, 91 00:14:49,200 --> 00:14:53,680 alone and separated from his father. 92 00:15:02,480 --> 00:15:06,400 Yes, this is necessary — it's Sunday today. 93 00:15:07,040 --> 00:15:12,080 If I'm to give you until noon off, you'll have to hold still now so we can finish. 94 00:15:20,080 --> 00:15:22,640 Master Eleve! 95 00:15:24,640 --> 00:15:27,920 Ah, you're back, you lazy spy. 96 00:15:29,040 --> 00:15:32,480 Someday I'll kill him! 97 00:16:43,920 --> 00:16:46,080 Can't you be more careful, you clumsy trollop? 98 00:16:48,080 --> 00:16:49,920 Haven't slept well, have we, Gustav? 99 00:16:50,000 --> 00:16:52,080 Well, it's not your fault, in any case. 100 00:16:57,040 --> 00:16:59,200 Can't you mend my work trousers already? 101 00:17:00,480 --> 00:17:02,240 I don't mend where others caress. 102 00:17:02,800 --> 00:17:05,400 Then get yourself back inside your mother where you belong. 103 00:17:06,400 --> 00:17:08,880 There are plenty who'll give me a nice thick patch, if you don't want to. 104 00:17:08,960 --> 00:17:12,960 I've got to do all the work by myself today. The others want to go out. 105 00:17:13,000 --> 00:17:16,400 Yes, I see Boudil is washing her tits. She's being thorough — 106 00:17:16,720 --> 00:17:18,240 I suppose they're up for a muster. 107 00:17:19,120 --> 00:17:24,640 She's begged the day off to go to church. That one, to church! 108 00:17:26,880 --> 00:17:29,040 Well, she can go where she wants as far as I'm concerned. 109 00:17:30,400 --> 00:17:33,840 You, scoot! Back to your calves where you belong! 110 00:17:47,760 --> 00:17:50,800 Good day, my boy. What are you doing? 111 00:18:04,480 --> 00:18:05,440 Father! 112 00:18:06,480 --> 00:18:07,440 Father! 113 00:18:08,000 --> 00:18:10,640 Mr Kongstrup just called me "my boy"! 114 00:18:11,760 --> 00:18:13,920 I suppose that means he'll soon want to adopt you, huh? 115 00:18:14,240 --> 00:18:17,360 And he touched me with his cane, here! 116 00:18:23,600 --> 00:18:24,640 Come on. 117 00:18:28,280 --> 00:18:30,080 You make sure to remember this, my boy: 118 00:18:30,080 --> 00:18:33,120 They are the masters, and we serve them — 119 00:18:33,200 --> 00:18:35,680 and we're not supposed to do anything other than that. 120 00:18:35,760 --> 00:18:39,760 They are beings placed above many things, owing nothing to anyone. 121 00:18:39,800 --> 00:18:42,760 And we do not judge them — whether Madam drinks, 122 00:18:43,120 --> 00:18:44,960 or Sir stays out every night or whatever else 123 00:18:45,040 --> 00:18:48,400 is being gossiped about the masters. 124 00:19:03,400 --> 00:19:04,640 Go on, Karlo, come on. 125 00:19:12,160 --> 00:19:13,440 And they, listen to me! They... 126 00:19:17,160 --> 00:19:18,560 Good day, Mr Gustav! 127 00:19:31,280 --> 00:19:34,000 Pelle, come! 128 00:19:39,600 --> 00:19:42,080 Come on! Come on! 129 00:20:14,080 --> 00:20:15,120 Back. 130 00:20:21,840 --> 00:20:23,120 You beast! 131 00:20:24,320 --> 00:20:27,280 You... you beast, no! 132 00:20:30,320 --> 00:20:31,840 That's a child! 133 00:20:40,080 --> 00:20:41,640 He's just a child! 134 00:20:46,280 --> 00:20:47,120 I'll kill him! 135 00:20:50,160 --> 00:20:52,880 I'll kill him, the dog! 136 00:20:58,400 --> 00:21:01,400 I'll kill him, I'll kill him! 137 00:21:17,200 --> 00:21:18,880 What will you kill him with, father? 138 00:21:21,600 --> 00:21:24,080 My hammer, I should think. 139 00:21:24,160 --> 00:21:27,160 Really dead? As dead as a dog? 140 00:21:27,280 --> 00:21:28,640 Yes, dead as a doornail. 141 00:21:30,080 --> 00:21:32,080 And who will read us the names then? 142 00:21:32,560 --> 00:21:33,400 The names? 143 00:21:33,440 --> 00:21:37,120 The cows' names. The ones on the signs. 144 00:21:39,760 --> 00:21:43,160 How are we to know them if Master Eleve can't read them to us any more? 145 00:21:50,320 --> 00:21:53,680 Why, you've spoken true there. 146 00:22:01,520 --> 00:22:03,440 Now run along to Karna 147 00:22:04,000 --> 00:22:08,960 and tell her we won't repay her kindness with empty hands. 148 00:22:11,920 --> 00:22:15,680 I'm sure mother Bengta won't mind in her grave... 149 00:22:16,320 --> 00:22:20,080 she'd have suggested it herself if she could still speak. 150 00:22:20,800 --> 00:22:25,280 But now that she's got earth inside her mouth, the poor dear... 151 00:22:33,520 --> 00:22:35,600 Well, I guess we'll have to content ourselves 152 00:22:35,920 --> 00:22:39,360 with giving him a good whipping, the dog! 153 00:22:58,560 --> 00:22:59,520 Kongstrup! 154 00:23:02,160 --> 00:23:04,480 Kongstrup, come out! 155 00:23:04,560 --> 00:23:06,640 Got to talk to you! Kongstrup! 156 00:23:06,880 --> 00:23:09,040 Quick, Pelle, run to father Lasse, tell him thank you! 157 00:23:09,120 --> 00:23:11,120 This is not for your eyes. 158 00:23:11,200 --> 00:23:13,120 Heinrich! 159 00:23:15,360 --> 00:23:17,360 Come out! 160 00:23:20,080 --> 00:23:22,160 Or are you afraid of me? 161 00:23:23,920 --> 00:23:28,160 You've got to give me money for your son now, that's right! 162 00:23:28,240 --> 00:23:30,640 What do you think his upbringing costs me! 163 00:23:37,840 --> 00:23:39,040 No! 164 00:23:45,520 --> 00:23:46,240 Father! 165 00:23:48,240 --> 00:23:50,240 Father, he's back! Shall I get the whip? 166 00:23:52,240 --> 00:23:56,800 No, no, no! We'll have to let it go. 167 00:23:56,960 --> 00:24:00,960 He could die under our hands — little wretches like him don't keep well 168 00:24:01,040 --> 00:24:03,680 when you give them a thrashing. 169 00:24:03,760 --> 00:24:05,920 What if he does it again? 170 00:24:06,560 --> 00:24:11,520 He won't get off without a scare. I will grab him and hold him up so he'll 171 00:24:11,600 --> 00:24:13,520 dangle above the ground and squirm... 172 00:24:14,320 --> 00:24:14,960 Lasse! 173 00:24:16,080 --> 00:24:18,080 ... and pretend to let him drop! 174 00:24:18,640 --> 00:24:19,680 Yes, yes... 175 00:24:19,760 --> 00:24:21,360 ... and the others will come and laugh at him! 176 00:24:26,000 --> 00:24:28,720 Can't you answer when you're called, you Swedish scoundrel? 177 00:24:28,800 --> 00:24:29,760 Are you deaf? 178 00:24:30,720 --> 00:24:34,320 I can answer, but Master Eleve, you should not... 179 00:24:34,800 --> 00:24:37,920 I am telling you, I am a father, and a father's heart — 180 00:24:38,000 --> 00:24:41,840 You can be a midwife for all I care, but you'll answer when you're called. 181 00:24:41,920 --> 00:24:43,040 Got that? 182 00:24:46,880 --> 00:24:48,880 Master Eleve, you must forgive me. I didn't — 183 00:24:49,120 --> 00:24:53,520 Alright. But don't forget that Aspasia is not coming to pasture tomorrow. 184 00:24:53,840 --> 00:24:56,480 She's not? Is she calving? 185 00:24:57,680 --> 00:25:00,640 What did you think she was, foaling? 186 00:25:09,600 --> 00:25:11,040 Pelle? 187 00:25:20,880 --> 00:25:21,840 Will you stop it? 188 00:25:22,160 --> 00:25:23,040 What is it? 189 00:25:26,000 --> 00:25:28,480 Pshhht! Lasse. 190 00:25:40,960 --> 00:25:43,440 Is the boy asleep? 191 00:25:43,520 --> 00:25:46,080 Yes, I think so. 192 00:25:52,160 --> 00:25:55,680 Thank you for the lovely kerchief. 193 00:26:10,800 --> 00:26:15,040 I guess I could fill the balance for what's missing. 194 00:26:22,080 --> 00:26:27,200 Yes, yes... tonight you want a taste of youth, Karna... 195 00:26:28,480 --> 00:26:31,200 but you can't run from your age 196 00:26:32,720 --> 00:26:33,680 — not even you. 197 00:26:35,120 --> 00:26:37,680 In the end, you'll just peg it like everyone else. 198 00:27:19,920 --> 00:27:20,880 Lasse is old — 199 00:27:22,400 --> 00:27:23,360 poor and old. 200 00:27:25,040 --> 00:27:27,040 And he must take it all... 201 00:27:27,680 --> 00:27:33,040 let them push him around and thank them for it, too. 202 00:27:38,080 --> 00:27:43,440 But you must remember that he lets them spit on him for your sake... 203 00:27:43,920 --> 00:27:48,400 if that wasn't the case, Lasse would get his stuff and leave, old as he is. 204 00:28:09,920 --> 00:28:10,960 Well, did you like it? 205 00:28:26,320 --> 00:28:28,480 Hey, stay here, you bitch! Will you... 206 00:28:28,480 --> 00:28:30,160 Herding was hard work, 207 00:28:30,560 --> 00:28:34,560 but just watching the herd was like a lord's life for Pelle. 208 00:28:34,800 --> 00:28:40,800 Those were the days! Air and life itself were flowing through him, singing, 209 00:28:41,200 --> 00:28:44,160 as though he were a spring, and he walked as though swept up in a dream 210 00:28:44,560 --> 00:28:46,480 of melodies and bliss. 211 00:28:47,920 --> 00:28:51,440 The world he had just begun to build for himself was small 212 00:28:52,080 --> 00:28:54,320 but he found it enormous — 213 00:28:54,960 --> 00:28:58,560 and he had every intention of stretching it into infinity. 214 00:28:59,040 --> 00:29:02,720 Everything would have to gather around him; 215 00:29:03,160 --> 00:29:04,360 everything was there for his sake, 216 00:29:04,680 --> 00:29:06,200 so he could play with it, 217 00:29:06,760 --> 00:29:08,440 fear it or store it away for a grand future. 218 00:29:15,320 --> 00:29:16,200 You want a smoke? 219 00:29:20,760 --> 00:29:22,040 Only if you give me some of your breakfast! 220 00:29:34,280 --> 00:29:37,880 I'll round up cows for you three times if you give me the other half as well. 221 00:29:39,000 --> 00:29:39,880 What's your name, anyway? 222 00:29:40,440 --> 00:29:42,280 Rud. Old Lasse is your father? 223 00:29:42,360 --> 00:29:44,520 Yes, and he can beat up anyone if he wants to. 224 00:29:45,240 --> 00:29:47,560 My father can buy anyone if he wants to. 225 00:29:49,480 --> 00:29:50,520 Only the master of Stone Farm can do that. 226 00:29:52,120 --> 00:29:53,320 Well, that's who my father is. 227 00:30:01,160 --> 00:30:03,160 Then why aren't you living on the farm, huh? 228 00:30:03,720 --> 00:30:06,040 Because I'm a bastard — and Swedish, like you! 229 00:30:21,640 --> 00:30:24,200 Well, is the master your father or not? 230 00:30:24,440 --> 00:30:25,640 I'm a whore's child! 231 00:30:38,600 --> 00:30:40,120 Are you afraid of the water? 232 00:31:33,800 --> 00:31:36,840 She gave birth to me out in the fields, in a turnip patch, 233 00:31:37,000 --> 00:31:38,200 and then dragged me to the manor. 234 00:31:38,840 --> 00:31:42,120 But she wouldn't let herself be run off or married off like the other wenches. 235 00:31:42,760 --> 00:31:44,440 who had to spread'em to Lord Heinrich. 236 00:31:46,040 --> 00:31:46,920 To Lord Heinrich? 237 00:31:47,400 --> 00:31:50,920 Why, the master of Stone Farm! Now he's got to pay for me. 238 00:31:51,000 --> 00:31:52,920 We've been living in a hut on the beach since. 239 00:31:53,000 --> 00:31:54,520 You get lots of thrashings, too? 240 00:31:54,920 --> 00:31:55,960 From Lasse? 241 00:31:56,760 --> 00:31:57,720 Do I ever! 242 00:32:11,800 --> 00:32:13,640 Here... there's ants here! 243 00:32:15,080 --> 00:32:17,080 Yes... and the grass blades are turned outwards! 244 00:32:17,080 --> 00:32:18,680 I bet the parents aren't home! 245 00:32:23,720 --> 00:32:24,920 We'll reach the bowels of the earth soon! 246 00:32:25,080 --> 00:32:26,680 It's boiling hot down there! 247 00:32:28,120 --> 00:32:28,920 Nonsense! 248 00:32:36,520 --> 00:32:37,240 Man! 249 00:32:47,080 --> 00:32:48,920 Yuck, those are gross! 250 00:32:49,000 --> 00:32:50,600 Worse than toads! 251 00:32:51,560 --> 00:32:52,520 I think they're poisonous. 252 00:32:52,680 --> 00:32:53,720 Poisonous? 253 00:32:54,040 --> 00:32:58,680 They don't even have teeth. No bones, either. I think you can eat them. 254 00:33:03,800 --> 00:33:06,040 I'm going to bite into one. You too? 255 00:33:08,200 --> 00:33:09,240 Of course. 256 00:33:09,480 --> 00:33:12,920 Nah — you don't have the guts. You're a bastard after all. 257 00:33:14,440 --> 00:33:15,160 Give it! 258 00:33:16,200 --> 00:33:20,120 A little fear doesn't matter — you just have to close your eyes 259 00:33:20,920 --> 00:33:25,560 and open your mouth wide — wiiiide open! Then... 260 00:33:45,320 --> 00:33:46,120 Rud! 261 00:33:49,720 --> 00:33:50,760 Come here! 262 00:33:53,880 --> 00:33:56,520 I have to go home. You want to sack birds' nests? 263 00:33:59,000 --> 00:34:00,440 If you bring me something to eat again tomorrow, 264 00:34:00,440 --> 00:34:01,880 I'll show you where they are! 265 00:34:24,960 --> 00:34:26,960 Let's see what you've got under your shirt. 266 00:34:27,200 --> 00:34:29,320 Madame said I wasn't supposed to show anyone. 267 00:34:30,960 --> 00:34:33,960 You're a good boy. Come on in. 268 00:34:47,200 --> 00:34:52,200 Put the bottle here. I'll give it to my wife myself... so no one will see. 269 00:35:17,320 --> 00:35:20,840 I've already accepted your delivery — you'll get it once the boy's gone. 270 00:35:20,960 --> 00:35:22,040 No, stay! 271 00:35:22,920 --> 00:35:25,000 Why shouldn't he see how you withhold things from me 272 00:35:25,040 --> 00:35:26,200 that we need in the kitchen! 273 00:35:27,080 --> 00:35:29,080 Why shouldn't he see how Kongstrup treats his own wife, 274 00:35:30,120 --> 00:35:34,040 always cavorting with others, day and night, all the time... 275 00:35:36,280 --> 00:35:37,560 That should be enough. 276 00:35:47,720 --> 00:35:50,720 I'd feel much better if she didn't send you on errands anymore... 277 00:35:51,720 --> 00:35:54,480 that could get us into a tricky place, 278 00:35:54,720 --> 00:35:57,800 much like a louse between two thumbs, hm? 279 00:36:12,840 --> 00:36:16,720 Autumn came, and with it came harvesting. 280 00:36:17,800 --> 00:36:19,800 It was the most appalling work he had so far... 281 00:36:22,840 --> 00:36:27,000 and he had to sacrifice his best hours for it, together with his father. 282 00:36:27,640 --> 00:36:29,640 Something sleepy came over him, and he became less lively 283 00:36:30,680 --> 00:36:36,760 and eager to find out about everything. 284 00:37:21,800 --> 00:37:23,800 Did you see those furs, Pelle? 285 00:37:25,080 --> 00:37:26,200 Lots of money! 286 00:37:31,560 --> 00:37:35,080 A good sign — a little bit of the roast pork and of all those 287 00:37:35,120 --> 00:37:38,600 delicious things has got to be for us — spiced nuts and almonds 288 00:37:41,560 --> 00:37:44,680 and whatever it's all called, he he he... 289 00:37:44,760 --> 00:37:46,360 Merry Christmas! 290 00:37:49,640 --> 00:37:51,640 Ah, our guests of honour from the cowshed! 291 00:37:56,480 --> 00:37:57,360 Come, sit down! 292 00:37:57,400 --> 00:38:04,040 Take only from the best — rice gruel and dried cod... sent by the masters! 293 00:38:04,200 --> 00:38:07,160 With their best wishes for the holiday. 294 00:38:07,200 --> 00:38:09,800 The masters can eat that themselves. 295 00:38:09,960 --> 00:38:11,960 Gustav! Are you crazy? 296 00:38:12,760 --> 00:38:14,760 That man, I don't know... 297 00:38:15,560 --> 00:38:17,560 Oh! You've got a new hat! 298 00:38:18,760 --> 00:38:19,880 Father Lasse gave it to me. 299 00:38:21,080 --> 00:38:26,040 Pelle has whittled something for you, but now he's too shy, he he he. 300 00:38:29,960 --> 00:38:34,360 Oh... you made that all by yourself? 301 00:38:34,680 --> 00:38:36,600 You know what that's supposed to be, Karna? 302 00:38:45,400 --> 00:38:47,400 I would dare tell you... 303 00:38:48,120 --> 00:38:52,440 a small farm to provide for us both... and the boy... 304 00:38:52,480 --> 00:38:56,840 Hey nonny nonny, my fellow fell over, just on Christmas Eve... 305 00:38:56,960 --> 00:39:00,200 Leave him be, it's because of Boudil — she's waiting on the masters up there. 306 00:39:03,640 --> 00:39:08,600 I took the stick and held it up, it still was Christmas Eve... 307 00:39:08,720 --> 00:39:12,720 hey nonny nonny, my fellow fell over, just on Christmas Eve... 308 00:39:12,840 --> 00:39:15,800 hey nonny nonny, my fellow fell over, just on Christmas Eve... 309 00:39:15,840 --> 00:39:16,960 Not so loud, folks! 310 00:39:19,720 --> 00:39:21,200 The masters have guests. 311 00:39:29,640 --> 00:39:31,960 Why is it Christmas anyway, father? 312 00:39:35,200 --> 00:39:37,000 Because that's the way it is. 313 00:39:44,600 --> 00:39:49,560 Well, and because the year is turning now and starting again, you see. 314 00:39:55,200 --> 00:39:58,920 And baby Jesus was born this night, you know. 315 00:40:02,120 --> 00:40:05,480 One thing because of the other, you see. 316 00:40:28,440 --> 00:40:30,440 Stop dawdling! Faster! 317 00:40:30,720 --> 00:40:32,360 The drum is getting blocked! 318 00:40:37,480 --> 00:40:38,920 Hurry up, damn it! 319 00:40:41,480 --> 00:40:45,080 Erik, is it almost noon? 320 00:40:45,200 --> 00:40:47,200 Half an hour! 321 00:40:47,880 --> 00:40:49,880 Only when the horses are changed. 322 00:40:49,960 --> 00:40:54,520 What? That might be a while. They only just left for the mill! 323 00:40:56,440 --> 00:40:58,760 The other farms are already tilling for spring. 324 00:41:32,280 --> 00:41:33,000 What is it?! 325 00:41:36,360 --> 00:41:38,040 Go on, back! 326 00:41:38,600 --> 00:41:40,920 Damn it, come here! 327 00:41:43,480 --> 00:41:44,440 Stand aside! 328 00:41:48,120 --> 00:41:48,960 Bloody hell. 329 00:41:53,480 --> 00:41:55,400 You take a rest, my boy. 330 00:41:59,800 --> 00:42:01,640 Go on, give me the jacket. 331 00:42:03,080 --> 00:42:04,440 Giddap! Giddap! 332 00:42:05,560 --> 00:42:08,720 You trying to get out of it? Get to it! 333 00:42:23,200 --> 00:42:26,040 Let me try again. Go ahead. 334 00:42:28,440 --> 00:42:29,720 Give it to me! 335 00:42:33,720 --> 00:42:36,680 Giddap! Giddap! 336 00:42:41,720 --> 00:42:42,720 Ole! 337 00:42:45,200 --> 00:42:47,200 I need a belt to tie it off, a belt! 338 00:42:47,200 --> 00:42:47,800 Yes! 339 00:42:50,680 --> 00:42:51,880 Harness the horses! 340 00:42:54,840 --> 00:42:57,720 Put him down! Put him down! 341 00:43:09,480 --> 00:43:11,640 What happened? 342 00:43:23,320 --> 00:43:25,320 It's Ole, isn't it? 343 00:43:25,400 --> 00:43:30,120 Yes... three fingers! He'll be a cripple for life. 344 00:43:46,440 --> 00:43:48,440 At last it is summer again. 345 00:43:49,720 --> 00:43:53,720 The heat is stagnant, playing across the earth, 346 00:43:54,120 --> 00:44:00,920 glittering with languid pleasure and soft gestures, like fish in the water. 347 00:44:01,960 --> 00:44:05,800 And Pelle has the blessed ability of children to forget, 348 00:44:05,960 --> 00:44:10,600 at once and seemingly without consequence. 349 00:44:20,680 --> 00:44:21,960 What do you want for that fifty δre coin? 350 00:44:22,600 --> 00:44:25,000 Hah! Do you think Mr Kongstrup gave it to me for you? 351 00:44:25,160 --> 00:44:26,360 Nah, for fetching brandy. 352 00:44:27,400 --> 00:44:29,880 But you'll lose it anyway if you keep carrying it around. 353 00:44:30,680 --> 00:44:34,600 Nah... I always keep my fist closed around it in my pocket, 354 00:44:34,920 --> 00:44:38,360 and I think of the nicest things I could buy for it. 355 00:44:38,520 --> 00:44:40,680 So why don't you ever buy anything? 356 00:44:45,080 --> 00:44:48,520 So I can keep thinking of new things I might get for it. 357 00:44:53,080 --> 00:44:58,440 For fifty δre you can whip me with nettles. 358 00:44:59,080 --> 00:45:00,760 On bare skin? 359 00:45:07,240 --> 00:45:08,440 A hundred strokes? 360 00:45:12,760 --> 00:45:18,680 — Nine, ten, eleven, twelve, thirteen... — Ow! Ow! Ow! Ow! 361 00:45:20,120 --> 00:45:21,400 I'll take it away from you! 362 00:45:22,200 --> 00:45:25,320 And I want the money up front, else you'll cheat me! 363 00:45:25,800 --> 00:45:26,600 I don't cheat! 364 00:45:26,600 --> 00:45:27,400 Yes you do! 365 00:46:38,360 --> 00:46:39,000 Off with you! 366 00:46:46,200 --> 00:46:47,640 Giddap, get on! 367 00:46:57,800 --> 00:46:58,840 Giddap! Go! 368 00:47:16,680 --> 00:47:19,960 Good lord, they're possessed, the lot of them. 369 00:47:20,440 --> 00:47:21,960 Ridden by the devil, both of them. 370 00:47:22,680 --> 00:47:26,280 Go! Giddap! Gooooooo! 371 00:47:42,680 --> 00:47:47,000 What's to become of the farm if the master is forever fooling about? 372 00:47:47,160 --> 00:47:51,000 It's a bad sort of love that drives a man away from his home. 373 00:48:15,800 --> 00:48:17,800 And don't forget you've got a handkerchief. 374 00:48:17,880 --> 00:48:20,360 Don't use your fingers, that's bad manners. 375 00:48:20,440 --> 00:48:22,840 If no one sees, though, you might as well save the handkerchief. 376 00:48:22,920 --> 00:48:25,000 Of course, it lasts longer that way. 377 00:48:25,560 --> 00:48:30,000 And make sure you listen well and mark each word the teacher says. 378 00:48:30,040 --> 00:48:34,440 And if anyone tries to draw you into silly pranks, don't go for it. 379 00:48:34,520 --> 00:48:39,160 But if someone won't leave you alone, make sure you hit first. 380 00:48:39,480 --> 00:48:43,320 He who hits first hits twice, as the saying goes. 381 00:48:44,760 --> 00:48:49,400 Yes, it's a blessing from heaven, you going to school for the winter. 382 00:48:49,800 --> 00:48:54,600 Never happened to me or any Karlsson from Tomelilla. 383 00:48:54,760 --> 00:48:59,000 Lasse sensed it clearly: the boy was on the rise. 384 00:48:59,080 --> 00:49:04,360 One feeling after the other... the child's defenselessness was fading, 385 00:49:05,400 --> 00:49:08,440 making room for the harder feelings of the ego. 386 00:49:34,600 --> 00:49:36,200 And if the world... 387 00:49:59,640 --> 00:50:03,160 Quiet! Quiet! Quiet! 388 00:50:49,800 --> 00:50:50,840 Crazy! 389 00:50:50,840 --> 00:50:51,800 Bastard! 390 00:50:52,680 --> 00:50:54,280 Cow farmer! 391 00:50:54,360 --> 00:50:54,840 Swede! 392 00:50:55,000 --> 00:50:55,800 Arseface! 393 00:51:07,000 --> 00:51:08,200 Break. 394 00:51:11,160 --> 00:51:15,000 "M"... and which one's this? 395 00:51:15,080 --> 00:51:18,040 "Which one's this", again? Don't you see, it's an "M"! 396 00:51:18,600 --> 00:51:23,640 Oh yes, yes, yes... of course. I don't know where my head is today. 397 00:51:23,720 --> 00:51:25,960 And what do you need it for? 398 00:51:26,120 --> 00:51:29,240 Why, it's the first letter — in the word "embark"! 399 00:51:29,960 --> 00:51:33,080 Aah... you've grown so clever, my son. 400 00:51:33,240 --> 00:51:36,600 And Mr Fries wants a new hymn 401 00:51:36,680 --> 00:51:37,720 every week? 402 00:51:37,720 --> 00:51:41,160 Yes... and the one who knows them all gets cream cake at Confirmation. 403 00:51:41,880 --> 00:51:45,960 Hehe... well, no sweet without sweat. 404 00:52:00,680 --> 00:52:02,840 It's all right, little one. 405 00:52:16,520 --> 00:52:17,640 Father! 406 00:52:49,080 --> 00:52:50,440 Father! 407 00:52:51,400 --> 00:52:52,040 Father! 408 00:52:54,600 --> 00:52:56,040 Dear father... you! 409 00:53:00,200 --> 00:53:02,760 Oh, it's you, boy. 410 00:53:02,840 --> 00:53:05,720 Did someone hurt you? 411 00:53:06,280 --> 00:53:10,040 Ow... oh right, the bull... yes... 412 00:53:12,200 --> 00:53:15,080 But how did you get it to... 413 00:53:15,240 --> 00:53:19,320 you've saved your father's life... 414 00:53:20,680 --> 00:53:23,080 I'm going to throw up... 415 00:53:23,240 --> 00:53:28,200 quick, run after the bull. The manager will be angry enough at us as it is. 416 00:53:43,720 --> 00:53:50,680 Oh dear, I might be drunk right now, hehehe... if it wasn't for the pain! 417 00:53:53,640 --> 00:53:56,200 I'm going to have to lean on you, my boy. 418 00:54:05,320 --> 00:54:06,600 Mr Fries, Mr Fries! 419 00:54:08,600 --> 00:54:11,240 A Finnish ship is drifting out there! She's riding too low with cargo! 420 00:54:11,880 --> 00:54:13,800 The water carried everything to shore! 421 00:54:17,800 --> 00:54:21,080 They're hanging in the rigging, frozen stiff! The fore part is taking on water! 422 00:54:21,160 --> 00:54:22,120 Why don't they swim for shore? 423 00:54:22,840 --> 00:54:24,040 Swim, hah! Did you hear that? 424 00:54:24,600 --> 00:54:25,560 What? I'd rather freeze to death! 425 00:54:26,200 --> 00:54:27,080 But those are sailors! 426 00:54:27,800 --> 00:54:30,840 So what, my father can't swim either! Mine can't swim either! 427 00:54:32,200 --> 00:54:35,640 A sailor should always do his best but not defy God when he's shipwrecked! 428 00:54:36,280 --> 00:54:38,680 Not doing his best, then, is he? 429 00:55:20,520 --> 00:55:21,560 Bastard! 430 00:55:28,680 --> 00:55:29,640 Come on. 431 00:55:37,880 --> 00:55:40,360 You sod off to the other farmers, you hear? 432 00:55:41,240 --> 00:55:42,760 I'm no more of a farmer than you are! 433 00:55:45,080 --> 00:55:47,400 Is any of you brave enough to jump into the water here? 434 00:55:48,520 --> 00:55:49,800 Into that icy water? Why? 435 00:55:49,880 --> 00:55:52,440 Pfft, so I'll get a cramp and freeze? 436 00:55:52,600 --> 00:55:53,960 Can you even swim? 437 00:57:02,920 --> 00:57:07,880 Pelle, Pelle, come on, we'll take you home! Pelle, Pelle! Pelle! 438 00:57:10,440 --> 00:57:15,400 Pelle, Pelle, come on, we'll take you home! Pelle, Pelle! Pelle! 439 00:57:24,920 --> 00:57:25,640 Pelle! 440 00:57:33,240 --> 00:57:37,640 Hey, can't you... what's the matter with you, you're a right icicle! 441 00:57:38,360 --> 00:57:39,560 I'm the shepherd boy at Stone Farm... 442 00:57:41,000 --> 00:57:43,640 You'll freeze before you get there... oh dear... 443 00:57:52,840 --> 00:57:53,880 A little bloodletting would be best — 444 00:57:53,880 --> 00:57:56,920 that's what they do at sea if someone went overboard. 445 00:57:57,640 --> 00:57:59,960 Or so my husband says. 446 00:58:01,240 --> 00:58:02,440 Is he a sailor too? 447 00:58:03,800 --> 00:58:10,760 Ah... he's been gone for years, the shameful scoundrel. 448 00:58:11,320 --> 00:58:12,840 Lost at sea? 449 00:58:13,400 --> 00:58:19,400 Hm, I doubt it... I'd have had a sign if he was. 450 00:58:20,040 --> 00:58:21,080 A sign? 451 00:58:21,480 --> 00:58:22,280 Yes... 452 00:58:24,360 --> 00:58:25,320 well, anyway... 453 00:58:30,680 --> 00:58:33,000 anyway, he left me. 454 00:58:33,720 --> 00:58:35,000 She calls herself Madame Olsen? 455 00:58:35,000 --> 00:58:36,040 Mmm hmm. 456 00:58:36,600 --> 00:58:41,640 And did you tell her we always put aside some of our money? 457 00:58:42,040 --> 00:58:43,080 No... 458 00:58:43,080 --> 00:58:46,280 Tell her next time, then, so she won't think we're poor as lice. 459 00:58:46,360 --> 00:58:47,320 Next time? 460 00:58:47,640 --> 00:58:53,400 Well, next time you see Madame. No need to jump in the icy water, though. 461 00:58:53,480 --> 00:58:55,800 I bet I'm not a bastard anymore now. 462 00:58:59,720 --> 00:59:03,720 And she's got it warm? And properly clean? 463 00:59:04,680 --> 00:59:05,960 Yuck, what's that? 464 00:59:06,040 --> 00:59:07,080 Onion tea, it loosens. 465 00:59:08,120 --> 00:59:09,880 For your constipation, right? 466 00:59:11,160 --> 00:59:14,200 Pelle, we don't want to stay on the Stone Farm, do we? 467 00:59:14,600 --> 00:59:15,800 We want our own place. 468 00:59:16,440 --> 00:59:22,440 No matter if it's with Karna or Madame, as long as you have a mother. 469 00:59:23,560 --> 00:59:24,760 Then we'll have coffee in bed on Sundays. 470 00:59:27,400 --> 00:59:30,040 Come on, go! Go! Go! 471 00:59:32,360 --> 00:59:33,320 Signe! 472 00:59:34,360 --> 00:59:35,320 Child! 473 00:59:37,080 --> 00:59:40,120 It's so lovely to see you! How you've grown! I'm so happy... 474 00:59:43,080 --> 00:59:44,040 Father sends his regards... 475 00:59:45,720 --> 00:59:46,520 Thank you, child! 476 00:59:46,840 --> 00:59:50,680 Come in, you'll have to tell me everything about Copenhagen... 477 00:59:51,640 --> 00:59:55,800 A relative of hers, Miss Kφller — she's to keep her company. 478 00:59:55,880 --> 00:59:57,880 Such a young thing? 479 00:59:58,600 --> 01:00:02,840 Maybe she wants him to have a pretty face to look at at home. 480 01:00:04,200 --> 01:00:09,160 Maybe she thinks those who have food at home don't have to eat out. 481 01:00:11,480 --> 01:00:14,600 For heaven's sake... what is the woman thinking? 482 01:00:17,800 --> 01:00:19,720 Wait, please! After you! Now, come on in. 483 01:00:32,200 --> 01:00:34,600 Father! Father! 484 01:00:36,280 --> 01:00:38,280 Father, a black dog... 485 01:00:39,400 --> 01:00:43,400 a black dog appeared to her — with water dripping from its coat! 486 01:00:43,440 --> 01:00:46,600 Do you think I've got time for your nonsense now? 487 01:00:47,640 --> 01:00:49,160 At Madame Olsen's, father! 488 01:00:54,040 --> 01:00:58,440 In the middle of the night, a large black dog was standing by her bed, 489 01:00:59,560 --> 01:01:04,120 and she knew it was the ship's dog, bringing her the message. 490 01:01:04,600 --> 01:01:05,640 The message? 491 01:01:06,120 --> 01:01:07,240 What message? 492 01:01:09,320 --> 01:01:12,840 She got up and went to the window. 493 01:01:14,920 --> 01:01:15,640 And? 494 01:01:15,960 --> 01:01:20,920 And she saw a ship out at sea, with full sails, 495 01:01:21,640 --> 01:01:23,480 and everything looked transparent. 496 01:01:24,120 --> 01:01:24,840 Transparent? 497 01:01:26,680 --> 01:01:31,400 Madame Olsen's husband was hanging over the railing, 498 01:01:32,600 --> 01:01:36,200 water dripping from his hair and beard. 499 01:01:39,480 --> 01:01:40,040 That was the sign. 500 01:01:42,920 --> 01:01:44,040 I'll be damned. 501 01:01:57,880 --> 01:02:02,200 Who is it? Pelle's father. Lasse Karlsson. 502 01:02:04,200 --> 01:02:06,280 Come in, don't stand about in the cold. 503 01:02:12,600 --> 01:02:19,480 Pelle is what you'd call a latecomer, but I can still do a man's work, 504 01:02:19,800 --> 01:02:22,600 in both senses of the word. 505 01:02:23,800 --> 01:02:25,560 Go on, eat. 506 01:02:26,760 --> 01:02:28,760 You've come a long way. 507 01:02:32,440 --> 01:02:34,840 I suppose you were a good wife to your husband. 508 01:02:35,720 --> 01:02:37,080 That is true. 509 01:02:38,040 --> 01:02:41,560 He got everything he could ask for — when he was ashore 510 01:02:42,200 --> 01:02:43,240 Plenty of it. 511 01:02:44,200 --> 01:02:47,240 But he never helped out for it. 512 01:02:48,040 --> 01:02:50,440 And God knows there's a lot to do around a house. 513 01:02:52,200 --> 01:02:54,040 I've got one cow. 514 01:02:55,480 --> 01:02:58,040 But she could be kept here. 515 01:03:00,760 --> 01:03:02,760 There are no debts on the house. 516 01:03:03,800 --> 01:03:06,360 Well, I'm just a poor devil, compared to you. 517 01:03:07,400 --> 01:03:11,880 All in all I guess I've got ... fifty Crowns. 518 01:03:13,800 --> 01:03:16,200 We've both got proper clothes, though. 519 01:03:16,760 --> 01:03:21,800 But other than that, I've got nothing except a good pair of hands. 520 01:03:21,800 --> 01:03:22,920 Well, that's worth something. 521 01:03:23,720 --> 01:03:27,640 And you're not just here to get a bucket of water or something? 522 01:03:27,880 --> 01:03:31,880 No... we're not afraid of a cup of coffee in bed, are we? 523 01:03:32,120 --> 01:03:33,080 On Sundays and holidays. 524 01:03:33,400 --> 01:03:34,360 We? 525 01:03:34,760 --> 01:03:36,680 Oh, you mean Pelle. 526 01:03:37,480 --> 01:03:42,040 Well, I already know you like the boy. 527 01:03:45,960 --> 01:03:50,680 Then... then I suppose I should ... have a kiss now? 528 01:03:52,760 --> 01:03:54,040 That you shall. 529 01:04:04,760 --> 01:04:08,600 Leaving Day has brought new faces to the Stone Farm. 530 01:04:08,760 --> 01:04:12,600 Restlessness and resentment among the workers have stayed, however. 531 01:04:13,880 --> 01:04:14,520 Pump this. 532 01:04:21,800 --> 01:04:22,520 Well? 533 01:04:23,560 --> 01:04:25,560 Well, you? Ha ha ha ha! 534 01:04:32,680 --> 01:04:35,240 Where the hell are you going? 535 01:04:37,080 --> 01:04:39,240 The manager himself gave me the afternoon off. 536 01:04:39,880 --> 01:04:41,520 On Sunday, when we had the storm. 537 01:04:41,560 --> 01:04:47,000 Yes, that's true. But we're on the last loads. 538 01:04:47,880 --> 01:04:51,480 We can finish today if everyone lends a hand. 539 01:04:52,520 --> 01:04:54,520 You can take off another day, can't you? 540 01:04:55,080 --> 01:04:56,840 - Can't. - Why not? 541 01:04:56,840 --> 01:04:58,600 I've got today off. 542 01:04:59,160 --> 01:05:02,600 What the hell... I'm telling you, you can get any other day off! 543 01:05:03,000 --> 01:05:03,800 Nah, can't do that. 544 01:05:03,960 --> 01:05:08,520 Why not, man? You got somewhere urgent to be? 545 01:05:08,600 --> 01:05:09,960 Nah... I've just got today off. 546 01:05:11,240 --> 01:05:12,440 You're staying! 547 01:05:15,560 --> 01:05:16,440 Well, now what?! 548 01:05:37,960 --> 01:05:42,280 God damn it! I'm taking my day off, if I have to eat many herrings to do it. 549 01:05:42,760 --> 01:05:45,000 Twenty? I don't believe it. 550 01:05:45,240 --> 01:05:46,040 Want to bet? 551 01:05:47,560 --> 01:05:49,560 Bengta, many herrings for Erik! 552 01:05:50,920 --> 01:05:52,920 Lasse, you get the brandy. 553 01:05:53,080 --> 01:05:56,120 It's on me, for now! Come on, go ahead! 554 01:06:01,960 --> 01:06:02,520 One! 555 01:06:05,560 --> 01:06:07,320 The manager's a devil though, 556 01:06:07,720 --> 01:06:10,680 you'll have to think of something good to trick him! 557 01:06:11,240 --> 01:06:11,960 Watch it, and now... 558 01:06:12,600 --> 01:06:13,400 Two... 559 01:06:19,480 --> 01:06:20,680 Watch it... 560 01:06:22,120 --> 01:06:22,840 Three... 561 01:06:32,360 --> 01:06:33,480 Four... 562 01:06:39,960 --> 01:06:41,720 aaaand five... 563 01:06:42,840 --> 01:06:46,680 No no, they're not happy with the wages, 564 01:06:47,080 --> 01:06:50,600 the hours are too long for them and the food's not good enough. 565 01:06:51,000 --> 01:06:53,240 And it's all because of Erik, 566 01:06:55,400 --> 01:06:58,840 he's always opening his big fat mouth and going against the manager... 567 01:06:59,160 --> 01:07:03,720 they've been provoking him all summer, but if they really get him livid, 568 01:07:05,160 --> 01:07:05,800 then... 569 01:07:06,760 --> 01:07:08,760 it's best you stay out of his way today. 570 01:07:10,680 --> 01:07:11,640 I'll be a while getting back. 571 01:07:20,440 --> 01:07:21,960 Who sent Lasse for brandy? 572 01:07:25,160 --> 01:07:26,120 Is Lasse gone? 573 01:07:27,320 --> 01:07:29,240 The old fellow does like his brandy. 574 01:07:29,240 --> 01:07:31,720 That's right — leave it to the old man to deal with. 575 01:07:32,440 --> 01:07:33,800 You deserve a beating, the lot of you. 576 01:07:34,920 --> 01:07:37,640 Nah, we don't deserve a beating, 577 01:07:39,480 --> 01:07:41,480 and we won't stand for it, either. 578 01:07:41,640 --> 01:07:43,000 Master Manager, Shut your trap! 579 01:07:46,920 --> 01:07:47,800 And where's Erik? 580 01:07:58,440 --> 01:07:59,640 Erik, the manager! 581 01:08:00,840 --> 01:08:01,560 Pelle, scram! 582 01:08:07,000 --> 01:08:09,240 What's the meaning of this? Are you sick? 583 01:08:11,240 --> 01:08:12,200 Let me see! 584 01:08:13,960 --> 01:08:16,600 Ah — is this your funeral finery? 585 01:08:17,240 --> 01:08:19,080 Guess it's time we got you underground, is it? 586 01:08:19,120 --> 01:08:21,040 You're smelling already! 587 01:08:22,120 --> 01:08:27,560 I'm not dead — and I don't smell any worse than certain others. 588 01:08:31,600 --> 01:08:39,080 Go ahead — hit me! We'll find out if there's an authority in this country yet. 589 01:08:39,800 --> 01:08:41,040 Stop turning the servants against us 590 01:08:41,080 --> 01:08:46,040 or you'll find out sooner than you'd like just who's the authority here! 591 01:09:13,600 --> 01:09:17,240 So the young miss is going back to Copenhagen, so suddenly? 592 01:09:18,360 --> 01:09:20,440 When she's got every prospect of inheriting? 593 01:09:20,920 --> 01:09:24,920 Well — she shouldn't have come between the tree and its bark. 594 01:09:25,160 --> 01:09:27,880 What with one of them putting all their trust in her. 595 01:09:36,600 --> 01:09:38,640 We might come visit for Christmas and see how you're doing. 596 01:09:42,760 --> 01:09:44,520 Wait a moment, miss! 597 01:09:49,240 --> 01:09:50,600 I want to bid my farewells, too! 598 01:09:52,040 --> 01:09:53,800 You're a cold one, aren't you? 599 01:09:54,840 --> 01:09:57,880 I suppose that's because you can prance off in your carriage 600 01:09:57,880 --> 01:10:00,080 and have your bastard over the sea, right? 601 01:10:01,240 --> 01:10:03,800 While I dropped mine in a turnip patch. 602 01:10:05,720 --> 01:10:07,720 Is that a reason to be all high and mighty? 603 01:10:08,200 --> 01:10:10,200 We're all dealing with the same bull here! 604 01:10:48,440 --> 01:10:51,240 I can't believe it... harming oneself! 605 01:11:05,000 --> 01:11:05,960 Here, take that — run! 606 01:11:20,600 --> 01:11:21,480 Whoa! 607 01:11:35,040 --> 01:11:37,400 She must have incredible control of herself... 608 01:11:38,840 --> 01:11:39,880 go on, to school! 609 01:11:44,440 --> 01:11:46,040 How you keep outgrowing things! 610 01:11:46,760 --> 01:11:49,000 There — the sleeves are growing shorter and shorter! 611 01:11:50,600 --> 01:11:52,520 And you'll need new school trousers too. 612 01:11:52,680 --> 01:11:53,240 Come on. 613 01:11:53,880 --> 01:11:56,080 And I won't even think of the Confirmation suit. 614 01:11:56,680 --> 01:11:58,280 How to pay for it all? 615 01:11:59,960 --> 01:12:02,920 Maybe you and Madame Olsen could get on with it. 616 01:12:03,600 --> 01:12:08,200 The authorities need us to wait the proper period of time first, 617 01:12:08,440 --> 01:12:13,960 there are certain requirements for a dead man to present himself within that time... 618 01:12:15,120 --> 01:12:17,120 or not. That's the law. 619 01:12:18,200 --> 01:12:19,040 And Karna? 620 01:12:20,360 --> 01:12:25,400 Yes, now Lasse has two women who want him, hehehe. 621 01:12:25,600 --> 01:12:26,200 Hands off! 622 01:12:30,640 --> 01:12:32,840 But the likes of me have to stick with just one, 623 01:12:33,240 --> 01:12:36,200 that's what the Holy Bible commands. The other stuff is for the great ones, 624 01:12:36,680 --> 01:12:38,600 for the prophet Abraham or Master Kongstrup. 625 01:12:45,120 --> 01:12:47,240 For heaven's sake, boy, wake up! 626 01:12:47,800 --> 01:12:50,280 The doctor has to hurry or it'll be too late! 627 01:12:52,840 --> 01:12:53,880 What is it? 628 01:12:55,000 --> 01:12:56,440 Let go of me! No! 629 01:13:50,120 --> 01:13:50,840 Kongstrup! 630 01:13:56,360 --> 01:13:57,560 He's castrated himself! 631 01:14:01,240 --> 01:14:04,200 He did it when drunk, they say... 632 01:14:04,280 --> 01:14:05,800 Him? He never even drank at home! 633 01:14:06,280 --> 01:14:10,080 Do you think... she did it...? 634 01:14:12,840 --> 01:14:15,240 It's the blood of the Stone Farm masters coming out in her. 635 01:14:15,480 --> 01:14:18,280 Yes, none of them ever let themselves be trodden down unjustly. 636 01:14:21,040 --> 01:14:21,720 Wait for me here! 637 01:14:48,360 --> 01:14:49,800 I sent word to Lasse already, 638 01:14:50,120 --> 01:14:52,520 Boatman Olsen has come home after all. 639 01:14:57,240 --> 01:15:01,240 Hey Pelle, wait for me — hey, what is it? Hey! 640 01:15:18,680 --> 01:15:27,480 Why should I mourn? Hehehe... here, Look, I've got a new bride already! 641 01:15:27,960 --> 01:15:28,920 Kiss her, boy! Oh... 642 01:15:32,520 --> 01:15:33,720 You stop that! 643 01:15:35,320 --> 01:15:36,040 What's the matter boy? 644 01:15:42,200 --> 01:15:46,600 Did anyone hurt you? You needn't be afraid. 645 01:15:46,920 --> 01:15:51,480 Lasse is here, and he'll hold the entire world to account! 646 01:15:52,920 --> 01:16:04,440 Yes, yes — now I'll call it to account for all the years of servitude and drudgery 647 01:16:06,520 --> 01:16:11,080 and keeping mum! Now I'll go and call on Kongstrup to give me justice! 648 01:16:11,560 --> 01:16:12,360 Father, no! 649 01:16:21,000 --> 01:16:23,240 Take your hands off your father! 650 01:16:39,560 --> 01:16:43,560 There, a spit in the sea... all hands to shore... 651 01:16:43,800 --> 01:16:48,920 like a piece of driftwood, all carried off, all of it...! 652 01:17:03,400 --> 01:17:08,200 Ah, yes, yes... stop blathering. Come here! 653 01:17:17,320 --> 01:17:18,080 What's the time? 654 01:17:18,560 --> 01:17:21,080 A sight shorter than... A quarter to the miller's daughter! 655 01:17:23,800 --> 01:17:30,040 You're all crazy. Can't you tell us what the time is, Karl-Johann? 656 01:17:30,120 --> 01:17:32,080 Sure! It's how we measure our days! 657 01:17:35,320 --> 01:17:37,600 Never mind what the time is! You see to it that you finish! 658 01:17:37,720 --> 01:17:40,520 Otherwise we won't get any further tomorrow. 659 01:17:40,600 --> 01:17:42,040 Why tomorrow? 660 01:17:44,080 --> 01:17:47,120 Did you hear that, Karl-Johann? Harrowing and ploughing all week... 661 01:17:47,240 --> 01:17:49,960 and they promised we'd get tomorrow off, it's Sunday! 662 01:17:50,520 --> 01:17:53,480 The cattle need green fodder. And you'll go reaping tomorrow. 663 01:17:53,600 --> 01:17:57,400 Master Manager, you know, there are servants' regulations and they say that 664 01:17:57,600 --> 01:18:00,560 They say I have to ask you to work Sundays, do they? 665 01:18:01,600 --> 01:18:03,720 - No, but... - So shut your trap, Thrall. 666 01:18:03,960 --> 01:18:06,280 I could squish him from both ends if I cared to. 667 01:18:14,200 --> 01:18:17,880 I gave you one warning, Erik — I won't give you a second one. 668 01:18:23,600 --> 01:18:25,600 I need some brandy today; who'll go? 669 01:18:31,800 --> 01:18:36,760 Oh God, forgive me if I have abused your gifts, 670 01:18:37,880 --> 01:18:42,840 but misery is badly laid to rest if it's drowned in brandy. 671 01:18:46,040 --> 01:18:47,600 Father? Yes? 672 01:18:50,040 --> 01:18:55,240 I swear to you that you'll never again see me as I was yesterday, 673 01:18:55,240 --> 01:18:56,440 I promise you — 674 01:18:56,480 --> 01:18:57,600 That's not it. 675 01:18:57,600 --> 01:18:59,600 It's because of Confirmation. 676 01:18:59,960 --> 01:19:01,080 For heaven's sake... 677 01:19:01,240 --> 01:19:01,960 I'm to be refused. 678 01:19:02,560 --> 01:19:06,440 No, anything but that... what can you have done to deserve that? 679 01:19:07,960 --> 01:19:15,240 I beat up the minister's son. He called you Madame Olsen's whoremaster. 680 01:19:19,120 --> 01:19:22,200 Refused... it's my fault. 681 01:19:23,080 --> 01:19:25,720 Let's go away, father, we can't stay here any longer. 682 01:19:26,360 --> 01:19:31,600 Where to? Who will have you, without the church's blessing? 683 01:19:34,360 --> 01:19:36,080 Now all that's left to us is begging. 684 01:19:53,560 --> 01:19:54,120 Go on! 685 01:20:22,200 --> 01:20:24,360 Have you blown your nose? Yes. 686 01:20:26,920 --> 01:20:29,320 Can't you be a little quieter! 687 01:20:38,200 --> 01:20:39,080 Let's just go in. 688 01:20:40,200 --> 01:20:42,280 You go in first if you're so much better at this! 689 01:21:00,040 --> 01:21:01,240 Maria? 690 01:21:09,080 --> 01:21:09,960 Do have a seat. 691 01:21:14,200 --> 01:21:18,840 How are you, Kongstrup? Did you get some rest? 692 01:21:20,840 --> 01:21:24,200 Why haven't you offered them a seat, father? 693 01:21:29,600 --> 01:21:32,760 Yes... all it takes is confidence! 694 01:21:35,240 --> 01:21:37,000 You think they'll buy me leather shoes as well? 695 01:21:37,240 --> 01:21:39,040 If they've promised you a suit... who knows, 696 01:21:39,120 --> 01:21:42,280 they might even give you a feast for Confirmation, heheh. 697 01:22:49,600 --> 01:22:50,360 Put away your knives! 698 01:22:52,760 --> 01:22:54,200 Throw him in the basement! 699 01:23:10,200 --> 01:23:11,240 No! 700 01:23:41,960 --> 01:23:43,800 Blessings and the best of luck, my son. 701 01:23:56,760 --> 01:23:59,720 Let's tie that, in God's name. 702 01:24:00,560 --> 01:24:05,320 And let's ask Him to help you on your way, wherever fate may take you. 703 01:24:11,960 --> 01:24:15,120 We've come so far in life, hand in hand. 704 01:24:16,560 --> 01:24:20,440 But I suppose each one must hold up his own end now. 705 01:24:21,720 --> 01:24:24,560 I'll be alright, father. I'm not afraid of anything anymore. 706 01:24:38,080 --> 01:24:39,080 Take care, you. 707 01:24:42,280 --> 01:24:46,440 I'm more and more convinced the boy was born to be a winner. 708 01:24:47,320 --> 01:24:48,600 Farewell Blebe... 709 01:24:49,800 --> 01:24:50,600 you old bitch. 710 01:24:54,600 --> 01:24:55,480 The doctor was here again. 711 01:24:58,080 --> 01:25:01,080 Erik has lost his wits, probably for life. 712 01:25:09,960 --> 01:25:12,040 And... if you were to stay after all, Pelle? 713 01:25:14,600 --> 01:25:15,960 We could talk to Mrs Kongstrup again! 714 01:25:16,200 --> 01:25:19,040 I'm sure she'd hire you for decent pay! 715 01:25:35,000 --> 01:25:39,600 Never wear a shirt for longer than two weeks, you know that! 716 01:25:40,040 --> 01:25:45,040 You could catch some vermin and be the mockery of the town! 717 01:25:46,920 --> 01:25:50,280 No one who's keen on a good reputation should put up with that... 718 01:25:55,960 --> 01:25:59,080 Farewell father, and thank you for everything. 719 01:26:03,960 --> 01:26:06,600 In God's name, then, if it has to be. 720 01:26:29,240 --> 01:26:30,200 Lasse! 721 01:26:39,320 --> 01:26:43,320 And as Pelle looked back upon the world of his childhood, 722 01:26:43,600 --> 01:26:49,240 it was only the good memories he saw glimmering in the bright air. 723 01:26:49,600 --> 01:26:52,840 All other things weren't there and had never been. 724 01:26:54,040 --> 01:26:57,680 Now he stood tall, healthy and strong, equipped with the ten commandments 725 01:26:57,720 --> 01:27:01,320 and one hundred and twenty holy hymns, facing the world with the open, 726 01:27:01,400 --> 01:27:06,040 determined countenance of a conqueror. 727 01:27:11,960 --> 01:27:15,720 Pelle the Conqueror