1 00:00:59,120 --> 00:01:01,000 - Good evening, how are you? - Good evening. 2 00:01:01,200 --> 00:01:02,920 Going to the pictures, then? 3 00:01:09,720 --> 00:01:10,600 Good evening. 4 00:01:14,120 --> 00:01:17,040 Four of the best seats, please, and a program. 5 00:01:25,840 --> 00:01:27,040 Bit young, this one, isn't he? 6 00:01:27,240 --> 00:01:28,840 He's accompanied by an adult. 7 00:03:49,000 --> 00:03:53,920 "MOVIE DAYS" 8 00:05:32,040 --> 00:05:33,320 Oli Camel, Oli Camel... 9 00:05:33,520 --> 00:05:36,920 Girls! For shame! 10 00:05:40,840 --> 00:05:42,840 There, now, Oli. It's OK. 11 00:05:48,360 --> 00:05:50,160 They killed him with a bayonet. 12 00:05:56,040 --> 00:05:57,640 Do have some cookies. 13 00:06:26,080 --> 00:06:27,400 What the hell's going on here? 14 00:06:30,920 --> 00:06:33,840 That's what happens when you're the only one with a TV. 15 00:06:34,640 --> 00:06:37,040 I'll make them pay for double glazing! 16 00:06:39,640 --> 00:06:42,320 "Land of my fathers, my own land,... 17 00:06:43,320 --> 00:06:46,160 "Washed with rivers blue. 18 00:06:49,440 --> 00:06:52,240 "Evermore your aspect grand... 19 00:06:53,360 --> 00:06:55,840 "Guards times old and new. 20 00:06:56,960 --> 00:07:00,480 "How we love our land so dear,... 21 00:07:01,560 --> 00:07:05,160 "Sea and mountain, far and near,... " 22 00:07:08,280 --> 00:07:11,160 Scouts helping Mr. Dollar carry his loot from the base, eh? 23 00:07:12,560 --> 00:07:15,080 Is that what they learn at scout camp? 24 00:07:16,000 --> 00:07:19,160 Shut up, you Commie bastard! Come down here if you dare! 25 00:07:19,680 --> 00:07:20,760 Then we'll see. 26 00:07:43,720 --> 00:07:47,520 Valdi! Valdi! Ulfar! Ulfar! 27 00:07:55,640 --> 00:08:01,720 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10! You won! 28 00:08:02,880 --> 00:08:05,600 Hurray! Valdi won! 29 00:08:31,240 --> 00:08:34,320 Don't touch me, you disgusting army whore! 30 00:08:42,240 --> 00:08:43,325 They won't do us any harm. 31 00:08:43,360 --> 00:08:46,960 Oh, save me, Andrew. It's coming back! 32 00:08:49,840 --> 00:08:54,960 Be brave, Dear. It's over now and we'll forget it in time. 33 00:08:56,680 --> 00:08:59,680 But the memories could be more pleasant. Now we must hope. 34 00:09:00,760 --> 00:09:02,360 Hope for the best. 35 00:09:32,800 --> 00:09:36,520 That was the final episode of "Hidden Eyes", by Philip Levine. 36 00:09:38,320 --> 00:09:41,200 What in the world was going on out there just now? 37 00:09:42,600 --> 00:09:45,040 Ulfar was drunk and Valdi knocked him out. 38 00:09:45,520 --> 00:09:48,440 Really? It's getting to be like the old sagas around here! 39 00:09:49,640 --> 00:09:52,720 And Biggi's dad came by. 40 00:09:53,240 --> 00:09:55,440 He wanted me to pay for some window glass. 41 00:09:56,520 --> 00:09:58,240 And... what did you say? 42 00:09:58,560 --> 00:10:00,840 Well, of course I told him that I hadn't broken any windows. 43 00:10:01,760 --> 00:10:03,640 That guy should just keep his mouth shut. 44 00:10:03,675 --> 00:10:04,640 Now, now... 45 00:10:05,240 --> 00:10:08,840 All that stuff he imports is contraband, including the TV. 46 00:10:09,760 --> 00:10:13,680 I bid no-trump, Nichulás. How about you? 47 00:10:44,800 --> 00:10:48,400 Teacher, could I borrow a bottle opener, please? 48 00:10:49,520 --> 00:10:53,600 Lárus! You know bringing sweets to school is strictly forbidden! 49 00:10:55,200 --> 00:10:58,080 As a free man, I decide what to eat! 50 00:11:01,400 --> 00:11:02,320 Quiet! 51 00:11:28,240 --> 00:11:28,920 Hey, Guys! 52 00:11:29,920 --> 00:11:32,960 Finish by 6 and you can watch "Dick van Dyke" with me. 53 00:11:33,560 --> 00:11:34,360 Hurray! 54 00:11:43,360 --> 00:11:46,880 My brother says we'll all turn into Americans. What do you think? 55 00:11:48,160 --> 00:11:49,880 No, not you, anyway. 56 00:11:50,160 --> 00:11:50,960 Why not? 57 00:11:51,360 --> 00:11:52,880 You've got a Danish grandma. 58 00:11:59,960 --> 00:12:01,800 Is your Dad a smuggler? 59 00:12:02,800 --> 00:12:03,765 Why do you ask that? 60 00:12:03,800 --> 00:12:07,400 Just... my Dad's a customs officer. 61 00:12:08,000 --> 00:12:10,080 Oh. I don't know, then. 62 00:12:45,440 --> 00:12:48,240 [The Lord's Prayer - Protestant version] 63 00:13:07,640 --> 00:13:10,840 Dad, why can't we stay up with the rest of you? 64 00:13:11,440 --> 00:13:14,560 You've got to go to sleep. It's way past your bedtime. 65 00:13:16,680 --> 00:13:19,280 Dad, are you a Communist? 66 00:13:20,480 --> 00:13:21,680 Where did you get that idea? 67 00:13:22,560 --> 00:13:24,560 You won't buy a TV for the shows from the American base. 68 00:13:25,880 --> 00:13:31,880 What a load of nonsense. The radio is all I need. Good night. 69 00:13:46,400 --> 00:13:50,000 Biggi's Dad says Commies hate TV. 70 00:13:51,600 --> 00:13:56,400 What does he know? You've got American TV on the brain. 71 00:13:57,320 --> 00:14:02,000 You should go to the farm, learn about life, hear Toni's stories. 72 00:14:02,520 --> 00:14:07,120 They're fantastic! Make American TV look like Sunday School. 73 00:15:22,720 --> 00:15:25,200 Mother, won't you sing us a Danish song? 74 00:16:45,120 --> 00:16:46,320 Cover, cover, cover! 75 00:16:48,800 --> 00:16:49,920 Right, keep that ball moving! 76 00:16:49,955 --> 00:16:50,800 Good one, Lalli! 77 00:16:59,640 --> 00:17:00,840 Watch that defense! 78 00:17:08,040 --> 00:17:09,840 That's the way, Tommy! Well done! 79 00:17:10,440 --> 00:17:11,360 OK, keep it going. 80 00:17:30,760 --> 00:17:31,880 Penalty! Penalty! 81 00:17:57,520 --> 00:17:59,600 Have you been saying I'm a smuggler? 82 00:18:32,720 --> 00:18:35,320 Lárus! I'm not taking any more of this. 83 00:18:37,640 --> 00:18:39,240 You're going straight to the Headmaster! 84 00:18:40,840 --> 00:18:43,960 You're attacking a defenseless kid who wears glasses! 85 00:19:22,680 --> 00:19:27,000 Right, get your lip down. Right, just like that. Stay like that. 86 00:19:30,800 --> 00:19:32,200 Hurray! 87 00:19:42,520 --> 00:19:44,000 Take it easy. 88 00:19:47,520 --> 00:19:49,320 It's free for the mentally retarded, right? 89 00:19:49,640 --> 00:19:50,720 Who's retarded, then? 90 00:19:51,120 --> 00:19:54,320 My brother. The nurse dropped him when he was a baby. 91 00:19:55,440 --> 00:19:59,440 He doesn't understand what's going on, just loves the movies. 92 00:20:01,560 --> 00:20:02,960 You'll have to keep him on your lap, then, Lad. 93 00:20:02,995 --> 00:20:03,640 Yes, I will. 94 00:20:08,440 --> 00:20:10,160 Stop taking so much room, Idiot! 95 00:20:53,120 --> 00:20:54,600 Roy, Roy, Roy! 96 00:21:01,520 --> 00:21:02,800 Watch out! 97 00:22:31,000 --> 00:22:32,520 "MOVIE" 98 00:22:55,920 --> 00:23:01,960 Once upon a time there was a girl who lived with her mother. 99 00:23:03,040 --> 00:23:07,560 She had a red cape so she was called Little Red Riding Hood. 100 00:23:08,040 --> 00:23:11,640 One day her mother asked her to go into the woods... 101 00:23:12,040 --> 00:23:16,560 to visit her grandmother, who was sick. 102 00:23:21,280 --> 00:23:23,560 "But why are your eyes so big?" 103 00:23:25,160 --> 00:23:27,160 "The better to see you with. " 104 00:23:28,800 --> 00:23:30,800 "But why is your mouth so big?" 105 00:23:32,680 --> 00:23:34,400 "The better to eat you with!" 106 00:23:48,920 --> 00:23:51,400 Now he won't dare to come out for days! 107 00:24:13,040 --> 00:24:15,440 Is Ulfar drunk, do you think? 108 00:24:17,840 --> 00:24:21,240 No, he's just come back from the march against the American base. 109 00:24:21,275 --> 00:24:23,960 That stupid lot walks 30 miles without any training. 110 00:24:31,760 --> 00:24:32,480 Good evening. 111 00:24:53,000 --> 00:24:55,080 Hey, quick! Valdi's got his uniform on! 112 00:25:09,680 --> 00:25:12,800 Ging, gang, gulli-gulli, gulli-gulli vass vass. Ging gang gu... 113 00:25:14,880 --> 00:25:16,400 Get out of here. Go on! 114 00:25:19,600 --> 00:25:21,600 Hey, they're screwing down at Number 36! 115 00:25:39,640 --> 00:25:42,040 Rin-Tin-Tin! Shove your big one in! 116 00:25:43,120 --> 00:25:45,960 Rin-Tin-Tin! Shove your big one in! 117 00:25:47,440 --> 00:25:50,360 Rin-Tin-Tin! Shove your big one in! 118 00:25:51,160 --> 00:25:54,440 Like your Dad dips his wick with his ten-ton dick! 119 00:26:01,880 --> 00:26:06,880 It's not often you get to see your cousin in an American movie... 120 00:26:06,960 --> 00:26:07,880 in Cinemascope. 121 00:26:09,680 --> 00:26:12,960 She must be playing Eva, Adolf's wife. 122 00:26:14,280 --> 00:26:16,280 They're quite similar types. 123 00:26:17,680 --> 00:26:22,680 Whatever they said about Hitler, he had good taste in women. 124 00:26:23,480 --> 00:26:26,480 I can see why they'd want a beauty queen from Iceland for the role. 125 00:26:27,600 --> 00:26:29,000 What did you say the movie's called, Dad? 126 00:26:30,200 --> 00:26:31,800 "Hitler: the Last Days" 127 00:26:32,000 --> 00:26:33,800 Aren't you excited, Boys? 128 00:26:34,280 --> 00:26:37,600 It's not so easy to get excited about Hitler's last days. 129 00:26:58,720 --> 00:27:00,320 - Is that our cousin? - Shhh! 130 00:27:17,960 --> 00:27:20,560 Is this rubbish never going to end? 131 00:27:47,160 --> 00:27:47,960 There she is! 132 00:27:57,480 --> 00:27:58,080 That's her! 133 00:28:05,480 --> 00:28:10,920 Is she gone? I'll have to come back again next Sunday. 134 00:28:17,800 --> 00:28:21,520 So, your cousin was quite the star, boys. 135 00:28:24,840 --> 00:28:29,440 Don't mock my cousin in front of the boys. She's famous. 136 00:28:30,840 --> 00:28:32,320 For having killed Hitler? 137 00:29:03,280 --> 00:29:05,560 Here we see the raging forces... 138 00:29:07,080 --> 00:29:08,480 nature, her power and strength. 139 00:29:09,880 --> 00:29:12,400 It's like the power of the awakening working classes. 140 00:29:14,000 --> 00:29:17,480 United, they will break the ice of inertia and reaction... 141 00:29:18,400 --> 00:29:19,080 and nothing can stop them. 142 00:30:05,160 --> 00:30:08,040 Guess what? Ulfar was showing us a movie... 143 00:30:08,360 --> 00:30:11,960 and three Russians came and gave him some foreign money. 144 00:30:13,040 --> 00:30:16,080 - What a load of rubbish! - No, I saw it myself. 145 00:30:16,760 --> 00:30:19,080 You've just been watching too much American TV. 146 00:30:19,360 --> 00:30:20,960 They should send you to the farm right now. 147 00:30:21,480 --> 00:30:23,880 Now beat it - I'm recording. 148 00:30:56,200 --> 00:30:58,280 Right, then, Boys. Your coach is here. 149 00:30:58,880 --> 00:31:00,120 Come have some cake. 150 00:31:01,120 --> 00:31:03,000 Come and get it! 151 00:31:08,400 --> 00:31:11,520 You're interrupting the game. I'll report you to the board. 152 00:31:12,520 --> 00:31:14,920 I've shelled bigger shrimp than you, my friend. 153 00:31:15,240 --> 00:31:17,605 You'll be cautioned - you'll be fired! 154 00:31:17,640 --> 00:31:20,440 Coming drunk and interrupting an official league game! 155 00:31:21,440 --> 00:31:26,120 Stuff your referee's arrogance. I'm the coach here, not you. 156 00:31:26,440 --> 00:31:27,760 This is an offense. 157 00:32:13,880 --> 00:32:16,400 Rin-Tin-Tin! Shove your big one in! 158 00:32:17,200 --> 00:32:19,720 Rin-Tin-Tin! Shove your big one in! 159 00:32:20,600 --> 00:32:23,120 Rin-Tin-Tin! Shove your big one in! 160 00:32:23,400 --> 00:32:26,120 Like your Dad dips his wick with his ten-ton dick! 161 00:32:35,920 --> 00:32:36,640 Come in! 162 00:32:39,920 --> 00:32:40,720 Good evening. 163 00:32:44,240 --> 00:32:47,760 I wanted to talk about Tommy... I hear he's going to a farm. 164 00:32:49,240 --> 00:32:53,240 He's a very promising player. The team can't do without him. 165 00:32:55,240 --> 00:32:56,940 I hope I can talk you out of it. 166 00:32:56,975 --> 00:32:58,907 No, we've decided. He's going to... 167 00:32:58,942 --> 00:33:00,840 my brother's, to the family farm. 168 00:33:00,960 --> 00:33:04,600 We can't let him just hang out all summer doing nothing. 169 00:33:04,635 --> 00:33:08,240 Yes, but I could use him for odd jobs around the bakery. 170 00:33:09,240 --> 00:33:10,760 Why can't I stay here with you? 171 00:33:11,040 --> 00:33:12,845 It's not open for discussion. 172 00:33:12,880 --> 00:33:15,560 I want him to get to know the place I love best of all. 173 00:33:16,560 --> 00:33:19,880 And there's a dog at the farm. You've always liked dogs. 174 00:33:21,560 --> 00:33:23,760 But is there anyone there who plays football? 175 00:33:24,880 --> 00:33:25,760 Well, the dog... 176 00:33:26,280 --> 00:33:28,680 My dear Nichulás, does the dog play football? 177 00:33:30,280 --> 00:33:34,080 Spies have been discovered in Iceland. Two Russian diplomats... 178 00:33:34,400 --> 00:33:35,200 Turn it up. 179 00:33:35,280 --> 00:33:39,920 ...have been arrested. Ulfar Kjeld, a Post Office employee... 180 00:33:40,120 --> 00:33:40,765 Hush, hush! 181 00:33:40,800 --> 00:33:44,800 ...contacted the chief of police and informed him... 182 00:33:45,000 --> 00:33:47,200 I knew it. I knew it all along. 183 00:33:47,520 --> 00:33:48,520 Shut up, Lad. 184 00:33:48,800 --> 00:33:52,720 ...to his home and asked him... to photo American military installations... 185 00:33:52,920 --> 00:33:55,720 ...with a miniature camera hidden in a mechanical pencil. 186 00:33:56,120 --> 00:33:59,920 The incident has received international attention. 187 00:34:00,200 --> 00:34:05,520 We asked Ulvar Kjeld why he decided to turn to the police. 188 00:34:06,400 --> 00:34:10,120 "Because I love my country and would never betray it. " 189 00:34:20,840 --> 00:34:23,920 We want to welcome you to the ranks of free men... 190 00:34:26,560 --> 00:34:30,640 ...and were wondering whether you'd show us... 191 00:34:30,840 --> 00:34:32,960 ...the Russians' pencil? 192 00:34:34,440 --> 00:34:37,040 You'll arrive laden with gifts like some nobleman. 193 00:34:37,880 --> 00:34:40,480 The one with the red label is for Toni. 194 00:34:43,280 --> 00:34:44,880 And the carton of Camels is for Friggi, the farmer. 195 00:34:45,480 --> 00:34:46,280 They're great! 196 00:34:48,480 --> 00:34:50,360 And for Briet, the Icelandic stuff. 197 00:34:52,880 --> 00:34:54,600 Can you remember all that, do you think? 198 00:35:00,480 --> 00:35:02,600 And this is for you. 199 00:35:03,880 --> 00:35:04,800 Thanks! 200 00:35:05,080 --> 00:35:06,400 And we'll see each other when I... 201 00:35:06,435 --> 00:35:07,520 come up north this summer. 202 00:35:36,920 --> 00:35:42,240 You're the worm who got my Woody sent out of the country! 203 00:36:13,880 --> 00:36:15,600 So, started thinking about girls yet? 204 00:36:16,400 --> 00:36:18,200 No, they're so stupid. 205 00:36:21,280 --> 00:36:23,680 Well, I was already lumbering them when I was your age. 206 00:36:26,480 --> 00:36:28,600 It's weird how women can't leave me alone. 207 00:36:31,200 --> 00:36:32,880 I came to this hotel the other day. 208 00:36:34,480 --> 00:36:36,480 The manageress asks me to come upstairs. 209 00:36:38,600 --> 00:36:41,800 What do you think she did then? Took off all her clothes. 210 00:36:43,000 --> 00:36:44,120 Then what did you do? 211 00:36:46,320 --> 00:36:47,400 Well, I screwed her. 212 00:37:05,840 --> 00:37:08,320 Then there was this cook in the transport café the other day. 213 00:37:09,720 --> 00:37:11,720 She asks me to come out to the kitchen... 214 00:37:13,120 --> 00:37:14,840 to look at the cold storage room. 215 00:37:16,560 --> 00:37:19,760 When I come in, she closes the door... 216 00:37:22,840 --> 00:37:23,960 and tears her clothes off. 217 00:37:25,760 --> 00:37:26,960 Then what did you do? 218 00:37:29,760 --> 00:37:30,640 Well, I screwed her. 219 00:38:06,400 --> 00:38:09,120 Is this the cook you screwed in the cold storage room? 220 00:39:44,520 --> 00:39:49,420 Well, you've come to scratch my back for me, have you, lad? 221 00:39:49,455 --> 00:39:54,320 No, there's a bottle of liquor, and cigarettes for Friggi. 222 00:39:56,440 --> 00:39:58,320 Haven't you brought me anything? 223 00:40:07,240 --> 00:40:13,360 So your eye'll be clear and calm. So the pains all go away. 224 00:40:18,160 --> 00:40:23,560 Better than a prayer or psalm: liquor at the break of dawn. 225 00:40:53,800 --> 00:40:56,800 Around here you can tell a good worker by how fast he eats. 226 00:41:02,120 --> 00:41:05,600 I'll look after this. You can have it as a treat on Sundays. 227 00:41:11,640 --> 00:41:15,520 A bit harder. Your brother Nichulás was a dab hand at this. 228 00:41:20,120 --> 00:41:21,840 Aren't you going to tell me a story? 229 00:41:23,040 --> 00:41:23,960 You bet I am. 230 00:41:25,240 --> 00:41:27,240 The story of Drangey Island should do nicely. 231 00:41:28,360 --> 00:41:32,205 Long ago, two trolls lived nearby - a man and his wife. 232 00:41:32,240 --> 00:41:38,280 They were crossing the fjord with their cow, which was in heat. 233 00:41:39,160 --> 00:41:40,560 "In heat"? What does that mean? 234 00:41:41,880 --> 00:41:43,480 That's when a cow wants a calf. 235 00:41:44,480 --> 00:41:47,880 Anyway, the troll led the cow and the wife drove her from behind. 236 00:41:49,880 --> 00:41:54,480 Thus they made their way out onto the fjord. 237 00:41:56,680 --> 00:42:00,880 Hey, Tómas - run and get a fork, will you? This spoon's useless. 238 00:42:03,080 --> 00:42:05,800 When they were half way over the fjord,... 239 00:42:06,200 --> 00:42:07,920 the sun rose over this very farm. 240 00:42:08,000 --> 00:42:09,200 But daylight kills trolls... 241 00:42:10,200 --> 00:42:14,920 so they were both turned into standing stones... 242 00:42:15,400 --> 00:42:17,520 called The Old Man and The Old Woman. 243 00:42:18,000 --> 00:42:19,520 The Old Man has collapsed... 244 00:42:19,840 --> 00:42:22,120 but the cow turned into Drangey Island itself. 245 00:42:23,120 --> 00:42:24,520 And then what? 246 00:42:25,720 --> 00:42:28,720 There isn't any then what. That's the end of the story. 247 00:42:29,520 --> 00:42:34,760 So what? That's nothing compared to TV and the movies. 248 00:42:36,240 --> 00:42:38,560 But... that's the story of the origin of Drangey Island. 249 00:42:38,960 --> 00:42:40,840 It might just do on the radio. 250 00:43:16,800 --> 00:43:18,880 Stop the bloody racket, Boy! 251 00:43:51,120 --> 00:43:53,040 What are those people going to do? 252 00:43:54,760 --> 00:43:56,440 They're trying to have a good time. 253 00:44:04,920 --> 00:44:09,960 Once I was walking along here and ran across an Englishman. 254 00:44:10,560 --> 00:44:15,560 He'd been here all day casting his fly, with no luck. 255 00:44:16,880 --> 00:44:21,160 When he saw me, he asked if I could sell him two trout. 256 00:44:22,160 --> 00:44:23,560 Trout, says I. 257 00:44:24,280 --> 00:44:29,600 I put on a woolen glove, stuck my hand under the river bank... 258 00:44:34,880 --> 00:44:37,880 and pulled out a couple. I asked him if that would do. 259 00:44:39,800 --> 00:44:42,200 Tómas, lad - it looks like we've got something for the pot! 260 00:45:00,360 --> 00:45:01,640 Here comes the inseminator. 261 00:45:01,840 --> 00:45:02,920 What does he do? 262 00:45:03,440 --> 00:45:05,120 He's going to put a calf in the heifer that's out in the barn. 263 00:45:07,640 --> 00:45:09,640 Is he going to screw the heifer? 264 00:45:09,960 --> 00:45:11,160 Shut up, Boy. 265 00:46:54,160 --> 00:46:55,880 That's genius! 266 00:46:59,000 --> 00:47:02,680 ...Then the troll woman slammed the boy's head against a rock... 267 00:47:03,280 --> 00:47:07,200 tore off one of his legs, and put it in a bubbling cauldron. 268 00:47:09,520 --> 00:47:15,680 That's nothing. When Sgt. Henry threw a grenade at the Nazis... 269 00:47:16,240 --> 00:47:19,600 there was just... POW... and bits of flesh flying everywhere. 270 00:47:20,000 --> 00:47:24,520 More Nazis came over the bridge and... POW... and ratatat... 271 00:47:25,200 --> 00:47:29,320 it exploded and they burned up, screaming like Indians. 272 00:47:29,520 --> 00:47:33,320 Stop interrupting, Boy. I hadn't finished my story. 273 00:47:34,000 --> 00:47:38,160 It's rude to interrupt stories like a gossiping old woman. 274 00:47:39,160 --> 00:47:41,480 The troll woman hadn't finished. 275 00:47:42,000 --> 00:47:45,600 She grabbed the boy's balls, tore them off... 276 00:47:45,800 --> 00:47:47,400 and swallowed them whole. 277 00:47:49,400 --> 00:47:52,200 So there you are! Good night! 278 00:47:52,800 --> 00:47:56,200 Toni - did you like kissing the inseminator? 279 00:48:43,480 --> 00:48:44,080 Toni! 280 00:48:49,200 --> 00:48:50,480 Come on, Toni, wake up. 281 00:48:51,600 --> 00:48:52,080 Toni! 282 00:48:55,000 --> 00:48:56,080 Hey, are you all right? 283 00:49:02,520 --> 00:49:03,200 Yeah... yes. 284 00:49:06,400 --> 00:49:08,000 Toni... what was it? 285 00:49:11,520 --> 00:49:12,520 It was a demon. 286 00:49:13,200 --> 00:49:13,560 What's that? 287 00:49:17,160 --> 00:49:18,280 We'll just have to see. 288 00:49:38,320 --> 00:49:42,120 This could mean trouble, Boy. Look out there in the field. 289 00:49:44,720 --> 00:49:46,720 Yeah, who is it? 290 00:49:49,000 --> 00:49:50,120 That's the question. 291 00:50:07,560 --> 00:50:09,160 Is there a church here? 292 00:50:10,840 --> 00:50:11,760 Not any more. 293 00:50:15,560 --> 00:50:17,240 Where's the nearest church? 294 00:50:18,760 --> 00:50:19,240 At Fell. 295 00:50:38,800 --> 00:50:41,880 Toni, now what's going on? 296 00:50:43,000 --> 00:50:48,800 The milk bucket went flying and the cows have gone mad. 297 00:51:27,160 --> 00:51:29,760 He's in the barn, that pale man on the horse. 298 00:51:30,240 --> 00:51:32,240 So you saw him, did you? 299 00:51:32,440 --> 00:51:34,960 He's from the next valley, the good-for-nothing. 300 00:51:36,360 --> 00:51:38,240 Let's go talk to Toni. 301 00:51:53,080 --> 00:51:56,080 Tómas - you and I are now going to drive the demon away. 302 00:52:11,680 --> 00:52:17,920 "All around's the light of day. The night's gone - don't deny it. 303 00:52:19,600 --> 00:52:23,320 "Candles guard us, you are clay. 304 00:52:24,480 --> 00:52:26,480 "So just for once, be quiet. " 305 00:53:15,360 --> 00:53:19,880 Is you master of farm here? I is Icelandic from America. 306 00:53:20,680 --> 00:53:24,560 We is Mormons from Utah. 307 00:53:24,880 --> 00:53:28,360 Wants us speak people on Bible and God. 308 00:53:32,880 --> 00:53:34,480 Do come in. 309 00:53:45,880 --> 00:53:52,200 Come on, Tómas - I'll teach you how to catch trout. 310 00:54:04,000 --> 00:54:05,920 Believe you in God? 311 00:54:08,600 --> 00:54:09,805 Where did you come from? 312 00:54:09,840 --> 00:54:12,440 We is Mormons, comes from Utah. 313 00:54:14,840 --> 00:54:17,840 Have you come all this way to ask if I believe in God? 314 00:54:25,840 --> 00:54:30,040 Toni might have some trouble getting out of that situation. 315 00:55:54,360 --> 00:55:56,160 Hey, Kid. Come here a minute. 316 00:56:05,360 --> 00:56:06,560 Are you from around here? 317 00:56:07,760 --> 00:56:08,560 No. 318 00:56:11,080 --> 00:56:11,960 So where are you from? 319 00:56:13,080 --> 00:56:13,880 From town. 320 00:56:14,760 --> 00:56:15,960 I see, from town, is it? 321 00:56:17,160 --> 00:56:18,160 From town... 322 00:56:20,000 --> 00:56:20,680 I see... 323 00:56:24,080 --> 00:56:25,080 What does your Dad do? 324 00:56:25,115 --> 00:56:26,080 Customs Officer. 325 00:56:26,115 --> 00:56:27,400 I see. 326 00:56:30,600 --> 00:56:31,880 Anyone at home on the farm? 327 00:56:32,880 --> 00:56:35,800 Yes, everyone. Even the farmer from next door. 328 00:56:37,200 --> 00:56:39,200 He's visiting. They're putting up fences. 329 00:56:39,280 --> 00:56:43,120 Maybe I should go say hello. But first, come look at this. 330 00:56:45,120 --> 00:56:47,400 Have you seen one of these little guys? 331 00:57:07,720 --> 00:57:09,640 There's a dirty old man down on the road. 332 00:57:09,675 --> 00:57:11,285 Don't talk rubbish, Boy. 333 00:57:11,320 --> 00:57:13,640 There is! He took his willie out! 334 00:57:13,960 --> 00:57:15,240 He probably needed a pee. 335 00:57:23,640 --> 00:57:25,160 There's a dirty old man down on the road. 336 00:57:25,240 --> 00:57:26,840 They won't believe me. 337 00:57:29,640 --> 00:57:31,360 I'll see to it that they find out if it's true. 338 00:57:56,080 --> 00:57:57,000 Do you remember the license plate number? 339 00:57:57,080 --> 00:57:59,880 No. It was an American car: blue with a white top. 340 00:58:08,280 --> 00:58:11,720 Did you meet a big blue car with a white top on the way here? 341 00:58:11,800 --> 00:58:14,320 No, I haven't seen a car for ages - half an hour, at least. 342 00:58:15,800 --> 00:58:17,000 There it is! There it is! 343 00:59:01,760 --> 00:59:04,480 That was true - what I said about the man in the big car. 344 00:59:12,880 --> 00:59:16,680 Very well, let's put it to the test. 345 00:59:19,880 --> 00:59:25,400 If you win, you're telling the truth. If you lose, you're lying. 346 00:59:39,400 --> 00:59:40,200 What are you reading? 347 00:59:42,400 --> 00:59:45,920 I'm learning Danish, to talk with my granny when we visit her. 348 00:59:49,640 --> 00:59:50,320 Hey, Tómas... 349 00:59:51,320 --> 00:59:54,840 You should go over to Einar's. We haven't seen him in ages. 350 00:59:55,840 --> 00:59:58,240 He could be dead for all we know, all alone in that hovel. 351 01:01:46,960 --> 01:01:48,160 What are you doing here? 352 01:01:49,360 --> 01:01:51,840 They sent me to check whether you were still alive. 353 01:01:53,360 --> 01:01:56,160 Alive and not alive. But hold on a minute, Lad. 354 01:01:57,880 --> 01:02:07,560 I can't offer you much, but maybe you'd like a wee shred of meat. 355 01:02:23,200 --> 01:02:23,880 Here you go. 356 01:02:36,320 --> 01:02:36,920 Thank you. 357 01:02:49,520 --> 01:02:52,920 ...And he had this dead sheep in bed, and he ate from it. 358 01:02:54,720 --> 01:02:56,040 Didn't he give you a taste? 359 01:02:58,560 --> 01:03:02,360 Yes, but it was disgusting. When I left, I spat it out. 360 01:03:08,640 --> 01:03:09,840 Finished! I was first! 361 01:03:13,960 --> 01:03:14,760 It's for us. 362 01:03:21,960 --> 01:03:25,560 That's impossible. We were expecting him here. 363 01:03:29,080 --> 01:03:31,000 Yes, of course. We'll send him on tomorrow's coach. 364 01:03:33,880 --> 01:03:34,680 Good bye. 365 01:03:45,520 --> 01:03:48,000 Tómas, lad - your father is dead. 366 01:05:22,720 --> 01:05:23,520 Tómas, my man... 367 01:05:24,720 --> 01:05:29,840 here's a little something for scratching my back so well. 368 01:05:35,320 --> 01:05:36,040 Thank you. 369 01:06:12,360 --> 01:06:14,400 Get out of here, you blasted demon! 370 01:06:56,920 --> 01:06:59,440 Well, so. The coach is coming soon. 371 01:09:02,480 --> 01:09:13,680 "If pain and troubles hound you, then place your hope in God. 372 01:09:14,560 --> 01:09:20,080 "With resolution He surrounds you... 373 01:09:20,680 --> 01:09:25,880 "and rules with a loving rod. 374 01:09:26,800 --> 01:09:38,000 "Your fear and lamentation will bring you naught but pain. 375 01:09:39,320 --> 01:09:49,920 "So wait and pray, be patient, God's blessing will come again. 376 01:09:52,320 --> 01:10:03,720 "Oh, Father, well You know me and in Your mercy see... 377 01:10:04,520 --> 01:10:15,840 "What pitfalls lie before me and what will make me free. 378 01:10:17,160 --> 01:10:28,760 "To You all obligations I shall gladly fulfill,... 379 01:10:29,560 --> 01:10:42,080 "For You rule all creation and everything serves Your will. " 380 01:10:56,200 --> 01:10:59,200 And surely the mountain falling cometh to naught... 381 01:10:59,920 --> 01:11:02,200 and the rock is removed out of its place. 382 01:11:03,120 --> 01:11:05,120 The waters wear the stones. Thou washest away... 383 01:11:05,520 --> 01:11:08,520 the things which grew out of the dust of the Earth,... 384 01:11:09,120 --> 01:11:12,600 and Thou destroyest the hope of man. 385 01:11:14,320 --> 01:11:17,320 But ask now the beasts, and they shall teach thee,... 386 01:11:18,240 --> 01:11:20,640 and the fowls of the air, and they shall teach thee,... 387 01:11:21,040 --> 01:11:23,720 or speak to the Earth, and it shall teach thee,... 388 01:11:24,040 --> 01:11:26,640 and the fishes of the sea shall declare unto thee. 389 01:11:27,440 --> 01:11:29,840 We knoweth not in all these that the hand of the Lord... 390 01:11:30,240 --> 01:11:31,240 hath wrought this? 391 01:11:32,160 --> 01:11:34,960 In whose hand is the soul of every living thing,... 392 01:11:35,640 --> 01:11:37,840 and the breath of all mankind. 393 01:13:06,040 --> 01:13:11,100 "God gave the summons. Now the time has com. 394 01:13:11,135 --> 01:13:16,160 "Grief finds its place in every loving breast. 395 01:13:17,480 --> 01:13:21,960 "Who's sleeping in his final rest. 396 01:13:23,280 --> 01:13:27,960 "Oh beloved, native ground, hear my tribute to your grace. 397 01:13:28,880 --> 01:13:34,400 "Joy and sorrow both will sound as I leave this worldly round. 398 01:13:35,400 --> 01:13:39,600 "Mother Earth, whose gifts abound, take me now in your embrace. 399 01:13:40,280 --> 01:13:56,320 "Oh beloved, native ground, hear my tribute to your grace. 400 01:13:58,320 --> 01:14:08,440 "Oh beloved valley mine, sea and mountain bathed in light... 401 01:14:10,040 --> 01:14:20,240 "lakes and rivers clear as wine, for your fields and sky I pine. 402 01:14:21,960 --> 01:14:32,160 "My heart tells me I am thine, summer and winter, day and night. 403 01:14:33,360 --> 01:14:49,880 "Oh beloved valley mine, sea and mountain bathed in light... " 404 01:15:25,320 --> 01:15:33,040 "Ugh, Uncle Scrooge, I'm getting colder and colder. " 405 01:15:45,040 --> 01:15:46,760 Good morning, Mother. How are you today? 406 01:15:46,960 --> 01:15:48,760 I'm a bit under the weather. 407 01:15:51,040 --> 01:15:52,960 "Oh, my stomach, gasp!" 408 01:15:54,640 --> 01:15:56,560 Is there something wrong with the boy? 409 01:16:16,280 --> 01:16:17,280 Get out of here! 410 01:16:22,600 --> 01:16:24,400 I've heard she's got a bigger part this time. 411 01:16:25,480 --> 01:16:27,680 I just hope it's bigger than last time. 412 01:16:28,200 --> 01:16:30,000 You mean when she gave Hitler the cyanide? 413 01:16:30,920 --> 01:16:33,320 When you think about it, that was a big part. 414 01:16:33,720 --> 01:16:36,120 I mean, she DID kill Hitler. 415 01:16:37,120 --> 01:16:40,000 I juts hope this one isn't about the birth of Hitler. 416 01:16:41,120 --> 01:16:42,920 What's the picture called again? 417 01:16:45,200 --> 01:16:46,840 "The Crawling Hand".