1
00:00:59,120 --> 00:01:01,000
- Good evening, how are you?
- Good evening.
2
00:01:01,200 --> 00:01:02,920
Going to the pictures, then?
3
00:01:09,720 --> 00:01:10,600
Good evening.
4
00:01:14,120 --> 00:01:17,040
Four of the best seats,
please, and a program.
5
00:01:25,840 --> 00:01:27,040
Bit young, this one, isn't he?
6
00:01:27,240 --> 00:01:28,840
He's accompanied by an adult.
7
00:03:49,000 --> 00:03:53,920
"MOVIE DAYS"
8
00:05:32,040 --> 00:05:33,320
Oli Camel, Oli Camel...
9
00:05:33,520 --> 00:05:36,920
Girls! For shame!
10
00:05:40,840 --> 00:05:42,840
There, now, Oli. It's OK.
11
00:05:48,360 --> 00:05:50,160
They killed him with a bayonet.
12
00:05:56,040 --> 00:05:57,640
Do have some cookies.
13
00:06:26,080 --> 00:06:27,400
What the hell's going on here?
14
00:06:30,920 --> 00:06:33,840
That's what happens when
you're the only one with a TV.
15
00:06:34,640 --> 00:06:37,040
I'll make them pay for double glazing!
16
00:06:39,640 --> 00:06:42,320
"Land of my fathers, my own land,...
17
00:06:43,320 --> 00:06:46,160
"Washed with rivers blue.
18
00:06:49,440 --> 00:06:52,240
"Evermore your aspect grand...
19
00:06:53,360 --> 00:06:55,840
"Guards times old and new.
20
00:06:56,960 --> 00:07:00,480
"How we love our land so dear,...
21
00:07:01,560 --> 00:07:05,160
"Sea and mountain, far and near,... "
22
00:07:08,280 --> 00:07:11,160
Scouts helping Mr. Dollar carry
his loot from the base, eh?
23
00:07:12,560 --> 00:07:15,080
Is that what they learn at scout camp?
24
00:07:16,000 --> 00:07:19,160
Shut up, you Commie bastard!
Come down here if you dare!
25
00:07:19,680 --> 00:07:20,760
Then we'll see.
26
00:07:43,720 --> 00:07:47,520
Valdi! Valdi!
Ulfar! Ulfar!
27
00:07:55,640 --> 00:08:01,720
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10!
You won!
28
00:08:02,880 --> 00:08:05,600
Hurray! Valdi won!
29
00:08:31,240 --> 00:08:34,320
Don't touch me, you disgusting army whore!
30
00:08:42,240 --> 00:08:43,325
They won't do us any harm.
31
00:08:43,360 --> 00:08:46,960
Oh, save me, Andrew. It's coming back!
32
00:08:49,840 --> 00:08:54,960
Be brave, Dear. It's over now
and we'll forget it in time.
33
00:08:56,680 --> 00:08:59,680
But the memories could be more pleasant.
Now we must hope.
34
00:09:00,760 --> 00:09:02,360
Hope for the best.
35
00:09:32,800 --> 00:09:36,520
That was the final episode of
"Hidden Eyes", by Philip Levine.
36
00:09:38,320 --> 00:09:41,200
What in the world was going
on out there just now?
37
00:09:42,600 --> 00:09:45,040
Ulfar was drunk and Valdi knocked him out.
38
00:09:45,520 --> 00:09:48,440
Really? It's getting to be like
the old sagas around here!
39
00:09:49,640 --> 00:09:52,720
And Biggi's dad came by.
40
00:09:53,240 --> 00:09:55,440
He wanted me to pay for some window glass.
41
00:09:56,520 --> 00:09:58,240
And... what did you say?
42
00:09:58,560 --> 00:10:00,840
Well, of course I told him that
I hadn't broken any windows.
43
00:10:01,760 --> 00:10:03,640
That guy should just keep his mouth shut.
44
00:10:03,675 --> 00:10:04,640
Now, now...
45
00:10:05,240 --> 00:10:08,840
All that stuff he imports is contraband,
including the TV.
46
00:10:09,760 --> 00:10:13,680
I bid no-trump, Nichulás. How about you?
47
00:10:44,800 --> 00:10:48,400
Teacher, could I borrow
a bottle opener, please?
48
00:10:49,520 --> 00:10:53,600
Lárus! You know bringing sweets
to school is strictly forbidden!
49
00:10:55,200 --> 00:10:58,080
As a free man, I decide what to eat!
50
00:11:01,400 --> 00:11:02,320
Quiet!
51
00:11:28,240 --> 00:11:28,920
Hey, Guys!
52
00:11:29,920 --> 00:11:32,960
Finish by 6 and you can watch
"Dick van Dyke" with me.
53
00:11:33,560 --> 00:11:34,360
Hurray!
54
00:11:43,360 --> 00:11:46,880
My brother says we'll all turn
into Americans. What do you think?
55
00:11:48,160 --> 00:11:49,880
No, not you, anyway.
56
00:11:50,160 --> 00:11:50,960
Why not?
57
00:11:51,360 --> 00:11:52,880
You've got a Danish grandma.
58
00:11:59,960 --> 00:12:01,800
Is your Dad a smuggler?
59
00:12:02,800 --> 00:12:03,765
Why do you ask that?
60
00:12:03,800 --> 00:12:07,400
Just... my Dad's a customs officer.
61
00:12:08,000 --> 00:12:10,080
Oh. I don't know, then.
62
00:12:45,440 --> 00:12:48,240
[The Lord's Prayer - Protestant version]
63
00:13:07,640 --> 00:13:10,840
Dad, why can't we stay
up with the rest of you?
64
00:13:11,440 --> 00:13:14,560
You've got to go to sleep.
It's way past your bedtime.
65
00:13:16,680 --> 00:13:19,280
Dad, are you a Communist?
66
00:13:20,480 --> 00:13:21,680
Where did you get that idea?
67
00:13:22,560 --> 00:13:24,560
You won't buy a TV for the
shows from the American base.
68
00:13:25,880 --> 00:13:31,880
What a load of nonsense.
The radio is all I need. Good night.
69
00:13:46,400 --> 00:13:50,000
Biggi's Dad says Commies hate TV.
70
00:13:51,600 --> 00:13:56,400
What does he know?
You've got American TV on the brain.
71
00:13:57,320 --> 00:14:02,000
You should go to the farm,
learn about life, hear Toni's stories.
72
00:14:02,520 --> 00:14:07,120
They're fantastic!
Make American TV look like Sunday School.
73
00:15:22,720 --> 00:15:25,200
Mother, won't you sing us a Danish song?
74
00:16:45,120 --> 00:16:46,320
Cover, cover, cover!
75
00:16:48,800 --> 00:16:49,920
Right, keep that ball moving!
76
00:16:49,955 --> 00:16:50,800
Good one, Lalli!
77
00:16:59,640 --> 00:17:00,840
Watch that defense!
78
00:17:08,040 --> 00:17:09,840
That's the way, Tommy! Well done!
79
00:17:10,440 --> 00:17:11,360
OK, keep it going.
80
00:17:30,760 --> 00:17:31,880
Penalty! Penalty!
81
00:17:57,520 --> 00:17:59,600
Have you been saying I'm a smuggler?
82
00:18:32,720 --> 00:18:35,320
Lárus! I'm not taking any more of this.
83
00:18:37,640 --> 00:18:39,240
You're going straight to the Headmaster!
84
00:18:40,840 --> 00:18:43,960
You're attacking a defenseless
kid who wears glasses!
85
00:19:22,680 --> 00:19:27,000
Right, get your lip down.
Right, just like that. Stay like that.
86
00:19:30,800 --> 00:19:32,200
Hurray!
87
00:19:42,520 --> 00:19:44,000
Take it easy.
88
00:19:47,520 --> 00:19:49,320
It's free for the mentally retarded, right?
89
00:19:49,640 --> 00:19:50,720
Who's retarded, then?
90
00:19:51,120 --> 00:19:54,320
My brother. The nurse dropped
him when he was a baby.
91
00:19:55,440 --> 00:19:59,440
He doesn't understand what's going on,
just loves the movies.
92
00:20:01,560 --> 00:20:02,960
You'll have to keep him
on your lap, then, Lad.
93
00:20:02,995 --> 00:20:03,640
Yes, I will.
94
00:20:08,440 --> 00:20:10,160
Stop taking so much room, Idiot!
95
00:20:53,120 --> 00:20:54,600
Roy, Roy, Roy!
96
00:21:01,520 --> 00:21:02,800
Watch out!
97
00:22:31,000 --> 00:22:32,520
"MOVIE"
98
00:22:55,920 --> 00:23:01,960
Once upon a time there was a girl
who lived with her mother.
99
00:23:03,040 --> 00:23:07,560
She had a red cape so she was
called Little Red Riding Hood.
100
00:23:08,040 --> 00:23:11,640
One day her mother asked
her to go into the woods...
101
00:23:12,040 --> 00:23:16,560
to visit her grandmother, who was sick.
102
00:23:21,280 --> 00:23:23,560
"But why are your eyes so big?"
103
00:23:25,160 --> 00:23:27,160
"The better to see you with. "
104
00:23:28,800 --> 00:23:30,800
"But why is your mouth so big?"
105
00:23:32,680 --> 00:23:34,400
"The better to eat you with!"
106
00:23:48,920 --> 00:23:51,400
Now he won't dare to come out for days!
107
00:24:13,040 --> 00:24:15,440
Is Ulfar drunk, do you think?
108
00:24:17,840 --> 00:24:21,240
No, he's just come back from the
march against the American base.
109
00:24:21,275 --> 00:24:23,960
That stupid lot walks 30 miles
without any training.
110
00:24:31,760 --> 00:24:32,480
Good evening.
111
00:24:53,000 --> 00:24:55,080
Hey, quick! Valdi's got his uniform on!
112
00:25:09,680 --> 00:25:12,800
Ging, gang, gulli-gulli,
gulli-gulli vass vass. Ging gang gu...
113
00:25:14,880 --> 00:25:16,400
Get out of here. Go on!
114
00:25:19,600 --> 00:25:21,600
Hey, they're screwing down at Number 36!
115
00:25:39,640 --> 00:25:42,040
Rin-Tin-Tin! Shove your big one in!
116
00:25:43,120 --> 00:25:45,960
Rin-Tin-Tin! Shove your big one in!
117
00:25:47,440 --> 00:25:50,360
Rin-Tin-Tin! Shove your big one in!
118
00:25:51,160 --> 00:25:54,440
Like your Dad dips his wick
with his ten-ton dick!
119
00:26:01,880 --> 00:26:06,880
It's not often you get to see
your cousin in an American movie...
120
00:26:06,960 --> 00:26:07,880
in Cinemascope.
121
00:26:09,680 --> 00:26:12,960
She must be playing Eva, Adolf's wife.
122
00:26:14,280 --> 00:26:16,280
They're quite similar types.
123
00:26:17,680 --> 00:26:22,680
Whatever they said about Hitler,
he had good taste in women.
124
00:26:23,480 --> 00:26:26,480
I can see why they'd want a
beauty queen from Iceland for the role.
125
00:26:27,600 --> 00:26:29,000
What did you say the movie's called, Dad?
126
00:26:30,200 --> 00:26:31,800
"Hitler: the Last Days"
127
00:26:32,000 --> 00:26:33,800
Aren't you excited, Boys?
128
00:26:34,280 --> 00:26:37,600
It's not so easy to get excited
about Hitler's last days.
129
00:26:58,720 --> 00:27:00,320
- Is that our cousin?
- Shhh!
130
00:27:17,960 --> 00:27:20,560
Is this rubbish never going to end?
131
00:27:47,160 --> 00:27:47,960
There she is!
132
00:27:57,480 --> 00:27:58,080
That's her!
133
00:28:05,480 --> 00:28:10,920
Is she gone? I'll have to come
back again next Sunday.
134
00:28:17,800 --> 00:28:21,520
So, your cousin was quite the star, boys.
135
00:28:24,840 --> 00:28:29,440
Don't mock my cousin in front
of the boys. She's famous.
136
00:28:30,840 --> 00:28:32,320
For having killed Hitler?
137
00:29:03,280 --> 00:29:05,560
Here we see the raging forces...
138
00:29:07,080 --> 00:29:08,480
nature, her power and strength.
139
00:29:09,880 --> 00:29:12,400
It's like the power of the
awakening working classes.
140
00:29:14,000 --> 00:29:17,480
United, they will break the ice
of inertia and reaction...
141
00:29:18,400 --> 00:29:19,080
and nothing can stop them.
142
00:30:05,160 --> 00:30:08,040
Guess what? Ulfar was showing us a movie...
143
00:30:08,360 --> 00:30:11,960
and three Russians came and
gave him some foreign money.
144
00:30:13,040 --> 00:30:16,080
- What a load of rubbish!
- No, I saw it myself.
145
00:30:16,760 --> 00:30:19,080
You've just been watching
too much American TV.
146
00:30:19,360 --> 00:30:20,960
They should send you to the farm right now.
147
00:30:21,480 --> 00:30:23,880
Now beat it - I'm recording.
148
00:30:56,200 --> 00:30:58,280
Right, then, Boys. Your coach is here.
149
00:30:58,880 --> 00:31:00,120
Come have some cake.
150
00:31:01,120 --> 00:31:03,000
Come and get it!
151
00:31:08,400 --> 00:31:11,520
You're interrupting the game.
I'll report you to the board.
152
00:31:12,520 --> 00:31:14,920
I've shelled bigger shrimp
than you, my friend.
153
00:31:15,240 --> 00:31:17,605
You'll be cautioned - you'll be fired!
154
00:31:17,640 --> 00:31:20,440
Coming drunk and interrupting
an official league game!
155
00:31:21,440 --> 00:31:26,120
Stuff your referee's arrogance.
I'm the coach here, not you.
156
00:31:26,440 --> 00:31:27,760
This is an offense.
157
00:32:13,880 --> 00:32:16,400
Rin-Tin-Tin! Shove your big one in!
158
00:32:17,200 --> 00:32:19,720
Rin-Tin-Tin! Shove your big one in!
159
00:32:20,600 --> 00:32:23,120
Rin-Tin-Tin! Shove your big one in!
160
00:32:23,400 --> 00:32:26,120
Like your Dad dips his wick
with his ten-ton dick!
161
00:32:35,920 --> 00:32:36,640
Come in!
162
00:32:39,920 --> 00:32:40,720
Good evening.
163
00:32:44,240 --> 00:32:47,760
I wanted to talk about Tommy...
I hear he's going to a farm.
164
00:32:49,240 --> 00:32:53,240
He's a very promising player.
The team can't do without him.
165
00:32:55,240 --> 00:32:56,940
I hope I can talk you out of it.
166
00:32:56,975 --> 00:32:58,907
No, we've decided. He's going to...
167
00:32:58,942 --> 00:33:00,840
my brother's, to the family farm.
168
00:33:00,960 --> 00:33:04,600
We can't let him just hang out
all summer doing nothing.
169
00:33:04,635 --> 00:33:08,240
Yes, but I could use him for
odd jobs around the bakery.
170
00:33:09,240 --> 00:33:10,760
Why can't I stay here with you?
171
00:33:11,040 --> 00:33:12,845
It's not open for discussion.
172
00:33:12,880 --> 00:33:15,560
I want him to get to know
the place I love best of all.
173
00:33:16,560 --> 00:33:19,880
And there's a dog at the farm.
You've always liked dogs.
174
00:33:21,560 --> 00:33:23,760
But is there anyone there
who plays football?
175
00:33:24,880 --> 00:33:25,760
Well, the dog...
176
00:33:26,280 --> 00:33:28,680
My dear Nichulás,
does the dog play football?
177
00:33:30,280 --> 00:33:34,080
Spies have been discovered in Iceland.
Two Russian diplomats...
178
00:33:34,400 --> 00:33:35,200
Turn it up.
179
00:33:35,280 --> 00:33:39,920
...have been arrested.
Ulfar Kjeld, a Post Office employee...
180
00:33:40,120 --> 00:33:40,765
Hush, hush!
181
00:33:40,800 --> 00:33:44,800
...contacted the chief of police
and informed him...
182
00:33:45,000 --> 00:33:47,200
I knew it. I knew it all along.
183
00:33:47,520 --> 00:33:48,520
Shut up, Lad.
184
00:33:48,800 --> 00:33:52,720
...to his home and asked him... to photo
American military installations...
185
00:33:52,920 --> 00:33:55,720
...with a miniature camera
hidden in a mechanical pencil.
186
00:33:56,120 --> 00:33:59,920
The incident has received
international attention.
187
00:34:00,200 --> 00:34:05,520
We asked Ulvar Kjeld why he decided
to turn to the police.
188
00:34:06,400 --> 00:34:10,120
"Because I love my country
and would never betray it. "
189
00:34:20,840 --> 00:34:23,920
We want to welcome you
to the ranks of free men...
190
00:34:26,560 --> 00:34:30,640
...and were wondering
whether you'd show us...
191
00:34:30,840 --> 00:34:32,960
...the Russians' pencil?
192
00:34:34,440 --> 00:34:37,040
You'll arrive laden with gifts
like some nobleman.
193
00:34:37,880 --> 00:34:40,480
The one with the red label is for Toni.
194
00:34:43,280 --> 00:34:44,880
And the carton of Camels
is for Friggi, the farmer.
195
00:34:45,480 --> 00:34:46,280
They're great!
196
00:34:48,480 --> 00:34:50,360
And for Briet, the Icelandic stuff.
197
00:34:52,880 --> 00:34:54,600
Can you remember all that, do you think?
198
00:35:00,480 --> 00:35:02,600
And this is for you.
199
00:35:03,880 --> 00:35:04,800
Thanks!
200
00:35:05,080 --> 00:35:06,400
And we'll see each other when I...
201
00:35:06,435 --> 00:35:07,520
come up north this summer.
202
00:35:36,920 --> 00:35:42,240
You're the worm who got my Woody
sent out of the country!
203
00:36:13,880 --> 00:36:15,600
So, started thinking about girls yet?
204
00:36:16,400 --> 00:36:18,200
No, they're so stupid.
205
00:36:21,280 --> 00:36:23,680
Well, I was already lumbering
them when I was your age.
206
00:36:26,480 --> 00:36:28,600
It's weird how women can't leave me alone.
207
00:36:31,200 --> 00:36:32,880
I came to this hotel the other day.
208
00:36:34,480 --> 00:36:36,480
The manageress asks me to come upstairs.
209
00:36:38,600 --> 00:36:41,800
What do you think she did then?
Took off all her clothes.
210
00:36:43,000 --> 00:36:44,120
Then what did you do?
211
00:36:46,320 --> 00:36:47,400
Well, I screwed her.
212
00:37:05,840 --> 00:37:08,320
Then there was this cook in the
transport café the other day.
213
00:37:09,720 --> 00:37:11,720
She asks me to come out to the kitchen...
214
00:37:13,120 --> 00:37:14,840
to look at the cold storage room.
215
00:37:16,560 --> 00:37:19,760
When I come in, she closes the door...
216
00:37:22,840 --> 00:37:23,960
and tears her clothes off.
217
00:37:25,760 --> 00:37:26,960
Then what did you do?
218
00:37:29,760 --> 00:37:30,640
Well, I screwed her.
219
00:38:06,400 --> 00:38:09,120
Is this the cook you screwed
in the cold storage room?
220
00:39:44,520 --> 00:39:49,420
Well, you've come to scratch my
back for me, have you, lad?
221
00:39:49,455 --> 00:39:54,320
No, there's a bottle of liquor,
and cigarettes for Friggi.
222
00:39:56,440 --> 00:39:58,320
Haven't you brought me anything?
223
00:40:07,240 --> 00:40:13,360
So your eye'll be clear and calm.
So the pains all go away.
224
00:40:18,160 --> 00:40:23,560
Better than a prayer or psalm:
liquor at the break of dawn.
225
00:40:53,800 --> 00:40:56,800
Around here you can tell a
good worker by how fast he eats.
226
00:41:02,120 --> 00:41:05,600
I'll look after this.
You can have it as a treat on Sundays.
227
00:41:11,640 --> 00:41:15,520
A bit harder. Your brother Nichulás
was a dab hand at this.
228
00:41:20,120 --> 00:41:21,840
Aren't you going to tell me a story?
229
00:41:23,040 --> 00:41:23,960
You bet I am.
230
00:41:25,240 --> 00:41:27,240
The story of Drangey Island
should do nicely.
231
00:41:28,360 --> 00:41:32,205
Long ago, two trolls lived
nearby - a man and his wife.
232
00:41:32,240 --> 00:41:38,280
They were crossing the fjord with
their cow, which was in heat.
233
00:41:39,160 --> 00:41:40,560
"In heat"? What does that mean?
234
00:41:41,880 --> 00:41:43,480
That's when a cow wants a calf.
235
00:41:44,480 --> 00:41:47,880
Anyway, the troll led the cow and
the wife drove her from behind.
236
00:41:49,880 --> 00:41:54,480
Thus they made their way out onto the fjord.
237
00:41:56,680 --> 00:42:00,880
Hey, Tómas - run and get a fork, will you?
This spoon's useless.
238
00:42:03,080 --> 00:42:05,800
When they were half way over the fjord,...
239
00:42:06,200 --> 00:42:07,920
the sun rose over this very farm.
240
00:42:08,000 --> 00:42:09,200
But daylight kills trolls...
241
00:42:10,200 --> 00:42:14,920
so they were both turned
into standing stones...
242
00:42:15,400 --> 00:42:17,520
called The Old Man and The Old Woman.
243
00:42:18,000 --> 00:42:19,520
The Old Man has collapsed...
244
00:42:19,840 --> 00:42:22,120
but the cow turned into
Drangey Island itself.
245
00:42:23,120 --> 00:42:24,520
And then what?
246
00:42:25,720 --> 00:42:28,720
There isn't any then what.
That's the end of the story.
247
00:42:29,520 --> 00:42:34,760
So what? That's nothing compared
to TV and the movies.
248
00:42:36,240 --> 00:42:38,560
But... that's the story of the
origin of Drangey Island.
249
00:42:38,960 --> 00:42:40,840
It might just do on the radio.
250
00:43:16,800 --> 00:43:18,880
Stop the bloody racket, Boy!
251
00:43:51,120 --> 00:43:53,040
What are those people going to do?
252
00:43:54,760 --> 00:43:56,440
They're trying to have a good time.
253
00:44:04,920 --> 00:44:09,960
Once I was walking along here
and ran across an Englishman.
254
00:44:10,560 --> 00:44:15,560
He'd been here all day
casting his fly, with no luck.
255
00:44:16,880 --> 00:44:21,160
When he saw me,
he asked if I could sell him two trout.
256
00:44:22,160 --> 00:44:23,560
Trout, says I.
257
00:44:24,280 --> 00:44:29,600
I put on a woolen glove,
stuck my hand under the river bank...
258
00:44:34,880 --> 00:44:37,880
and pulled out a couple.
I asked him if that would do.
259
00:44:39,800 --> 00:44:42,200
Tómas, lad - it looks like we've
got something for the pot!
260
00:45:00,360 --> 00:45:01,640
Here comes the inseminator.
261
00:45:01,840 --> 00:45:02,920
What does he do?
262
00:45:03,440 --> 00:45:05,120
He's going to put a calf in the
heifer that's out in the barn.
263
00:45:07,640 --> 00:45:09,640
Is he going to screw the heifer?
264
00:45:09,960 --> 00:45:11,160
Shut up, Boy.
265
00:46:54,160 --> 00:46:55,880
That's genius!
266
00:46:59,000 --> 00:47:02,680
...Then the troll woman slammed the
boy's head against a rock...
267
00:47:03,280 --> 00:47:07,200
tore off one of his legs,
and put it in a bubbling cauldron.
268
00:47:09,520 --> 00:47:15,680
That's nothing. When Sgt. Henry
threw a grenade at the Nazis...
269
00:47:16,240 --> 00:47:19,600
there was just... POW... and bits of
flesh flying everywhere.
270
00:47:20,000 --> 00:47:24,520
More Nazis came over the bridge
and... POW... and ratatat...
271
00:47:25,200 --> 00:47:29,320
it exploded and they burned up,
screaming like Indians.
272
00:47:29,520 --> 00:47:33,320
Stop interrupting, Boy.
I hadn't finished my story.
273
00:47:34,000 --> 00:47:38,160
It's rude to interrupt stories
like a gossiping old woman.
274
00:47:39,160 --> 00:47:41,480
The troll woman hadn't finished.
275
00:47:42,000 --> 00:47:45,600
She grabbed the boy's balls,
tore them off...
276
00:47:45,800 --> 00:47:47,400
and swallowed them whole.
277
00:47:49,400 --> 00:47:52,200
So there you are! Good night!
278
00:47:52,800 --> 00:47:56,200
Toni - did you like kissing the inseminator?
279
00:48:43,480 --> 00:48:44,080
Toni!
280
00:48:49,200 --> 00:48:50,480
Come on, Toni, wake up.
281
00:48:51,600 --> 00:48:52,080
Toni!
282
00:48:55,000 --> 00:48:56,080
Hey, are you all right?
283
00:49:02,520 --> 00:49:03,200
Yeah... yes.
284
00:49:06,400 --> 00:49:08,000
Toni... what was it?
285
00:49:11,520 --> 00:49:12,520
It was a demon.
286
00:49:13,200 --> 00:49:13,560
What's that?
287
00:49:17,160 --> 00:49:18,280
We'll just have to see.
288
00:49:38,320 --> 00:49:42,120
This could mean trouble,
Boy. Look out there in the field.
289
00:49:44,720 --> 00:49:46,720
Yeah, who is it?
290
00:49:49,000 --> 00:49:50,120
That's the question.
291
00:50:07,560 --> 00:50:09,160
Is there a church here?
292
00:50:10,840 --> 00:50:11,760
Not any more.
293
00:50:15,560 --> 00:50:17,240
Where's the nearest church?
294
00:50:18,760 --> 00:50:19,240
At Fell.
295
00:50:38,800 --> 00:50:41,880
Toni, now what's going on?
296
00:50:43,000 --> 00:50:48,800
The milk bucket went flying
and the cows have gone mad.
297
00:51:27,160 --> 00:51:29,760
He's in the barn,
that pale man on the horse.
298
00:51:30,240 --> 00:51:32,240
So you saw him, did you?
299
00:51:32,440 --> 00:51:34,960
He's from the next valley,
the good-for-nothing.
300
00:51:36,360 --> 00:51:38,240
Let's go talk to Toni.
301
00:51:53,080 --> 00:51:56,080
Tómas - you and I are now
going to drive the demon away.
302
00:52:11,680 --> 00:52:17,920
"All around's the light of day.
The night's gone - don't deny it.
303
00:52:19,600 --> 00:52:23,320
"Candles guard us, you are clay.
304
00:52:24,480 --> 00:52:26,480
"So just for once, be quiet. "
305
00:53:15,360 --> 00:53:19,880
Is you master of farm here?
I is Icelandic from America.
306
00:53:20,680 --> 00:53:24,560
We is Mormons from Utah.
307
00:53:24,880 --> 00:53:28,360
Wants us speak people on Bible and God.
308
00:53:32,880 --> 00:53:34,480
Do come in.
309
00:53:45,880 --> 00:53:52,200
Come on, Tómas - I'll teach
you how to catch trout.
310
00:54:04,000 --> 00:54:05,920
Believe you in God?
311
00:54:08,600 --> 00:54:09,805
Where did you come from?
312
00:54:09,840 --> 00:54:12,440
We is Mormons, comes from Utah.
313
00:54:14,840 --> 00:54:17,840
Have you come all this way
to ask if I believe in God?
314
00:54:25,840 --> 00:54:30,040
Toni might have some trouble
getting out of that situation.
315
00:55:54,360 --> 00:55:56,160
Hey, Kid. Come here a minute.
316
00:56:05,360 --> 00:56:06,560
Are you from around here?
317
00:56:07,760 --> 00:56:08,560
No.
318
00:56:11,080 --> 00:56:11,960
So where are you from?
319
00:56:13,080 --> 00:56:13,880
From town.
320
00:56:14,760 --> 00:56:15,960
I see, from town, is it?
321
00:56:17,160 --> 00:56:18,160
From town...
322
00:56:20,000 --> 00:56:20,680
I see...
323
00:56:24,080 --> 00:56:25,080
What does your Dad do?
324
00:56:25,115 --> 00:56:26,080
Customs Officer.
325
00:56:26,115 --> 00:56:27,400
I see.
326
00:56:30,600 --> 00:56:31,880
Anyone at home on the farm?
327
00:56:32,880 --> 00:56:35,800
Yes, everyone.
Even the farmer from next door.
328
00:56:37,200 --> 00:56:39,200
He's visiting. They're putting up fences.
329
00:56:39,280 --> 00:56:43,120
Maybe I should go say hello.
But first, come look at this.
330
00:56:45,120 --> 00:56:47,400
Have you seen one of these little guys?
331
00:57:07,720 --> 00:57:09,640
There's a dirty old man down on the road.
332
00:57:09,675 --> 00:57:11,285
Don't talk rubbish, Boy.
333
00:57:11,320 --> 00:57:13,640
There is! He took his willie out!
334
00:57:13,960 --> 00:57:15,240
He probably needed a pee.
335
00:57:23,640 --> 00:57:25,160
There's a dirty old man down on the road.
336
00:57:25,240 --> 00:57:26,840
They won't believe me.
337
00:57:29,640 --> 00:57:31,360
I'll see to it that they
find out if it's true.
338
00:57:56,080 --> 00:57:57,000
Do you remember the license plate number?
339
00:57:57,080 --> 00:57:59,880
No. It was an American car:
blue with a white top.
340
00:58:08,280 --> 00:58:11,720
Did you meet a big blue car with
a white top on the way here?
341
00:58:11,800 --> 00:58:14,320
No, I haven't seen a car for
ages - half an hour, at least.
342
00:58:15,800 --> 00:58:17,000
There it is! There it is!
343
00:59:01,760 --> 00:59:04,480
That was true - what I said about
the man in the big car.
344
00:59:12,880 --> 00:59:16,680
Very well, let's put it to the test.
345
00:59:19,880 --> 00:59:25,400
If you win, you're telling the truth.
If you lose, you're lying.
346
00:59:39,400 --> 00:59:40,200
What are you reading?
347
00:59:42,400 --> 00:59:45,920
I'm learning Danish, to talk with
my granny when we visit her.
348
00:59:49,640 --> 00:59:50,320
Hey, Tómas...
349
00:59:51,320 --> 00:59:54,840
You should go over to Einar's.
We haven't seen him in ages.
350
00:59:55,840 --> 00:59:58,240
He could be dead for all we know,
all alone in that hovel.
351
01:01:46,960 --> 01:01:48,160
What are you doing here?
352
01:01:49,360 --> 01:01:51,840
They sent me to check whether
you were still alive.
353
01:01:53,360 --> 01:01:56,160
Alive and not alive.
But hold on a minute, Lad.
354
01:01:57,880 --> 01:02:07,560
I can't offer you much,
but maybe you'd like a wee shred of meat.
355
01:02:23,200 --> 01:02:23,880
Here you go.
356
01:02:36,320 --> 01:02:36,920
Thank you.
357
01:02:49,520 --> 01:02:52,920
...And he had this dead sheep in bed,
and he ate from it.
358
01:02:54,720 --> 01:02:56,040
Didn't he give you a taste?
359
01:02:58,560 --> 01:03:02,360
Yes, but it was disgusting.
When I left, I spat it out.
360
01:03:08,640 --> 01:03:09,840
Finished! I was first!
361
01:03:13,960 --> 01:03:14,760
It's for us.
362
01:03:21,960 --> 01:03:25,560
That's impossible.
We were expecting him here.
363
01:03:29,080 --> 01:03:31,000
Yes, of course.
We'll send him on tomorrow's coach.
364
01:03:33,880 --> 01:03:34,680
Good bye.
365
01:03:45,520 --> 01:03:48,000
Tómas, lad - your father is dead.
366
01:05:22,720 --> 01:05:23,520
Tómas, my man...
367
01:05:24,720 --> 01:05:29,840
here's a little something for
scratching my back so well.
368
01:05:35,320 --> 01:05:36,040
Thank you.
369
01:06:12,360 --> 01:06:14,400
Get out of here, you blasted demon!
370
01:06:56,920 --> 01:06:59,440
Well, so. The coach is coming soon.
371
01:09:02,480 --> 01:09:13,680
"If pain and troubles hound you,
then place your hope in God.
372
01:09:14,560 --> 01:09:20,080
"With resolution He surrounds you...
373
01:09:20,680 --> 01:09:25,880
"and rules with a loving rod.
374
01:09:26,800 --> 01:09:38,000
"Your fear and lamentation will
bring you naught but pain.
375
01:09:39,320 --> 01:09:49,920
"So wait and pray, be patient,
God's blessing will come again.
376
01:09:52,320 --> 01:10:03,720
"Oh, Father, well You know me
and in Your mercy see...
377
01:10:04,520 --> 01:10:15,840
"What pitfalls lie before me
and what will make me free.
378
01:10:17,160 --> 01:10:28,760
"To You all obligations
I shall gladly fulfill,...
379
01:10:29,560 --> 01:10:42,080
"For You rule all creation and
everything serves Your will. "
380
01:10:56,200 --> 01:10:59,200
And surely the mountain
falling cometh to naught...
381
01:10:59,920 --> 01:11:02,200
and the rock is removed out of its place.
382
01:11:03,120 --> 01:11:05,120
The waters wear the stones.
Thou washest away...
383
01:11:05,520 --> 01:11:08,520
the things which grew out
of the dust of the Earth,...
384
01:11:09,120 --> 01:11:12,600
and Thou destroyest the hope of man.
385
01:11:14,320 --> 01:11:17,320
But ask now the beasts,
and they shall teach thee,...
386
01:11:18,240 --> 01:11:20,640
and the fowls of the air,
and they shall teach thee,...
387
01:11:21,040 --> 01:11:23,720
or speak to the Earth,
and it shall teach thee,...
388
01:11:24,040 --> 01:11:26,640
and the fishes of the sea
shall declare unto thee.
389
01:11:27,440 --> 01:11:29,840
We knoweth not in all these
that the hand of the Lord...
390
01:11:30,240 --> 01:11:31,240
hath wrought this?
391
01:11:32,160 --> 01:11:34,960
In whose hand is the soul
of every living thing,...
392
01:11:35,640 --> 01:11:37,840
and the breath of all mankind.
393
01:13:06,040 --> 01:13:11,100
"God gave the summons. Now the time has com.
394
01:13:11,135 --> 01:13:16,160
"Grief finds its place in
every loving breast.
395
01:13:17,480 --> 01:13:21,960
"Who's sleeping in his final rest.
396
01:13:23,280 --> 01:13:27,960
"Oh beloved, native ground,
hear my tribute to your grace.
397
01:13:28,880 --> 01:13:34,400
"Joy and sorrow both will sound
as I leave this worldly round.
398
01:13:35,400 --> 01:13:39,600
"Mother Earth, whose gifts abound,
take me now in your embrace.
399
01:13:40,280 --> 01:13:56,320
"Oh beloved, native ground,
hear my tribute to your grace.
400
01:13:58,320 --> 01:14:08,440
"Oh beloved valley mine,
sea and mountain bathed in light...
401
01:14:10,040 --> 01:14:20,240
"lakes and rivers clear as wine,
for your fields and sky I pine.
402
01:14:21,960 --> 01:14:32,160
"My heart tells me I am thine,
summer and winter, day and night.
403
01:14:33,360 --> 01:14:49,880
"Oh beloved valley mine,
sea and mountain bathed in light... "
404
01:15:25,320 --> 01:15:33,040
"Ugh, Uncle Scrooge,
I'm getting colder and colder. "
405
01:15:45,040 --> 01:15:46,760
Good morning, Mother. How are you today?
406
01:15:46,960 --> 01:15:48,760
I'm a bit under the weather.
407
01:15:51,040 --> 01:15:52,960
"Oh, my stomach, gasp!"
408
01:15:54,640 --> 01:15:56,560
Is there something wrong with the boy?
409
01:16:16,280 --> 01:16:17,280
Get out of here!
410
01:16:22,600 --> 01:16:24,400
I've heard she's got a
bigger part this time.
411
01:16:25,480 --> 01:16:27,680
I just hope it's bigger than last time.
412
01:16:28,200 --> 01:16:30,000
You mean when she gave Hitler the cyanide?
413
01:16:30,920 --> 01:16:33,320
When you think about it,
that was a big part.
414
01:16:33,720 --> 01:16:36,120
I mean, she DID kill Hitler.
415
01:16:37,120 --> 01:16:40,000
I juts hope this one isn't
about the birth of Hitler.
416
01:16:41,120 --> 01:16:42,920
What's the picture called again?
417
01:16:45,200 --> 01:16:46,840
"The Crawling Hand".