1 00:00:35,560 --> 00:00:39,160 The Children of Noisy Village 2 00:01:24,520 --> 00:01:25,920 Lisa! 3 00:01:33,520 --> 00:01:37,280 That's me, Lisa. I live in Bullerby village, on North Farm. 4 00:01:38,800 --> 00:01:42,440 And those are my brothers, Lasse and Bosse. 5 00:01:44,600 --> 00:01:47,960 Come on! Hurry up, the photographer's here! 6 00:01:48,560 --> 00:01:53,080 I don't have any sisters, but Britta and Anna are my friends. 7 00:01:53,240 --> 00:01:55,080 They live in Bullerby, too. 8 00:01:55,280 --> 00:01:56,840 Hello, Grandpa. 9 00:01:57,320 --> 00:02:04,600 Today is Grandpa's birthday. We all call him Grandpa in Bullerby. 10 00:02:16,960 --> 00:02:19,720 - Olle? Come here, Olle! - Coming! 11 00:02:20,240 --> 00:02:24,040 Olle lives on South Farm with his little sister, Kerstin. 12 00:02:24,520 --> 00:02:27,680 There are not a lot of children in Bullerby, but there are enough. 13 00:02:30,600 --> 00:02:33,080 And we have our mothers and fathers here, too, of course. 14 00:02:34,440 --> 00:02:37,000 And animals. We have lots of animals in Bullerby. 15 00:02:40,760 --> 00:02:42,560 Agda, we're going to have our photo taken. 16 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Are we? 17 00:02:45,880 --> 00:02:47,640 I'll go and get Oskar. 18 00:02:47,960 --> 00:02:50,880 Agda is our maid, and Oskar is our farm hand. 19 00:02:51,000 --> 00:02:52,800 They said that we can be in the photo, too! 20 00:02:53,160 --> 00:02:55,160 That's all of us who live in Bullerby. 21 00:02:55,760 --> 00:03:00,800 Let's go. They're waiting for us! 22 00:03:17,240 --> 00:03:22,120 - Get a little closer together. - You're not in the picture, Oskar! 23 00:03:26,280 --> 00:03:36,640 All right, everyone look at my hand. Nobody move. It's very important. 24 00:03:36,800 --> 00:03:42,400 And nobody moved. Anna, Britta... 25 00:03:42,760 --> 00:03:46,160 ...Olle, Bosse... 26 00:03:46,480 --> 00:03:51,120 ...Lasse... and me, Lisa. 27 00:03:51,720 --> 00:03:55,600 Is everybody ready? Let's see your happiest smile. 28 00:03:55,880 --> 00:03:58,600 And... don't move! 29 00:04:00,760 --> 00:04:03,560 We took this picture on Grandpa's 80th birthday. 30 00:05:27,640 --> 00:05:31,000 All the children in Bullerby go to school. 31 00:05:31,400 --> 00:05:35,000 It's a good school, especially when it is closed for the summer! 32 00:05:40,160 --> 00:05:41,720 Have a great summer, all of you! 33 00:05:51,320 --> 00:05:56,720 Hello! If it isn't the fine children of Bullerby. 34 00:05:57,640 --> 00:06:02,480 Our storekeeper — he's nice. And talks kind of funny. 35 00:06:09,880 --> 00:06:13,960 Why can't we walk on the road? Who made up that rule anyway? 36 00:06:14,560 --> 00:06:17,480 - Oh, grownups, I imagine. - I'm sure you're right. 37 00:06:18,880 --> 00:06:21,680 Mummy always wonders why it takes twice as long 38 00:06:21,760 --> 00:06:24,360 to get home from school as it does to get there. 39 00:06:25,120 --> 00:06:27,160 But that's not so strange... 40 00:06:29,000 --> 00:06:31,520 Are those clothes sitting on top of that fence? 41 00:06:32,880 --> 00:06:36,120 No, I'm a finch, can't you see, Oskar? I can fly. 42 00:06:42,400 --> 00:06:43,600 Where's Lasse going? 43 00:06:44,160 --> 00:06:48,160 Come over here! Anyone who touches the ground is dead! 44 00:07:07,480 --> 00:07:11,480 - Ha! ha! You're dead! - No, I'm not! 45 00:07:20,640 --> 00:07:21,760 Now you're dead! 46 00:07:30,600 --> 00:07:33,080 This is the shoemaker's house. His name is Mr. Kind. 47 00:07:35,520 --> 00:07:38,600 Shut up, dog! You've had more than enough to eat. 48 00:07:41,040 --> 00:07:42,320 Good day, sir! 49 00:07:43,320 --> 00:07:46,240 Mr. Kind is not very kind. Not in the least. 50 00:07:53,160 --> 00:07:54,080 Hello, dog. 51 00:07:58,720 --> 00:08:02,280 If you were tied up like that, wouldn't you be angry all the time? 52 00:08:03,280 --> 00:08:06,440 - Come on! - Let's go! 53 00:08:18,440 --> 00:08:20,040 Oh, it's so dusty! 54 00:08:20,640 --> 00:08:27,240 Dusty? So what. You'd never say, Oh, there's too much sunshine. 55 00:08:27,560 --> 00:08:32,600 He's right. Why should we like it when the birds sing or it's sunny, but not... 56 00:08:32,800 --> 00:08:35,240 It's strange that there are things we're supposed to like, 57 00:08:35,600 --> 00:08:38,600 and things we're not supposed to like. 58 00:08:40,080 --> 00:08:43,160 So we decided to like the things we're not supposed to. 59 00:09:23,720 --> 00:09:29,760 Lasse calls the first night of our summer holiday the 'big fishing night'. 60 00:09:30,800 --> 00:09:33,560 We always go to North Pond to fish. 61 00:09:50,880 --> 00:09:53,400 - Got one! - Hmmpf. Some big fishing night. 62 00:09:53,800 --> 00:09:55,840 This one is so tiny. Not even the cat would want that one. 63 00:09:56,320 --> 00:09:57,760 It's about time! 64 00:09:59,200 --> 00:10:02,000 Lasse and I can give you lessons in fishing. 65 00:10:02,040 --> 00:10:02,840 If we have time! 66 00:10:08,120 --> 00:10:10,120 - Hey, give me a worm! - Ugggh, the sun is shining! 67 00:10:13,680 --> 00:10:15,880 Ugggh, the birds are singing! 68 00:10:18,080 --> 00:10:21,480 - Oh, another mosquito. - How many bites have you got? 69 00:10:21,960 --> 00:10:24,880 Dunno, let's see. One, two,... 70 00:10:26,600 --> 00:10:29,920 - Look at this one! - The fish are really biting. 71 00:10:33,520 --> 00:10:36,640 I've got 14 bites on my right leg, and four on my left. 72 00:10:36,680 --> 00:10:37,920 I've got 8 bites on this leg. 73 00:10:38,160 --> 00:10:43,040 - Who wins? - Oh, I don't feel like counting. 74 00:10:43,360 --> 00:10:46,920 I don't want to count on our summer holiday. 75 00:10:50,440 --> 00:10:56,240 Oh! Where are you going? Come back! 76 00:11:31,280 --> 00:11:32,040 Go on, pull! 77 00:11:54,800 --> 00:11:59,240 Ugh, your clothes are covered in dust. What on earth were you doing? 78 00:11:59,640 --> 00:12:02,520 Ugh? I love dust! 79 00:12:09,640 --> 00:12:16,720 ...died in her home in north village. The entire community mourns her passing... 80 00:12:17,600 --> 00:12:20,400 Britta, Anna, and I take turns reading the newspaper to Grandpa. 81 00:12:20,520 --> 00:12:23,920 His eyes are so bad. 82 00:12:24,360 --> 00:12:28,200 We read about who has died, and who is having his 50th birthday, 83 00:12:28,280 --> 00:12:30,080 and about all the accidents. 84 00:12:30,200 --> 00:12:32,040 We even read the ads to him. 85 00:12:32,280 --> 00:12:40,080 Mrs. Olsen will be buried in the grave next to her husband 86 00:12:40,160 --> 00:12:46,840 in the north village church yard... 87 00:12:51,040 --> 00:12:52,680 Where did you say that was? 88 00:12:56,200 --> 00:12:57,600 Come on, boys, it's time. 89 00:12:59,600 --> 00:13:01,120 Are you coming too, girls? 90 00:13:01,200 --> 00:13:07,280 - Coming! - Hurry up! 91 00:13:09,040 --> 00:13:10,320 Climb aboard! 92 00:13:28,760 --> 00:13:33,920 - You're too little, Kerstin! - When you're older. 93 00:13:38,800 --> 00:13:42,360 We're going to Johan the miller, with our rye. 94 00:13:42,720 --> 00:13:45,400 Daddy doesn't mind at all when we go. 95 00:13:46,040 --> 00:13:49,800 Our mare is smarter than all the children in the village put together. 96 00:13:50,120 --> 00:13:50,840 Come help me feed the chickens. 97 00:15:06,360 --> 00:15:08,280 Everybody off! 98 00:15:15,880 --> 00:15:18,080 Be careful! Don't get too close! 99 00:15:18,200 --> 00:15:23,120 The mill is such an exciting place. It's beautiful, but a little scary. 100 00:15:31,760 --> 00:15:35,240 - Look there! - Can you imagine getting caught in it? 101 00:15:36,680 --> 00:15:39,120 - Pass along a sack! - Up! 102 00:15:39,240 --> 00:15:42,240 There's supposed to be a troll living here. His name is Nack. 103 00:15:42,400 --> 00:15:45,240 It's true. Johan says so, and he should know better than you, Olle. 104 00:15:45,680 --> 00:15:49,840 Well, Johan is a little funny in the head. 105 00:15:50,600 --> 00:15:53,240 And he says that elves dance in the night, too. 106 00:15:55,000 --> 00:15:58,880 He says a lot of things. They're just silly stories. 107 00:15:59,560 --> 00:16:02,040 - You don't believe in elves, Olle? - No. 108 00:16:02,520 --> 00:16:07,280 Johan! Olle says your stories about Nack aren't true! 109 00:16:09,040 --> 00:16:11,640 Yes, it's as true as I'm standing here now. 110 00:16:11,960 --> 00:16:14,400 I've seen and heard Nack lots of times. 111 00:16:17,080 --> 00:16:19,920 So it's true that Nack comes to the mill? 112 00:16:20,000 --> 00:16:22,480 Is he a ghost? A spectre? 113 00:16:24,280 --> 00:16:29,160 One thing for certain, he's not human, but he can play that fiddle of his. 114 00:16:30,440 --> 00:16:34,320 - See, Olle? - Anyway, I don't believe in him. 115 00:16:34,440 --> 00:16:35,240 Well I do! 116 00:16:37,520 --> 00:16:43,160 Johan? Johan, can you show us where he sits when he plays his fiddle? 117 00:16:43,840 --> 00:16:46,160 Certainly. Just follow me. C'mon. 118 00:16:50,840 --> 00:16:55,040 There, on that big rock, you see? That's where he sits all night. 119 00:16:55,840 --> 00:17:00,040 His music is sad all of the time. It's really a shame. 120 00:17:01,120 --> 00:17:02,680 He'll never be allowed to go up to heaven. 121 00:17:03,480 --> 00:17:07,560 - But you will, won't you, Johan? - Oh yes. I'll get there. 122 00:17:19,880 --> 00:17:21,800 Guess where I've decided to go this evening. 123 00:17:21,920 --> 00:17:22,920 No idea. 124 00:17:23,880 --> 00:17:25,560 To see Nack the troll. 125 00:17:26,680 --> 00:17:27,600 You're crazy. You really are. 126 00:17:29,960 --> 00:17:31,400 Anyone want to come along? 127 00:17:34,240 --> 00:17:37,640 - Bah, you're all scared, aren't you? - No! 128 00:17:39,160 --> 00:17:40,760 Aw, there's no Nack. 129 00:17:40,880 --> 00:17:44,840 - Would you come with me? - I don't know! 130 00:17:47,160 --> 00:17:50,000 It really doesn't matter. I'll just go alone if you're afraid. 131 00:17:54,200 --> 00:17:57,480 All of us wanted to go, of course. Even Olle. 132 00:17:58,320 --> 00:18:00,760 But I wondered what Mummy and Daddy would say 133 00:18:00,960 --> 00:18:03,400 if we went out in the middle of the night. 134 00:18:19,800 --> 00:18:21,200 Lisa, wake up... 135 00:18:31,160 --> 00:18:35,240 - Hurry, we're waiting for you. - I'm coming! - She's coming! 136 00:18:41,000 --> 00:18:45,200 - Where's Olle? Did anyone wake Olle up? - No. 137 00:18:46,240 --> 00:18:49,360 Come on! Let's go, Olle. 138 00:18:51,680 --> 00:18:54,360 - Hurry up! - Wait! 139 00:18:58,000 --> 00:18:58,760 Run! 140 00:18:59,160 --> 00:19:06,000 I tripped on the stair! Lucky I didn't wake up Papa. 141 00:19:21,280 --> 00:19:22,880 Oh, I'm getting scared! 142 00:19:23,600 --> 00:19:26,800 - I told you, there's no troll. - We'll find out very soon. 143 00:19:26,920 --> 00:19:28,280 I'll go and look. 144 00:19:28,440 --> 00:19:31,320 - I'll go with you. - Wait a second! 145 00:19:31,440 --> 00:19:35,880 We don't all have to go. You wait here and I'll yell if I see him, okay? 146 00:19:37,960 --> 00:19:41,480 - What if he's not there? - Then I won't yell. 147 00:19:41,800 --> 00:19:46,160 Just count slowly to 100 and if I don't yell, then you can come. 148 00:19:46,440 --> 00:19:48,920 But be very quiet or you'll scare him away. 149 00:19:50,800 --> 00:19:57,040 1, 2, 3, 4, 5, 6,... 150 00:19:57,080 --> 00:20:02,200 ...7, 8, 9, 10, 11... 151 00:20:02,360 --> 00:20:07,520 52... 53... 54... 152 00:20:07,640 --> 00:20:09,880 55... 56... 153 00:20:11,200 --> 00:20:14,920 98... 99... 100. 154 00:20:17,120 --> 00:20:19,920 I've got butterflies in my stomach. 155 00:20:24,120 --> 00:20:26,760 He didn't yell, huh? 156 00:20:28,440 --> 00:20:29,720 We'd better get going. 157 00:21:03,880 --> 00:21:07,360 - I'm scared! - Aw, there's no Nack. 158 00:21:12,080 --> 00:21:13,640 Look, there he is. 159 00:21:16,800 --> 00:21:17,720 Oh, where's Lasse? 160 00:21:39,840 --> 00:21:44,160 The big bad Nack, sits on his rock, and frightens stupid children. 161 00:21:52,320 --> 00:21:53,520 Not funny! 162 00:21:54,600 --> 00:21:56,840 You were all so very scared! 163 00:22:00,360 --> 00:22:01,480 I wasn't afraid. 164 00:22:26,440 --> 00:22:31,120 Easy. Sit down, Svipp. I'm just going to the shoemaker's with Mama's shoes. 165 00:22:32,080 --> 00:22:36,400 Look at what I've brought for you. A nice bone. 166 00:22:38,400 --> 00:22:41,160 Don't forget to pick up Agda's shoes! -Don't worry, I won't. 167 00:22:41,280 --> 00:22:43,080 I promised we'd bring them home. 168 00:22:43,560 --> 00:22:48,040 You go ahead to the meadow... I'll be right there. 169 00:22:57,600 --> 00:23:01,040 - Good day. - Good day. 170 00:23:03,680 --> 00:23:07,440 I've brought my mum's shoes to be fixed. They need new soles. 171 00:23:11,440 --> 00:23:12,880 She needs them before Sunday. 172 00:23:13,160 --> 00:23:14,680 We'll see about that. 173 00:23:19,600 --> 00:23:22,200 I also came to pick up Agda's shoes, please. 174 00:23:22,600 --> 00:23:24,000 Which ones are Agda's? 175 00:23:25,480 --> 00:23:27,080 Those are hers up there. 176 00:23:28,080 --> 00:23:31,360 Well, why didn't you say so in the first place? 177 00:23:39,440 --> 00:23:43,720 If there is another Agda with shoes here, why don't you give me those, too? 178 00:23:43,920 --> 00:23:46,720 - Take them and get out of here! - Thanks. 179 00:23:57,840 --> 00:24:01,280 There, there, Svipp. Good doggie! 180 00:24:09,280 --> 00:24:10,440 Hurry up, Olle! 181 00:24:17,000 --> 00:24:18,520 We're shipwrecked on a desert island! 182 00:24:21,200 --> 00:24:23,600 The meadow behind the shoemaker's cottage 183 00:24:23,720 --> 00:24:26,560 is always flooded in Spring and early Summer. 184 00:24:26,840 --> 00:24:29,680 That's when it's really fun to play there. 185 00:24:35,160 --> 00:24:36,440 At last! Land! 186 00:24:37,680 --> 00:24:39,360 - We made it! - Land! 187 00:24:45,240 --> 00:24:46,280 Take them, Lasse. 188 00:24:46,400 --> 00:24:50,840 My hearty crew — all is lost! 189 00:24:51,160 --> 00:24:54,040 Oh, we shall die on this island. There is not a drop of water. 190 00:24:54,560 --> 00:24:58,840 You're crazy, Lasse. Look around. The meadow is full of water. 191 00:25:00,040 --> 00:25:06,040 Stupid — this is a desert island! There is nothing here but salt water. 192 00:25:06,080 --> 00:25:08,840 You know what happens when you drink salt water. 193 00:25:09,760 --> 00:25:11,160 No, what? 194 00:25:12,080 --> 00:25:17,360 It makes you very sick. I mean, crazy in the head! What are you doing, Olle? 195 00:25:20,000 --> 00:25:25,560 Lasse said to stay away from the ocean, and that he would shoot anyone... 196 00:25:25,760 --> 00:25:29,080 who drank salt water, because he didn't want a gang of crazy kids on the island. 197 00:25:30,120 --> 00:25:32,880 It's too late for Olle. I've got to shoot him. 198 00:25:33,000 --> 00:25:33,720 No! 199 00:25:33,840 --> 00:25:37,880 Please, please, try to follow my example. Be brave in action! 200 00:25:38,960 --> 00:25:44,160 Be brave, me hearties! We can make it! 201 00:25:48,600 --> 00:25:51,120 Hey, I see a ship out there. 202 00:25:51,640 --> 00:25:53,080 We'd better shout for help. 203 00:25:54,320 --> 00:25:58,240 I don't think we'll be rescued for years, but we can shout all the same. 204 00:25:58,360 --> 00:25:59,400 Help! Help! 205 00:26:01,920 --> 00:26:06,440 - Help! Help! - Rescue us! 206 00:26:09,680 --> 00:26:11,520 What in God's name are you doing out there? 207 00:26:14,280 --> 00:26:17,000 So you're stuck, are you? 208 00:26:18,440 --> 00:26:21,360 Bah! You got there on your own and you can get back on your own. 209 00:26:32,520 --> 00:26:35,040 Why don't you kids just stay at home. 210 00:26:35,160 --> 00:26:37,440 Next time I see you around here, do you know what will happen? 211 00:26:37,880 --> 00:26:41,240 I'll send my dog after you, so you'd better watch out 212 00:26:42,160 --> 00:26:43,640 if you know what's good for you. 213 00:26:55,000 --> 00:26:57,600 That shoemaker really hates everybody! 214 00:26:57,680 --> 00:27:02,880 Yeah, the pigs on the farms are a lot smarter than he is. 215 00:27:04,080 --> 00:27:05,880 Hey, Lasse, where are Agda's shoes? 216 00:27:06,840 --> 00:27:10,160 Shoot! I forgot them. 217 00:27:10,280 --> 00:27:12,200 - You didn't! - What's wrong? 218 00:27:12,720 --> 00:27:14,960 I dropped Agda's shoes back there. Who'll come back with me to get them? 219 00:27:21,560 --> 00:27:24,440 Lasse said it wasn't an island anymore. 220 00:27:24,520 --> 00:27:29,680 Now it was a pirate ship, with a valuable treasure on board. 221 00:27:30,200 --> 00:27:31,680 What he meant was Agda's shoes. 222 00:27:33,080 --> 00:27:36,040 Our job was to take the treasure away from the pirates, 223 00:27:36,400 --> 00:27:39,200 because we were pirates, too. 224 00:27:42,560 --> 00:27:47,560 - Fight those pirates! - Take no quarter! 225 00:27:53,080 --> 00:27:53,800 Come on! 226 00:27:55,000 --> 00:27:57,360 - I found the treasure! - Hurrah! 227 00:28:02,960 --> 00:28:06,080 - Get away from there! - Oh boy, this looks like trouble. 228 00:28:06,320 --> 00:28:07,400 Go on, beat it! 229 00:28:09,800 --> 00:28:13,720 - Get away from there! I'm warning you! - Hey, wait for me! 230 00:28:14,640 --> 00:28:17,160 Go on! I'll sic my dog on you! 231 00:28:29,280 --> 00:28:30,560 Come on, then, out you go. Out. 232 00:28:39,040 --> 00:28:40,200 Did you get my shoes, Lasse? 233 00:28:43,720 --> 00:28:44,840 Did you get my shoes? 234 00:28:46,160 --> 00:28:49,000 Um, not really. 235 00:28:52,080 --> 00:28:53,600 You mean they're not ready yet? 236 00:28:57,520 --> 00:28:58,800 No, they are. But... 237 00:29:00,440 --> 00:29:01,520 Well, where are they? 238 00:29:06,520 --> 00:29:10,600 What Lasse is trying to say is, some pirates are guarding your shoes. 239 00:29:12,000 --> 00:29:14,480 And a very nasty shoemaker! 240 00:29:27,560 --> 00:29:29,280 When the planted fields are ready to be thinned out, 241 00:29:29,400 --> 00:29:31,520 grown-ups are really happy that they have us children. 242 00:29:32,000 --> 00:29:40,240 We kids help thin out all fields in turn: North Farm, Middle Farm, and South Farm. 243 00:29:41,000 --> 00:29:43,960 It's a lot of fun when we do it together. 244 00:29:47,240 --> 00:29:49,960 All together now! The faster you work, the quicker you'll finish. 245 00:29:50,440 --> 00:29:51,320 Here we go. 246 00:29:52,960 --> 00:29:56,720 - We get a penny for each row, right? - That's what I said. 247 00:30:00,320 --> 00:30:05,400 It was a lot of fun in the beginning, but you get tired of it very quickly. 248 00:30:14,600 --> 00:30:17,120 By the time we reached South Farm, 249 00:30:17,240 --> 00:30:20,840 I began to wish there was not another row in the whole world. 250 00:30:21,160 --> 00:30:26,160 But we still had to keep going until every single row was thinned out. 251 00:30:29,240 --> 00:30:35,160 - It's so hot, I'm dying. Look, I'm dead! - Me, too. 252 00:30:38,160 --> 00:30:40,320 Oh, c'mon, up you get. We're not done yet. 253 00:30:42,320 --> 00:30:43,840 But we're sleepy — it's so hot! 254 00:30:45,280 --> 00:30:47,360 Stop complaining. We're all hot. 255 00:30:47,640 --> 00:30:49,280 You're not going to finish if you just sit there all day. 256 00:30:53,720 --> 00:30:57,840 Let's think of something neat to make the time pass. Something that's fun! 257 00:30:57,880 --> 00:30:59,560 We could do a contest. That would be fun. 258 00:31:00,560 --> 00:31:02,480 That's a fantastic idea! I've got it. 259 00:31:02,880 --> 00:31:07,240 To win you have to swear more than anyone else while you finish these damned rows. 260 00:31:08,040 --> 00:31:12,920 - That's dumb, Lasse. - Only dumb people use words like that. 261 00:31:13,160 --> 00:31:14,880 - Says who? - That's what our teacher says. 262 00:31:16,680 --> 00:31:18,680 Okay, I suppose we can't do that. 263 00:31:20,840 --> 00:31:24,360 Olle, look here. 264 00:31:26,320 --> 00:31:32,440 - Kollifink, kollifink. - Mojsirojsi, fillibomararat. 265 00:31:32,760 --> 00:31:36,240 - What did you say? - Hah! Only boys can speak that language. 266 00:31:43,760 --> 00:31:47,160 Britta said we had a language that only girls could understand. 267 00:31:56,320 --> 00:32:00,240 So after that, we each spoke in our own language all morning. 268 00:32:08,680 --> 00:32:09,480 Kollifink, kollifink! 269 00:32:12,760 --> 00:32:15,120 Kollifink means a downpour, look! 270 00:32:16,520 --> 00:32:19,400 - We'll get soaked! - Let's go to the barn! 271 00:32:20,280 --> 00:32:23,560 And that's what we did, since we almost always did what Lasse said. 272 00:32:27,680 --> 00:32:32,680 - Oh, we're soaked. - I feel like a wet dishrag. 273 00:32:33,600 --> 00:32:35,480 At least we don't have to work. 274 00:32:39,440 --> 00:32:40,040 Kittens! 275 00:32:41,800 --> 00:32:44,280 Oh look, Miriam has had kittens! 276 00:32:44,400 --> 00:32:47,920 - Oh, they're so cute! - They're precious! 277 00:32:50,840 --> 00:32:52,240 Which one do you want, Lasse? 278 00:32:55,520 --> 00:32:59,960 - Let me pet them. - I'll take her. 279 00:33:00,280 --> 00:33:08,800 It was lucky that Miriam had three kittens. One for each house. 280 00:33:13,160 --> 00:33:17,360 When Olle went back to the shoemaker, he took Kerstin with him. 281 00:33:19,920 --> 00:33:20,920 - Hello. - Hello. 282 00:33:24,240 --> 00:33:26,160 I...um...came for the shoes. 283 00:33:26,240 --> 00:33:28,160 You did? Which ones? 284 00:33:29,240 --> 00:33:32,160 Uh, Agda's shoes. 285 00:33:34,120 --> 00:33:41,720 - What about Agda's? - Agda's — the ones we left behind. 286 00:33:41,760 --> 00:33:45,600 That's the last time that I'm going to pick up shoes that you throw away. 287 00:33:51,560 --> 00:33:53,880 And my mother's shoes? I mean, if they're ready, of course. 288 00:33:54,280 --> 00:33:55,520 They're not repaired yet. 289 00:34:03,520 --> 00:34:07,960 - They're not? Okay. Bye, now. - Bye. 290 00:34:14,640 --> 00:34:19,360 Olle had to go back lots of times for his mother's shoes. 291 00:34:19,400 --> 00:34:22,840 And whenever he went, he brought something to eat for Svipp. 292 00:34:24,440 --> 00:34:29,720 - Doggie! - Throw it to him, go on. 293 00:34:36,840 --> 00:34:38,480 That's good. No more growling. He likes us. 294 00:34:45,000 --> 00:34:47,720 Calm down, Svipp. Nice dog. 295 00:34:48,840 --> 00:34:50,600 He's not dangerous. Don't be afraid. 296 00:34:51,560 --> 00:34:54,320 Svipp finally understood that Olle was kind, 297 00:34:54,520 --> 00:34:57,240 but there was nothing kind about Mr. Kind, the shoemaker. 298 00:35:01,720 --> 00:35:06,360 - Hello, Kerstin. - Hello. 299 00:35:06,400 --> 00:35:08,760 Hey, I've got your shoes, Agda! 300 00:35:09,600 --> 00:35:13,680 At last! It's about time they were ready. 301 00:35:15,160 --> 00:35:18,600 Let me see them. Thank you, Olle. 302 00:35:18,920 --> 00:35:20,720 Did he seem busy? 303 00:35:21,080 --> 00:35:23,600 Yeah, and my mother's weren't even ready. 304 00:35:25,000 --> 00:35:27,240 That shoemaker drinks so much, it's a wonder that 305 00:35:27,360 --> 00:35:29,680 he gets any shoes repaired at all. It's true, you know. 306 00:35:33,040 --> 00:35:35,960 Lisa, dear! Come over here. You've got to go shopping for me. 307 00:35:47,920 --> 00:35:52,000 - What should I buy? - Now let me think. 308 00:35:52,560 --> 00:35:59,960 I had to buy such a lot. Some yeast, a bologna sausage — the best he had... 309 00:36:00,200 --> 00:36:06,240 ...a packet of needles, sweet almonds, a packet of ginger,... 310 00:36:06,480 --> 00:36:10,560 ...a bottle of vinegar, and a tin of anchovies. 311 00:36:11,120 --> 00:36:12,680 You'd better write it all down before you go. 312 00:36:13,360 --> 00:36:15,360 I won't forget anything, Mum, don't worry. 313 00:36:15,680 --> 00:36:20,200 Lisa, I'm going shopping now. Want to go with me? 314 00:36:21,200 --> 00:36:23,360 I was just going to ask you. 315 00:36:25,000 --> 00:36:25,840 What are you going to buy? 316 00:36:27,040 --> 00:36:31,240 Anna was off to buy soap, bread, and lots of other things. 317 00:36:31,840 --> 00:36:35,160 And a bologna sausage — the best in the shop, just like me... 318 00:36:35,400 --> 00:36:37,560 And camphor liniment for Grandpa. 319 00:36:37,680 --> 00:36:40,480 Anna? Lisa? Are you going shopping? 320 00:36:41,440 --> 00:36:46,080 Would you please get me a large spool of thread... and some vanilla sugar? 321 00:36:46,200 --> 00:36:48,560 - All right! - Oh, there's one more thing. 322 00:36:49,640 --> 00:36:51,800 - A bologna sausage? - Why, yes. 323 00:36:52,960 --> 00:36:54,960 You want his best, right? 324 00:36:56,240 --> 00:36:57,680 Now how did you guess that? 325 00:37:03,480 --> 00:37:06,040 I hope there's enough sausage for all of Bullerby! 326 00:37:06,320 --> 00:37:11,120 - What else do we have to buy? - Um, sausage and... BREAD! 327 00:37:12,520 --> 00:37:14,360 ANCHOVIES! 328 00:37:16,080 --> 00:37:20,200 And camphor liniment for GRANDPA! 329 00:37:21,760 --> 00:37:27,440 - And sausage of the best KIND! - ...sausage of the best KIND! 330 00:37:28,560 --> 00:37:33,800 - Of the very best kind! - Of the very very very best kind! 331 00:37:34,760 --> 00:37:37,200 Why don't we make up a sausage song, and then we can sing it at school? 332 00:37:37,240 --> 00:37:39,120 Yeah — good idea! 333 00:37:40,600 --> 00:37:53,920 I want to buy a sausage. I want to buy it today! 334 00:37:54,080 --> 00:38:01,080 Sing a song, sing a song, sing a song of sausage... 335 00:38:01,280 --> 00:38:06,200 Today I want to see, the very best you have... 336 00:38:06,280 --> 00:38:13,720 Not the third best, not the second best, but the very best you have. 337 00:38:15,640 --> 00:38:16,920 Let's sing it once again. 338 00:38:34,200 --> 00:38:36,320 That sounds just like a school song, for sure. 339 00:38:57,960 --> 00:38:59,480 Hello! Well, hello. 340 00:39:01,320 --> 00:39:05,800 It looks like the young ladies of Bullerby are out for a stroll. 341 00:39:08,200 --> 00:39:10,360 Well, now, what would you like today? 342 00:39:12,320 --> 00:39:16,360 Why don't you try some of these caramels while you try to make up your minds? 343 00:39:18,080 --> 00:39:19,960 I'm sure you'll like them. 344 00:39:22,920 --> 00:39:26,560 - Now, then? - Um, a packet of sugar candy. 345 00:39:27,280 --> 00:39:29,240 All right, just a minute. 346 00:39:29,880 --> 00:39:33,560 - There it is. What else, then? - Thanks. 347 00:39:34,120 --> 00:39:39,040 Anna bought everything for her Mummy and Grandpa first. 348 00:39:41,160 --> 00:39:41,760 And what else? 349 00:39:41,800 --> 00:39:44,640 - A packet of crisp bread. - All right. 350 00:39:47,840 --> 00:39:51,000 And I want a pound of coffee. 351 00:39:54,360 --> 00:39:58,280 Then I told him what I wanted for my mummy, and for Olle's mummy. 352 00:40:02,120 --> 00:40:02,800 Ah, and thread. 353 00:40:04,800 --> 00:40:09,640 - And what else? - Did I forget about anything? 354 00:40:09,840 --> 00:40:12,320 That's all for now. 355 00:40:13,280 --> 00:40:16,880 - Thank you, good bye! - Thank you, and come again, ladies. 356 00:40:22,600 --> 00:40:24,400 I think I might have forgotten to buy the yeast. 357 00:40:24,480 --> 00:40:25,560 Look and see. 358 00:40:30,760 --> 00:40:36,400 It's not here. I forgot, didn't I? We might as well go back. 359 00:40:43,160 --> 00:40:45,200 Ah, now that you've got everything... 360 00:40:47,040 --> 00:40:52,040 ...you can go on home. Would you like another caramel? 361 00:40:52,360 --> 00:40:53,320 Yes, thanks! 362 00:40:53,400 --> 00:40:55,320 There, now aren't you glad you came back? 363 00:40:58,640 --> 00:40:59,800 - Bye. - Bye. 364 00:41:05,600 --> 00:41:05,840 Krummedrur. 365 00:41:08,680 --> 00:41:09,920 Murrfjutt... 366 00:41:12,200 --> 00:41:13,280 Murfsnurf... 367 00:41:15,120 --> 00:41:17,920 Oh, Lisa! We forgot Grandpa's camphor liniment! 368 00:41:22,360 --> 00:41:24,920 You guessed it — we had to go back again. 369 00:41:25,480 --> 00:41:30,360 So we got the camphor liniment — and more caramels! 370 00:41:31,560 --> 00:41:33,680 Wait a minute, how about one more of these? 371 00:41:35,000 --> 00:41:37,680 - Thanks a lot! - Thank you. 372 00:41:39,240 --> 00:41:40,040 - Bye. - Bye. 373 00:41:41,120 --> 00:41:45,800 But when we got to the crossroad this time, I really felt sorry for poor Anna. 374 00:41:46,560 --> 00:41:49,760 Lisa, the oatmeal. I forgot to get it. 375 00:41:50,160 --> 00:41:53,560 - I was positive you bought it. - No, let's go back. 376 00:41:55,400 --> 00:41:57,040 How could you have forgotten? 377 00:41:57,360 --> 00:41:58,760 I don't know. 378 00:42:01,240 --> 00:42:02,080 There you are. 379 00:42:02,400 --> 00:42:07,400 I'm going to have to fetch another tin of these sweets from the stock room. 380 00:42:07,440 --> 00:42:09,400 They are so good, thanks. Oh, I hope we have everything this time. Bye! 381 00:42:17,160 --> 00:42:20,080 Look, Lisa, when we get to the crossroad, we'd better run past it. 382 00:42:20,280 --> 00:42:23,480 If not, there's bound to be something else we forgot to buy. 383 00:42:39,720 --> 00:42:41,920 Oh, we're very late now. We'd better hurry home. 384 00:43:05,720 --> 00:43:10,280 Lisa! Lisa, the sausages! We forgot all about them! 385 00:43:22,960 --> 00:43:25,600 Well, isn't this a surprise. Looks like the little ladies of Bullerby 386 00:43:25,680 --> 00:43:29,720 have forgotten something. Just once more? 387 00:43:29,760 --> 00:43:31,160 No thanks, we've had enough caramels. 388 00:43:31,560 --> 00:43:33,400 Then what can I do for you? 389 00:43:33,480 --> 00:43:35,640 Three very good sausages, the best you've got. 390 00:43:36,120 --> 00:43:38,560 Three very good sausages... 391 00:43:38,800 --> 00:43:41,520 We were afraid you wouldn't have any left. 392 00:43:44,360 --> 00:43:47,880 Here's the first one... 393 00:43:47,960 --> 00:43:50,680 I suppose we would have remembered sooner if we hadn't run. 394 00:43:50,720 --> 00:43:54,160 Here are sausages two and three. Got them all? 395 00:43:54,720 --> 00:43:56,880 - Bye, thanks. - See you soon. 396 00:44:05,080 --> 00:44:08,640 - Hey, Johan, can we ride with you? - Whoa! 397 00:44:10,000 --> 00:44:12,160 Why, certainly. Up you go. 398 00:44:15,240 --> 00:44:21,280 If you sing one more word of that song, I'll push you off! 399 00:45:08,840 --> 00:45:16,160 Coffee... anchovies... and the sausage — the best, of course. 400 00:45:16,960 --> 00:45:20,800 That's a mission well accomplished. You remembered everything. 401 00:45:35,880 --> 00:45:37,080 Hi, Svipp! 402 00:45:43,040 --> 00:45:47,520 D'you want to throw it to him? Go ahead. 403 00:45:50,200 --> 00:45:53,440 Wait, he's got no water. The shoemaker forgot, I guess. 404 00:46:03,560 --> 00:46:05,320 - Hello? - Hello. 405 00:46:05,600 --> 00:46:07,680 - I came for the shoes. - You did? 406 00:46:09,040 --> 00:46:09,760 Mommy's shoes. 407 00:46:12,960 --> 00:46:16,120 Are they finished yet? 408 00:46:16,720 --> 00:46:23,240 I haven't finished with them. It will be a while before I get... Ow! 409 00:46:29,360 --> 00:46:32,040 I twisted it and I can't work. I can't do a thing. 410 00:46:37,920 --> 00:46:39,280 And what about Svipp? 411 00:46:41,280 --> 00:46:43,360 What about him? He's all right. 412 00:46:48,240 --> 00:46:50,160 Do you think I could give Svipp a little water? 413 00:46:53,760 --> 00:46:56,440 He'd go straight for your throat before you could take your first step. 414 00:47:01,280 --> 00:47:02,680 How about if I gave it a try? 415 00:47:17,360 --> 00:47:23,840 C'mon, Svipp, look what I've got for you. Water. It's all for you. 416 00:47:27,880 --> 00:47:31,120 Go ahead. You were really thirsty. 417 00:47:31,600 --> 00:47:36,480 I expect the shoemaker forgot you. 418 00:47:44,440 --> 00:47:45,640 You see how gentle he is? 419 00:47:54,160 --> 00:47:56,680 Could I look after Svipp until your foot's better? 420 00:48:03,280 --> 00:48:05,120 Do you want to take him into Bullerby with you? 421 00:48:05,240 --> 00:48:06,080 Yes, sir. 422 00:48:09,560 --> 00:48:11,600 All right. You can take care of him for a little while. 423 00:48:11,760 --> 00:48:13,200 Yahoo! 424 00:48:13,240 --> 00:48:13,640 Come on, boy... 425 00:48:14,840 --> 00:48:16,120 Let's go, Kerstin. 426 00:48:17,680 --> 00:48:18,640 Svipp! 427 00:48:29,080 --> 00:48:31,840 Hey, what are you doing with Svipp? 428 00:48:33,240 --> 00:48:35,360 The shoemaker said I could look after him. 429 00:48:35,520 --> 00:48:37,160 - For how long? - Until his foot is better. 430 00:48:38,040 --> 00:48:39,120 That's great! 431 00:48:40,120 --> 00:48:42,280 - Hey, Svipp! - Oh, let me pet him. 432 00:48:55,400 --> 00:48:57,240 - Look at them! He's all clean now. - They're doing all right. 433 00:49:06,040 --> 00:49:09,360 Svipp was like a completely different dog. 434 00:49:09,600 --> 00:49:13,760 We all secretly wished the shoemaker would twist his other foot, 435 00:49:14,080 --> 00:49:16,720 so that Svipp could stay longer. 436 00:50:25,040 --> 00:50:26,320 What's wrong, Olle? 437 00:50:27,320 --> 00:50:31,320 I've got to take Svipp back to the shoemaker tomorrow. 438 00:50:32,360 --> 00:50:33,760 So his foot's better? 439 00:50:35,240 --> 00:50:36,040 Olle sad. 440 00:50:38,480 --> 00:50:43,760 He says Svipp is a watch dog and has no business running around with me. 441 00:50:47,600 --> 00:50:49,280 I see. That's sad. 442 00:50:49,680 --> 00:50:52,640 You know, he's really mean to animals, Dad. 443 00:51:28,920 --> 00:51:30,160 Time for coffee. 444 00:51:54,640 --> 00:51:58,400 Olle, I'll go with you to the shoemaker, as soon as we finish, all right? 445 00:52:24,520 --> 00:52:31,760 - Can your son really take care of him? - Don't worry, he will. 446 00:52:33,920 --> 00:52:39,560 It's all right, then? Dad! Yippee! Thanks, Dad! 447 00:52:42,280 --> 00:52:42,960 Hey! 448 00:52:48,920 --> 00:52:49,880 Look, here comes Olle with Svipp! 449 00:52:53,480 --> 00:52:58,240 - Guess what! He can stay! - Hey, that's great. 450 00:53:48,520 --> 00:53:51,680 - Would you like to dance again? - I think I would rather sit here and eat. 451 00:53:52,800 --> 00:53:56,880 Oh, not bad, not bad! 452 00:54:02,120 --> 00:54:05,880 Throw it! Throw it! 453 00:54:10,440 --> 00:54:11,600 Hi, Grandpa! 454 00:54:13,720 --> 00:54:14,520 Here, try this on. 455 00:54:16,600 --> 00:54:19,320 "He's so handsome, he's so fine. Come and dance to the summertime..." 456 00:54:21,120 --> 00:54:24,560 Oh, it's been a long time since I've danced. 457 00:54:25,720 --> 00:54:27,560 Who wants some more coffee? 458 00:54:40,320 --> 00:54:42,080 On your mark, get set... go! 459 00:54:59,280 --> 00:55:06,560 - A little more coffee, Grandpa? - I would like a little more, thank you. 460 00:55:09,560 --> 00:55:12,320 Tonight all the girls are going to climb over nine fences. 461 00:55:12,880 --> 00:55:14,080 What for? 462 00:55:14,520 --> 00:55:17,400 So they can dream about the boy they're going to marry. 463 00:55:18,200 --> 00:55:19,720 I don't get it, Agda. 464 00:55:20,280 --> 00:55:22,920 Well, a girl must climb over nine fences, no more or less, 465 00:55:23,000 --> 00:55:25,800 and pick one flower after each of them. 466 00:55:26,040 --> 00:55:30,520 Then she puts them under her pillow and she will dream about her future husband. 467 00:55:31,600 --> 00:55:33,200 That sounds silly. You made that up. 468 00:55:33,280 --> 00:55:37,760 No, it's true. But if she laughs or speaks, it won't work. 469 00:55:38,160 --> 00:55:41,640 You'd better give up now, Lisa. You can't keep quiet for a minute! 470 00:55:43,920 --> 00:55:45,200 I can if I try. 471 00:55:53,560 --> 00:55:57,520 Britta, Anna, and I decided to give it a try anyway. 472 00:55:57,640 --> 00:56:02,240 We climbed over nine fences although it wasn't necessary. 473 00:56:02,320 --> 00:56:03,880 We already knew who we were going marry: 474 00:56:05,000 --> 00:56:10,560 Britta will marry Lasse, Anna will take Bosse, and I'll marry Olle. 475 00:56:10,840 --> 00:56:13,920 That way, we can all be neighbors in Bullerby forever! 476 00:56:38,440 --> 00:56:39,080 Come on! 477 00:56:45,440 --> 00:56:48,800 If you do dream tonight, Britta, I hope you don't dream of me! 478 00:56:49,280 --> 00:56:53,360 - I'm staying single! - Don't you... - Shhh! 479 00:56:55,680 --> 00:56:59,120 I suppose you forgot you're not supposed to say one word. 480 00:57:05,040 --> 00:57:08,320 Get away! Don't! 481 00:57:35,240 --> 00:57:39,800 Lisa, be careful! Don't make a sound! 482 00:57:57,200 --> 00:58:01,240 Watch where you're going, Anna, or you'll dream of the shoemaker tonight! 483 00:58:05,240 --> 00:58:06,400 It's not fair! 484 00:58:06,440 --> 00:58:08,720 You're making us laugh and ruining everything! 485 00:58:09,720 --> 00:58:13,520 We can't help it if we giggle every time we look at you! 486 00:58:14,480 --> 00:58:18,520 We just want to cheer you girls up while you slave away picking flowers. 487 00:58:20,160 --> 00:58:22,800 Remember, if you want a husband, you'll have to dream. 488 00:58:23,240 --> 00:58:26,560 And if you don't dream, you'll make the three of us very happy. 489 00:58:26,600 --> 00:58:28,040 A slap in the face, that's what you're going to get! 490 00:59:23,000 --> 00:59:28,400 - Anna! Britta! - What? What is it? 491 00:59:30,040 --> 00:59:32,880 - Did you dream anything? - No. 492 00:59:33,400 --> 00:59:34,840 Me neither, not even a little. 493 00:59:35,960 --> 00:59:38,000 It's the boys' fault. 494 00:59:39,080 --> 00:59:43,720 Well, Olle's going to marry you all the same, right? Whether he likes it or not! 495 00:59:47,840 --> 00:59:52,400 The time came to bring the hay in. We all worked like mad. 496 00:59:52,600 --> 00:59:57,560 We had to get the hay in fast, in case it started to rain. 497 01:00:12,200 --> 01:00:16,640 - There! That's the last load for today. - Oh, I'm glad. 498 01:00:48,480 --> 01:00:51,680 Olle. This evening: did you ask if we could? 499 01:00:51,800 --> 01:00:53,280 - But we're not supposed to...! - Shhh! 500 01:00:53,960 --> 01:00:55,280 Keep it quiet. 501 01:00:56,720 --> 01:00:57,960 What's going on tonight? 502 01:00:58,120 --> 01:00:59,880 We're sleeping up in the hayloft tonight. 503 01:01:00,120 --> 01:01:01,440 Oh, I see. 504 01:01:01,880 --> 01:01:04,000 We think it'll be fun. What do you girls say? 505 01:01:04,240 --> 01:01:07,520 Yes, we'll sleep in our hayloft. 506 01:01:09,960 --> 01:01:13,520 But what if we get scared, all alone in the dark? 507 01:01:13,720 --> 01:01:16,720 What if you run into a ghost or burglar? 508 01:01:19,480 --> 01:01:20,880 Shame on you, trying to make us all scared. 509 01:01:31,560 --> 01:01:34,280 It was a shame the boys had thought of it first, 510 01:01:35,040 --> 01:01:38,760 but we still decided that we'd sleep in the hayloft too. 511 01:01:38,880 --> 01:01:44,160 We took sandwiches in case we got hungry, and three blankets. 512 01:01:51,240 --> 01:01:56,840 Olle was smart. He thought of taking Svipp with him, in case a ghost appeared. 513 01:01:57,280 --> 01:02:01,920 Good night, my little adventurers. Come by in the morning for some hot milk. 514 01:02:04,160 --> 01:02:08,680 Last year they found hundreds of snakes in the hayloft. 515 01:02:08,840 --> 01:02:11,000 I'll bet there are lots of field mice, too. 516 01:02:15,840 --> 01:02:20,120 You poor scaredy cats, if you're so afraid, I wouldn't sleep in the hayloft. 517 01:02:20,280 --> 01:02:23,840 Stay in your nice beds where there are no snakes or mice. 518 01:02:25,920 --> 01:02:27,360 They think they're so clever, don't they? 519 01:02:27,960 --> 01:02:30,320 - We'll show them. - We certainly will! 520 01:02:36,120 --> 01:02:38,560 - Well, that was fun! - Yeah. 521 01:02:44,840 --> 01:02:49,040 - It's kind of dark in here! - But oh, it smells so good. 522 01:02:49,200 --> 01:02:52,800 I love freshly cut hay. It's so soft and nice. 523 01:02:52,880 --> 01:02:54,920 I could sleep in the hayloft all summer long. 524 01:02:55,120 --> 01:02:57,800 - So could I. - It's so comfy! 525 01:03:05,280 --> 01:03:06,680 Shhh! I'm sure I heard a noise just now. 526 01:03:10,040 --> 01:03:11,760 Hey, you don't think we've got a visitor? 527 01:03:12,640 --> 01:03:13,720 Oh, it's nothing. 528 01:03:16,360 --> 01:03:24,000 Well, if it isn't a ghost, then it could be a snake slithering through the hay. 529 01:03:24,440 --> 01:03:27,680 - Do you think that's it? - Lisa, keep still. 530 01:03:33,080 --> 01:03:35,400 - What are you doing? - Eating. 531 01:03:35,560 --> 01:03:36,600 Already? 532 01:03:36,840 --> 01:03:40,120 Yes, I don't feel sleepy at all, but I'm hungry. 533 01:03:40,720 --> 01:03:42,280 I think I'll eat mine, too. 534 01:03:43,800 --> 01:03:45,160 Then I guess I'll eat mine. 535 01:03:49,080 --> 01:03:52,120 - I wonder what the boys are doing? - Sucking their thumbs! 536 01:03:55,240 --> 01:03:57,520 It was such fun lying in the hayloft, eating. 537 01:03:57,760 --> 01:04:00,680 I don't know why, but it tasted a lot better than usual. 538 01:04:01,000 --> 01:04:02,040 - Good night! - Sleep well. 539 01:04:14,000 --> 01:04:18,960 It got darker and darker. It was a bit scary, 540 01:04:19,680 --> 01:04:24,120 so we sung a lullaby to keep from getting more scared. 541 01:05:12,200 --> 01:05:13,680 Boo! 542 01:05:19,960 --> 01:05:21,520 I'll bet you were scared, weren't you? 543 01:05:25,160 --> 01:05:28,320 It's dangerous to scare people. It can make their blood freeze! 544 01:05:29,800 --> 01:05:31,920 It was only a joke, and a pretty good one, too. 545 01:05:31,960 --> 01:05:33,080 It was a stupid joke. 546 01:05:33,800 --> 01:05:37,560 Hey, stop that! You boys are being pests. 547 01:05:40,000 --> 01:05:41,680 Look, a mouse! There! 548 01:05:53,240 --> 01:05:59,480 Sleep well, girls. We hope that you and the mice have a good time. 549 01:06:00,040 --> 01:06:04,040 And say hello to all the ghosts! 550 01:06:04,400 --> 01:06:07,280 Then the boys went back to their own hayloft. 551 01:06:07,480 --> 01:06:14,040 We thought about scaring them, but we really wanted to sleep now. 552 01:06:44,320 --> 01:06:49,640 - Are you awake yet? - Mmmmm, I think so. 553 01:06:50,840 --> 01:06:52,600 Oh, it's freezing. I think I'm turning blue. 554 01:06:53,640 --> 01:07:01,000 You're already blue, Lisa. Do you really want to sleep here the whole summer? 555 01:07:01,240 --> 01:07:02,680 I've got to think about it. 556 01:07:05,600 --> 01:07:08,000 We didn't know what time it was, 557 01:07:08,400 --> 01:07:13,760 but we thought it was time to get up. And so did the boys. 558 01:07:14,200 --> 01:07:18,520 - Let's go into the kitchen and warm up. - Svipp kept me warm all night long. 559 01:07:19,280 --> 01:07:22,040 Now hurry up before we freeze to death. 560 01:07:33,600 --> 01:07:37,400 Agda! What are you doing up so early? 561 01:07:38,120 --> 01:07:40,080 Agda was going to milk the cows. 562 01:07:40,360 --> 01:07:43,800 But before she went, she gave us some warm milk and buns. 563 01:07:44,760 --> 01:07:48,040 I really like our buns, and of course I like Agda too. 564 01:07:52,200 --> 01:07:54,800 Come, come, boys, there is plenty more, so please don't argue. 565 01:07:56,560 --> 01:08:00,400 There you are. Help yourselves. 566 01:08:02,560 --> 01:08:07,720 I wanted to sleep some more. I didn't feel rested at all. 567 01:08:08,320 --> 01:08:10,080 Come, Lisa. Sit on my lap. 568 01:08:16,120 --> 01:08:16,840 Good night, Bella. 569 01:08:17,320 --> 01:08:21,560 You know, the person who invented beds must have been really clever. 570 01:08:22,360 --> 01:08:26,520 You can sleep a lot better in a bed than you do in a hayloft. 571 01:08:53,440 --> 01:08:57,880 It rained for days, and we didn't know what to do. 572 01:08:58,800 --> 01:09:02,760 Britta, Anna, and I stayed in the hayloft, but it was pretty boring. 573 01:09:03,680 --> 01:09:05,600 Until the boys came over. 574 01:09:05,720 --> 01:09:06,920 Hey! You'll never guess what I found! 575 01:09:08,480 --> 01:09:10,080 It's really exciting. Listen to what is written on this paper. 576 01:09:10,160 --> 01:09:11,080 What is it? 577 01:09:13,000 --> 01:09:14,440 I found it behind one of the beams in our attic. 578 01:09:15,160 --> 01:09:17,120 I'll bet it was up there for a hundred years. 579 01:09:17,320 --> 01:09:23,520 - Is that right, Lasse? - Yes, at least. 580 01:09:24,480 --> 01:09:27,720 Lasse — You were real lucky to have found it hidden in the attic. 581 01:09:27,840 --> 01:09:29,600 I suppose you're right. 582 01:09:32,480 --> 01:09:33,800 What does it say? 583 01:09:33,880 --> 01:09:37,640 Listen: "The treasure consists of pearls. 584 01:09:38,240 --> 01:09:41,360 "All different kinds. All of them are very valuable. 585 01:09:41,840 --> 01:09:46,000 "I hid them on the island in the lake. Search for them amid the rocks... 586 01:09:47,000 --> 01:09:49,440 "in the middle of the island." 587 01:09:49,920 --> 01:09:52,840 It's signed: "Someone who lived here in the olden days"! 588 01:09:53,160 --> 01:09:56,760 That's so exciting! But the writing looks funny. 589 01:09:57,120 --> 01:09:59,480 That's the way they used to write in those days. 590 01:10:01,280 --> 01:10:05,200 "In the middle of the lake..." That must be North Farm Lake! 591 01:10:05,400 --> 01:10:10,880 -Just think, real pearls! -We've got to find them. 592 01:10:11,040 --> 01:10:13,080 -We'll be rich millionaires! -Multi-millionaires! 593 01:10:13,960 --> 01:10:18,360 -Let's go out there tomorrow morning. -Yes! 594 01:10:18,560 --> 01:10:21,720 Anna and I wanted to go straight to Grandpa and tell him, 595 01:10:21,840 --> 01:10:23,280 but Britta didn't want to. 596 01:10:23,440 --> 01:10:25,960 Don't you see? This is just something the boys made up. 597 01:10:26,320 --> 01:10:27,600 Why do you think that? 598 01:10:27,680 --> 01:10:30,000 Why would the message say, 'in the olden days', 599 01:10:30,120 --> 01:10:32,200 if it was written in the olden days? 600 01:10:32,360 --> 01:10:37,400 The boys are trying to trick us, and we were silly enough to believe them. 601 01:10:37,880 --> 01:10:42,360 You're right. We always believe everything they say. 602 01:10:43,280 --> 01:10:49,160 That Lasse. Every time it rains, he thinks up some dumb prank to play on us. 603 01:10:49,400 --> 01:10:51,560 Let's not let them know that we know. We'll go to the island tomorrow 604 01:10:51,600 --> 01:10:53,440 - and search for the pearls. - Yes, good idea! 605 01:11:19,600 --> 01:11:21,240 What are you smiling for, Lasse? 606 01:11:21,960 --> 01:11:25,240 Oh, I was thinking about becoming rich. Isn't that what you are thinking about? 607 01:11:25,520 --> 01:11:26,440 Sure! 608 01:11:29,480 --> 01:11:36,120 When we find the pearls, I think we should give them all to the girls. 609 01:11:37,120 --> 01:11:38,480 You're so generous! 610 01:11:39,000 --> 01:11:41,200 - It's all right with me. - Me too. 611 01:11:41,600 --> 01:11:42,520 You can have them as a present. 612 01:11:44,840 --> 01:11:47,240 You girls can start looking, while we go for a swim. 613 01:11:50,000 --> 01:11:51,440 Remember, search for them in the middle of the island 614 01:11:51,640 --> 01:11:54,680 - and shout when you find the tin. - OK. 615 01:11:54,720 --> 01:11:56,960 We want to be there when you open up the tin. 616 01:11:59,680 --> 01:12:01,520 How do you know the pearls are supposed to be in a tin? 617 01:12:01,640 --> 01:12:03,360 It wasn't written on the note. 618 01:12:04,040 --> 01:12:06,120 Oh, it was just a guess, that's all. 619 01:12:09,680 --> 01:12:11,680 How dumb does he think we are? 620 01:12:32,080 --> 01:12:33,160 Can we swim now? 621 01:12:33,760 --> 01:12:37,880 We don't have time. We must come running as soon as they give a shout. 622 01:12:44,160 --> 01:12:44,840 There! 623 01:12:48,200 --> 01:12:50,000 It's a silly hiding place, isn't it? 624 01:12:52,360 --> 01:12:53,920 - What's in it? - Let me see. 625 01:12:55,360 --> 01:12:59,120 "Haha...Girls believe anything that anywon tells them... 626 01:12:59,440 --> 01:13:03,120 "...From somebody who used to live here in the oldun days." 627 01:13:03,640 --> 01:13:07,320 Aw. What should we do now? 628 01:13:09,720 --> 01:13:11,120 We've got to think of something. 629 01:13:12,520 --> 01:13:16,880 And we did, too. Uncle Nil's ram lived on the island 630 01:13:16,960 --> 01:13:19,560 during the spring. He left little round black droppings all over. 631 01:13:19,800 --> 01:13:26,960 We gathered some up and put them in the tin. 632 01:13:27,120 --> 01:13:30,480 Then we wrote our own message on the other side of their note. 633 01:13:41,280 --> 01:13:43,480 What happened? Didn't you find the pearls? 634 01:13:43,600 --> 01:13:46,640 - No. - Did you look everywhere? 635 01:13:46,680 --> 01:13:50,080 We certainly did. Now it's your turn to look while we go for a swim. 636 01:13:50,680 --> 01:13:51,680 Come on! 637 01:14:00,920 --> 01:14:03,400 How could they have missed the hiding place? 638 01:14:03,800 --> 01:14:06,360 Girls! They were probably too busy chatting. 639 01:14:09,840 --> 01:14:10,840 Come on! 640 01:14:16,520 --> 01:14:18,320 I suppose we have to make it easier for them. 641 01:14:24,080 --> 01:14:24,920 What's inside the tin? 642 01:14:28,000 --> 01:14:29,360 Yugggh! Disgusting! 643 01:14:30,160 --> 01:14:34,840 - Sheep droppings! Those girls! - And we tried to be nice to them! 644 01:14:36,000 --> 01:14:38,560 Look! They wrote something on the paper. 645 01:14:39,920 --> 01:14:45,400 "People from the olden days, who cannot spell and think they're smart, 646 01:14:45,840 --> 01:14:50,880 "will surely be outsmarted if they think they can fool us girls." 647 01:14:51,600 --> 01:14:53,600 Oh, if only we could get our hands on them! 648 01:14:53,760 --> 01:14:55,480 We'd teach them a thing or two! 649 01:14:56,040 --> 01:14:58,440 Teach us how boys can be so foolish? 650 01:15:02,040 --> 01:15:02,960 Just wait till we catch you! 651 01:15:29,640 --> 01:15:33,480 Deep in the forest, there is a lake called Rich Lake. 652 01:15:34,120 --> 01:15:38,120 There are lots of crayfish in it. 653 01:15:41,160 --> 01:15:44,520 And every summer we'd go there to catch them. 654 01:16:00,840 --> 01:16:07,880 We build huts in the forest, and we sleep in them overnight. 655 01:16:08,000 --> 01:16:10,960 As soon as we got there, we collected soft branches to sleep on. 656 01:16:41,840 --> 01:16:45,320 We have special places where we lay our traps every year. 657 01:16:47,200 --> 01:16:48,600 And drop! 658 01:16:55,240 --> 01:16:58,200 They're all set. Now all we have to do is wait. 659 01:16:58,280 --> 01:17:02,160 I can hear the trolls tramping around in the forest. 660 01:17:02,320 --> 01:17:04,080 Funny, I can't hear anything. 661 01:17:05,440 --> 01:17:07,280 Ah, that's because they have such hairy feet! 662 01:17:10,920 --> 01:17:16,200 They sneak down, hiding behind the trees, and stare at us! 663 01:17:16,320 --> 01:17:17,240 There are no trolls! 664 01:17:17,440 --> 01:17:20,320 Yes, there are! The forest is full of them. 665 01:17:20,440 --> 01:17:23,320 But they don't dare come close to the fire! 666 01:17:23,560 --> 01:17:26,480 Why don't I play a little music for them? That ought to scare them away. 667 01:17:28,000 --> 01:17:29,520 Better hurry, it's almost nightfall. 668 01:17:29,680 --> 01:17:31,920 Come on, let's try to catch some crayfish. 669 01:17:41,160 --> 01:17:41,800 I've got one! 670 01:17:42,600 --> 01:17:43,320 Good for you! 671 01:17:44,480 --> 01:17:45,240 So have I! 672 01:17:48,040 --> 01:17:50,320 I've got another one! 673 01:17:51,760 --> 01:17:52,880 How many is that? 674 01:18:09,640 --> 01:18:16,080 The trolls must be gone by now. It's time for bed, girls. We get up at sunrise. 675 01:18:19,040 --> 01:18:22,760 - How many have we got now? - Over a dozen. 676 01:18:22,800 --> 01:18:24,520 How about inviting the girls to a crayfish party? 677 01:18:24,640 --> 01:18:25,320 Yeah! 678 01:18:25,360 --> 01:18:28,520 - Only if they behave themselves. - Some hope! 679 01:18:34,880 --> 01:18:38,000 - I hope we can sleep tonight. - Yes, even if only for a few hours. 680 01:18:43,200 --> 01:18:48,920 - Shhh! Did you hear that? - What was that? 681 01:18:52,600 --> 01:18:56,480 Nice place you've got! Only it's not safe from the trolls. 682 01:18:57,200 --> 01:18:58,840 They're so silly. 683 01:19:02,560 --> 01:19:03,760 -Good night. -Good night. 684 01:19:08,120 --> 01:19:10,800 Brita and Anna fell asleep long before I did. 685 01:19:11,520 --> 01:19:15,560 I lay awake for a long time and listened to the wind blowing in the trees. 686 01:19:16,040 --> 01:19:18,440 It was really a strange feeling. 687 01:19:19,040 --> 01:19:22,120 I couldn't tell if I was happy or sad. 688 01:19:30,360 --> 01:19:33,200 At four in the morning, Daddy woke us all up 689 01:19:33,280 --> 01:19:35,720 to go out and take in the crayfish traps. 690 01:19:35,920 --> 01:19:37,840 Time to get up, kids. Come on, up you get. 691 01:20:03,800 --> 01:20:05,920 Now, let's see how many we've got, right? 692 01:20:07,520 --> 01:20:10,080 Is the trap heavy? Look! 693 01:20:10,200 --> 01:20:12,600 - Can you reach it? - Got it, Father. 694 01:20:28,760 --> 01:20:29,920 It's ugly. 695 01:20:32,000 --> 01:20:34,400 What are you doing? Hey, you're as crazy as a loon! 696 01:20:34,640 --> 01:20:36,520 Why are you throwing them back in? 697 01:20:37,080 --> 01:20:39,800 Because I feel sorry for him. He looks so sad. 698 01:20:41,240 --> 01:20:45,440 Hey, if he tells his friends that we're out here, 699 01:20:45,840 --> 01:20:47,840 there won't be any more crayfish to catch. 700 01:20:48,960 --> 01:20:50,240 Really. 701 01:20:50,880 --> 01:20:53,240 They have such sad eyes, I feel sorry for them. 702 01:21:00,120 --> 01:21:02,440 - Look at these! - You did very well. 703 01:21:11,600 --> 01:21:15,760 - You didn't get that many! - Yes I did! 704 01:21:17,920 --> 01:21:19,520 It's the best catch in years. 705 01:21:29,200 --> 01:21:33,120 Soon after, we were approaching Bullerby. There was smoke coming from the chimneys. 706 01:21:56,680 --> 01:21:58,840 It was a good thing that they were all awake, 707 01:21:58,960 --> 01:22:01,040 since we were coming with all those crayfish. 708 01:22:04,880 --> 01:22:11,240 Svipp! Did you miss me? 709 01:22:15,160 --> 01:22:16,160 Two hands now. 710 01:22:22,440 --> 01:22:27,120 - Hey, there! - I'm home! I stayed up nearly all night! 711 01:22:28,360 --> 01:22:32,560 Hey, Kerstin. Look here. There are lots of them. 712 01:22:39,600 --> 01:22:44,400 Plenty of crayfish in the lake this year. I've never seen so many before. 713 01:22:46,240 --> 01:22:50,560 I caught so many back in my time, I'm surprised there are still some left. 714 01:22:54,960 --> 01:22:57,840 - Careful it doesn't pinch. - That's a pretty good sized crayfish. 715 01:23:03,600 --> 01:23:05,520 - Gosh! They smell so good. - Yeah! 716 01:23:09,040 --> 01:23:10,480 This is a long one, isn't it? 717 01:23:12,200 --> 01:23:14,960 We had a crayfish party with Grandpa that night. 718 01:23:15,320 --> 01:23:17,640 The next day, we started school again. 719 01:23:23,400 --> 01:23:25,920 When you've had a long summer holiday, 720 01:23:26,160 --> 01:23:28,720 then it's really nice to go back to school. 721 01:23:29,440 --> 01:23:32,200 Bosse says he is going to write to the King, 722 01:23:32,320 --> 01:23:34,680 and ask him to close all the schools. 723 01:23:35,120 --> 01:23:37,240 But I hope the King doesn't listen to him, 724 01:23:38,000 --> 01:23:42,640 because I like school, and my teacher, and all my friends. 725 01:23:43,200 --> 01:23:46,560 But really, I think even Bosse is happy to go back to school. 726 01:23:47,680 --> 01:23:52,480 - Anna! Britta! Let's go! - We're coming! 727 01:23:53,080 --> 01:23:56,000 Don't forget to buy some camphor drops after school! 728 01:23:56,520 --> 01:23:58,080 We'll remember, Grandpa! 729 01:23:58,720 --> 01:24:00,320 I'm so excited to be going back to school. 730 01:24:00,440 --> 01:24:02,520 I could hardly get to sleep last night. 731 01:24:05,240 --> 01:24:08,160 - Olle! - Hi! 732 01:24:09,120 --> 01:24:10,800 - Hi! - Hello. Come on! 733 01:24:20,760 --> 01:24:21,560 - Have a good day! - Bye! 734 01:24:22,080 --> 01:24:24,600 Let's run or we'll be late for school. Run!