1 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 This film takes place in an already distant time. 2 00:00:14,480 --> 00:00:18,480 The story it tells could not happen today. 3 00:00:19,000 --> 00:00:23,000 Discipline is no longer as severe in colleges, 4 00:00:23,480 --> 00:00:27,480 and the education methods are very different. 5 00:00:28,000 --> 00:00:32,000 But what will never change, what remains eternal, 6 00:00:32,480 --> 00:00:37,000 are the emotions which test the threshold of adolescence - 7 00:00:51,840 --> 00:00:55,880 THIS SPECIAL FRIENDSHIP 8 00:01:56,720 --> 00:01:59,440 English Version: Alexandre ALLAN 9 00:03:29,000 --> 00:03:32,640 Be a man, my son. Remember Bonaparte. 10 00:03:33,280 --> 00:03:35,720 When they asked him who he was... 11 00:03:35,800 --> 00:03:37,280 He answered: "A man". 12 00:03:56,960 --> 00:03:59,800 Is the car the 8 or the 10 H.P.? 13 00:04:00,000 --> 00:04:01,080 The 10. 14 00:04:01,160 --> 00:04:02,520 All right, pay up! 15 00:04:04,760 --> 00:04:06,360 You're a new boy? I've not seen you before. 16 00:04:06,440 --> 00:04:07,320 Second form. 17 00:04:07,400 --> 00:04:09,240 Me too. What's your name? 18 00:04:09,480 --> 00:04:10,400 Georges de Sarre. 19 00:04:10,480 --> 00:04:11,600 Lucien de Rouvère. 20 00:04:12,240 --> 00:04:14,040 No, just Rouvère. 21 00:04:15,200 --> 00:04:16,480 You haven't been here before? 22 00:04:16,640 --> 00:04:18,160 No, but my parents thought... 23 00:04:18,280 --> 00:04:20,480 Well, you'll find it tougher. 24 00:04:20,600 --> 00:04:23,480 Up at 5.30 prayers then mass. 25 00:04:23,600 --> 00:04:27,520 Breakfast at 7.30. Recreation. Classes... 26 00:04:28,200 --> 00:04:30,520 Supper, reading and bed. 27 00:04:31,800 --> 00:04:33,040 Are you clever? 28 00:04:33,120 --> 00:04:34,120 I've won prizes. 29 00:04:34,200 --> 00:04:35,880 I'm only good at maths. 30 00:04:36,800 --> 00:04:39,040 Want me to pass you the answers? 31 00:04:40,160 --> 00:04:42,160 Why not? And I'll... 32 00:04:42,280 --> 00:04:44,480 And you'll do the rest. "Skylark"... 33 00:04:45,120 --> 00:04:46,080 "Skylark, pretty skylark... 34 00:04:46,160 --> 00:04:47,480 I'll pick your brains..." 35 00:05:13,040 --> 00:05:14,760 - You're there? - Yes, side by side. 36 00:05:19,640 --> 00:05:21,280 It wasn't for you. 37 00:05:31,920 --> 00:05:35,760 You'll soon learn how to do it for yourself. 38 00:05:36,720 --> 00:05:37,800 Thank you, Sister. 39 00:06:33,080 --> 00:06:34,960 We'll have another bet. 40 00:06:35,120 --> 00:06:36,160 Why? 41 00:06:36,400 --> 00:06:39,120 You don't know anything about cars. 42 00:06:39,240 --> 00:06:40,320 I do too! 43 00:06:40,760 --> 00:06:43,800 Well, I'll keep the money. 44 00:06:47,080 --> 00:06:48,160 Marc de Blajan. 45 00:06:48,280 --> 00:06:49,400 Georges de Sarre. 46 00:06:50,160 --> 00:06:52,120 The Marquis de Sarre? 47 00:06:52,480 --> 00:06:53,520 He's my father. 48 00:06:53,880 --> 00:06:55,080 I understand. 49 00:06:55,720 --> 00:06:57,000 What are you good at? 50 00:06:57,280 --> 00:06:58,400 I got first prize. 51 00:06:58,600 --> 00:06:59,640 Me too. 52 00:06:59,760 --> 00:07:02,280 You must join the Academy. 53 00:07:02,520 --> 00:07:03,520 What do you have to do? 54 00:07:04,080 --> 00:07:05,960 Get 16/20, 4 times running. 55 00:07:06,480 --> 00:07:07,600 Maybe I will. 56 00:07:07,920 --> 00:07:10,760 It's either the Congregation or the Academy. 57 00:07:11,240 --> 00:07:14,440 I don't much care... for the Children of Mary. 58 00:07:14,800 --> 00:07:16,640 They're always running away. 59 00:07:17,960 --> 00:07:20,760 I can help you get into the Academy. 60 00:07:20,840 --> 00:07:21,840 I'd like that. 61 00:07:23,600 --> 00:07:24,760 Are you in the Academy? 62 00:07:25,480 --> 00:07:27,200 The place stinks... 63 00:07:27,840 --> 00:07:30,440 Pedantry and pretentiousness. 64 00:07:32,320 --> 00:07:33,760 Have you chosen your confessor? 65 00:07:39,400 --> 00:07:40,400 Who's yours? 66 00:07:40,720 --> 00:07:42,760 The 4th on the left. Father Lauzon. 67 00:07:47,120 --> 00:07:48,200 I'll have him too. 68 00:07:48,480 --> 00:07:49,520 He'll be pleased. 69 00:07:50,360 --> 00:07:52,560 To remain pure, 70 00:07:53,280 --> 00:07:58,320 or rediscover purity again, 71 00:07:58,920 --> 00:08:01,240 watch and pray. 72 00:08:02,240 --> 00:08:04,880 For prayer is the saving grace. 73 00:08:05,520 --> 00:08:08,400 For the enemy spies upon us, 74 00:08:08,520 --> 00:08:10,440 seeking our destruction. 75 00:08:13,040 --> 00:08:14,720 Beware of your friendships. 76 00:08:15,400 --> 00:08:18,320 Let them be pure. 77 00:08:18,960 --> 00:08:21,880 Your sensibility held firmly in rein, 78 00:08:22,200 --> 00:08:25,120 that your friendships should be public, 79 00:08:25,320 --> 00:08:27,440 and friendships of the soul. 80 00:08:28,080 --> 00:08:31,880 Tomorrow is St Placide's day. 81 00:08:32,440 --> 00:08:36,320 He was saved from drowning by a friend 82 00:08:36,720 --> 00:08:41,400 whose faith bore him above the waters. 83 00:08:42,840 --> 00:08:45,960 Pray to St Placide for holy friendships... 84 00:08:46,440 --> 00:08:47,880 to save you from evil. 85 00:08:48,560 --> 00:08:52,600 Pray to deserve, like him, the Supreme Friend 86 00:08:53,280 --> 00:08:56,000 who will give you an eternal reward 87 00:08:56,680 --> 00:09:00,240 and to whom you can say in the words of the "Imitation" 88 00:09:00,640 --> 00:09:02,920 "You are really my beloved". 89 00:09:26,880 --> 00:09:27,960 Ferron's all right. 90 00:09:28,560 --> 00:09:30,160 How do you mean? 91 00:09:30,760 --> 00:09:32,080 I mean he plays well. 92 00:09:32,720 --> 00:09:35,360 To play well doesn't mean he's all right. 93 00:09:36,280 --> 00:09:37,800 What do you mean? 94 00:09:38,400 --> 00:09:41,520 People are "all right", and not so. 95 00:09:42,360 --> 00:09:43,480 You choose. 96 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 What do you mean by these terms? 97 00:09:46,640 --> 00:09:49,800 I mean the pure and the impure. 98 00:09:50,440 --> 00:09:52,320 And Ferron is one of the impure? 99 00:09:52,920 --> 00:09:53,920 Rather! 100 00:09:54,120 --> 00:09:55,120 Why? 101 00:09:55,920 --> 00:09:57,000 Ask Rouvère. 102 00:09:57,600 --> 00:09:59,120 What about Rouvère? 103 00:09:59,720 --> 00:10:01,760 I don't know. Ask Ferron. 104 00:10:18,080 --> 00:10:19,120 You've hurt yourself? 105 00:10:24,240 --> 00:10:25,320 Thanks. 106 00:10:25,400 --> 00:10:26,480 It's dirty! 107 00:10:26,560 --> 00:10:28,960 You and your clean linen. 108 00:10:43,320 --> 00:10:45,880 See this blood? It's mine! 109 00:10:47,120 --> 00:10:49,560 Last year, Ferron and I exchanged blood. 110 00:10:50,880 --> 00:10:54,280 We made a little cut and licked each other's blood. 111 00:10:54,880 --> 00:10:57,360 Then you're joined for life or till death. 112 00:10:57,960 --> 00:10:59,280 It's rather nasty! 113 00:11:00,280 --> 00:11:01,760 You don't understand. 114 00:11:30,600 --> 00:11:32,720 You'll see: "Ferron and Rouvère". 115 00:11:33,240 --> 00:11:35,960 I've found a way out. 116 00:11:46,400 --> 00:11:49,120 Ferron, Rouvère, you're wanted at the Office. 117 00:11:52,320 --> 00:11:54,160 Father, I haven't finished. 118 00:11:54,720 --> 00:11:57,320 You're wanted, not your opinion. 119 00:11:59,240 --> 00:12:00,320 Get on with it! 120 00:12:21,160 --> 00:12:22,960 "17th August for you" 121 00:12:32,360 --> 00:12:34,280 Do you remember the day, my dear... 122 00:12:34,840 --> 00:12:36,960 When the flowers became stars in the night? 123 00:12:37,640 --> 00:12:40,080 We'd played tennis together, 124 00:12:40,640 --> 00:12:42,120 And now in the thinning light, 125 00:12:42,720 --> 00:12:45,400 While the sky faded away, 126 00:12:46,120 --> 00:12:49,080 Desires whispered within, 127 00:12:49,680 --> 00:12:52,080 And remembered kisses scented, 128 00:12:52,760 --> 00:12:54,600 That unforgettable day, 129 00:12:55,160 --> 00:12:57,560 Don't you remember that dark way? 130 00:12:58,440 --> 00:13:01,800 Don't you remember that dark way? 131 00:13:20,920 --> 00:13:23,080 So it was a love poem? 132 00:13:23,160 --> 00:13:24,160 Yes. 133 00:13:24,760 --> 00:13:27,080 And you enjoyed it? 134 00:13:27,400 --> 00:13:28,400 Yes. 135 00:13:28,880 --> 00:13:30,720 Didn't you feel ashamed? 136 00:13:31,280 --> 00:13:33,200 Yes, I still do. 137 00:13:34,400 --> 00:13:36,760 Have you shown this poem to anyone? 138 00:13:37,360 --> 00:13:38,680 No, Father, no one. 139 00:13:40,760 --> 00:13:42,840 Where did you read it? 140 00:13:43,760 --> 00:13:46,560 I didn't... 141 00:13:48,120 --> 00:13:51,520 I don't know how you got hold of this. 142 00:13:52,360 --> 00:13:55,240 But let me tell you: 143 00:13:55,840 --> 00:13:58,360 It's not enough to avoid those who do evil. 144 00:13:58,680 --> 00:14:00,440 Others have to be protected from them. 145 00:14:01,040 --> 00:14:02,920 I don't like Black Sheep. 146 00:14:03,520 --> 00:14:04,760 But they exist 147 00:14:05,400 --> 00:14:08,840 And they've to be kept out of the flock. 148 00:14:09,720 --> 00:14:11,240 Understand... 149 00:14:12,320 --> 00:14:17,200 Your conscience and heart will tell you if this is an evil 150 00:14:17,760 --> 00:14:19,920 which may affect others... 151 00:14:20,560 --> 00:14:23,440 Or just an incident, 152 00:14:23,920 --> 00:14:26,280 as I hope it is... 153 00:14:27,080 --> 00:14:29,760 But I can't decide. 154 00:14:30,440 --> 00:14:33,720 Pray for God's guidance. 155 00:14:50,040 --> 00:14:50,920 Isn't he there? 156 00:14:51,040 --> 00:14:52,400 He told me to wait. 157 00:15:33,120 --> 00:15:35,000 You've heard of St Tarsicius? 158 00:15:35,680 --> 00:15:39,800 He was slain because he wouldn't surrender the wafer. 159 00:15:41,520 --> 00:15:45,600 I've never heard of him as a child martyr. 160 00:15:46,200 --> 00:15:48,040 Wise remark! 161 00:15:48,680 --> 00:15:53,600 It makes St Tarsicius all the younger. 162 00:15:54,240 --> 00:15:58,920 He was between 20 and 25 when he was stoned. 163 00:16:01,200 --> 00:16:04,520 I've asked for this interview. 164 00:16:05,520 --> 00:16:07,720 My parents send their regards. 165 00:16:09,160 --> 00:16:11,040 You must be terribly busy. 166 00:16:11,440 --> 00:16:13,360 I've kept you waiting. 167 00:16:14,360 --> 00:16:17,400 Later, you can enter the Collegium Tarsicius. 168 00:16:46,240 --> 00:16:50,920 One of your friends can no longer stay here. 169 00:16:51,760 --> 00:16:54,400 He goes back home tomorrow. 170 00:16:55,040 --> 00:16:59,080 Such a sin cannot be tolerated... 171 00:17:00,160 --> 00:17:03,360 Licentiousness of mind, if not of conduct, 172 00:17:04,000 --> 00:17:08,080 is incompatible with the Christian conscience. 173 00:17:09,040 --> 00:17:12,200 I acted to defend you. 174 00:17:13,400 --> 00:17:16,080 Think of your comrade 175 00:17:16,720 --> 00:17:21,200 as he in solitude is thinking of you. 176 00:17:22,640 --> 00:17:24,160 Try to understand 177 00:17:24,720 --> 00:17:28,840 and remember him in your prayers. 178 00:17:39,280 --> 00:17:40,400 Lucien, listen! 179 00:17:41,000 --> 00:17:43,320 You can't understand. 180 00:17:44,080 --> 00:17:47,480 I do. But don't be scared. 181 00:17:48,600 --> 00:17:51,800 I'm thinking of him. 182 00:17:54,520 --> 00:17:55,560 Of me too. 183 00:17:56,000 --> 00:17:57,360 Why should you? 184 00:17:58,800 --> 00:17:59,880 Don't say that... 185 00:18:00,280 --> 00:18:02,560 The whole thing's our fault. 186 00:18:03,440 --> 00:18:04,760 How do you know? 187 00:18:05,440 --> 00:18:06,440 I'm sure. 188 00:18:07,600 --> 00:18:10,480 He'd sent me a poem I've lost. 189 00:18:10,960 --> 00:18:11,960 That must be it. 190 00:18:13,600 --> 00:18:15,000 Was your name on it? 191 00:18:15,880 --> 00:18:16,880 No. 192 00:18:17,280 --> 00:18:18,600 André wouldn't give you away. 193 00:18:18,840 --> 00:18:20,560 Are you crazy? 194 00:18:22,560 --> 00:18:24,840 But others would. 195 00:18:27,520 --> 00:18:30,720 There's no reason to be afraid. 196 00:18:32,000 --> 00:18:33,400 I've seen the Superior. 197 00:18:34,000 --> 00:18:36,760 We've to serve his mass tomorrow. 198 00:18:38,400 --> 00:18:39,400 He said that? 199 00:18:40,320 --> 00:18:43,720 Yes, to bless our budding friendship. 200 00:18:47,000 --> 00:18:48,360 But look! 201 00:18:50,360 --> 00:18:51,760 It's a miracle! 202 00:18:57,080 --> 00:18:58,160 What are you doing? 203 00:19:00,560 --> 00:19:02,680 It's the hand of God. 204 00:19:05,640 --> 00:19:08,800 I who was unworthy am saved. 205 00:19:09,080 --> 00:19:10,080 What's that? 206 00:19:10,680 --> 00:19:14,000 I'm not up to much good. 207 00:19:15,560 --> 00:19:16,920 You know very well. 208 00:19:25,920 --> 00:19:29,040 10.35 pm. 209 00:19:29,760 --> 00:19:31,760 I'm converted. 210 00:20:07,760 --> 00:20:11,400 Bring us French fries, 211 00:20:12,080 --> 00:20:15,800 And not cabbage, 212 00:20:16,560 --> 00:20:21,360 Or half-raw meat. 213 00:20:24,640 --> 00:20:28,520 "May Georges be converted" 214 00:21:08,640 --> 00:21:09,640 Who is he? 215 00:21:20,600 --> 00:21:22,360 You'll find out. 216 00:21:22,560 --> 00:21:23,960 With a hammer? 217 00:21:25,880 --> 00:21:28,600 The hammer of the Scots. 218 00:21:30,400 --> 00:21:31,400 What year? 219 00:21:31,480 --> 00:21:33,280 - I don't know. - Well, you'll learn. 220 00:21:33,400 --> 00:21:35,080 - Whose turn? - Your turn. 221 00:21:35,200 --> 00:21:36,600 This'll be tough. 222 00:22:17,400 --> 00:22:20,400 Look up, look down. 223 00:22:21,880 --> 00:22:23,000 Yes, I see it. 224 00:22:29,280 --> 00:22:30,280 Don't move. 225 00:22:30,600 --> 00:22:32,240 It's the train that's moving. 226 00:22:33,480 --> 00:22:34,880 - Am I hurting? - No. 227 00:22:37,120 --> 00:22:37,920 It was a big one! 228 00:22:38,440 --> 00:22:39,440 Thank you. 229 00:22:39,520 --> 00:22:40,600 All right, come in! 230 00:22:42,320 --> 00:22:43,320 - Is it a man? - No. 231 00:22:43,600 --> 00:22:44,600 - A woman? - No. 232 00:22:44,640 --> 00:22:45,640 - A child? - No. 233 00:22:46,080 --> 00:22:47,760 Make room there! 234 00:22:48,840 --> 00:22:50,400 - An animal? - Yes! 235 00:22:50,680 --> 00:22:51,680 Famous? 236 00:22:52,840 --> 00:22:53,960 More or less... 237 00:22:54,560 --> 00:22:55,560 Living? 238 00:22:55,600 --> 00:22:57,000 We would know... 239 00:22:58,480 --> 00:23:02,240 An animal that is famous and still alive... 240 00:23:02,760 --> 00:23:04,280 - A real animal? - Yes? 241 00:23:04,400 --> 00:23:05,680 - It's not Pegasus? - No! 242 00:23:05,760 --> 00:23:07,280 That's it. You've got 3. 243 00:23:07,360 --> 00:23:09,880 I simply asked was it Pegasus. 244 00:23:10,240 --> 00:23:11,640 - How many feet? - Four. 245 00:23:12,320 --> 00:23:13,480 Does it go fast? 246 00:23:13,920 --> 00:23:15,120 It trots along... 247 00:23:15,720 --> 00:23:16,720 What colour? 248 00:23:17,000 --> 00:23:19,360 That's not a question. 249 00:23:22,520 --> 00:23:24,440 - It's the lamb I carried yesterday. - Yes. 250 00:23:28,520 --> 00:23:30,840 - You know my brother? - This is your brother? 251 00:23:31,480 --> 00:23:33,800 This is little Alexandre. 252 00:23:34,440 --> 00:23:38,680 And this is the son of the Marquis de Sarre. 253 00:23:39,320 --> 00:23:41,480 Who's always top. 254 00:23:42,080 --> 00:23:44,400 And will soon be a member of the Academy. 255 00:23:49,880 --> 00:23:53,320 SECOND TERM 256 00:23:59,800 --> 00:24:01,280 Lousy holidays! 257 00:24:01,960 --> 00:24:04,000 My brother was ill and my father mad! 258 00:24:04,680 --> 00:24:05,680 What did you do? 259 00:24:05,760 --> 00:24:09,600 Nothing... There were always my brothers and sisters. 260 00:24:14,520 --> 00:24:17,480 I saw "Polyeucte" with the Comedie Française. 261 00:24:18,040 --> 00:24:19,040 With? 262 00:24:19,640 --> 00:24:22,480 Well, there was one of them. 263 00:24:23,040 --> 00:24:24,520 Why has he been punished? 264 00:24:28,400 --> 00:24:29,480 He was playing the fool. 265 00:24:30,120 --> 00:24:33,640 He told the inspector he'd given his ticket away. 266 00:24:34,280 --> 00:24:35,880 I've seen André again. 267 00:24:36,040 --> 00:24:37,440 - What did he say to you? - Nothing special. 268 00:24:37,720 --> 00:24:38,720 How is he getting on? 269 00:24:39,040 --> 00:24:40,160 He's bored at school. 270 00:24:41,080 --> 00:24:42,600 I've lost my Faith. 271 00:24:43,840 --> 00:24:47,000 All the medals and what-nots scaled off me. 272 00:24:47,840 --> 00:24:49,240 - You're not surprised? - No. 273 00:24:49,960 --> 00:24:51,040 I did right? 274 00:24:52,160 --> 00:24:54,680 Yes. What time was it? 275 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 4.32 pm... 276 00:24:58,720 --> 00:25:01,320 When is a palace a port? 277 00:25:01,920 --> 00:25:03,320 A palace a port? 278 00:25:03,960 --> 00:25:05,280 Yes. When? 279 00:25:05,880 --> 00:25:07,280 When it's Southampton. 280 00:25:07,480 --> 00:25:08,480 Oh, that's smart. 281 00:25:09,000 --> 00:25:10,560 Without lifting your plate! 282 00:26:50,600 --> 00:26:51,880 Watch out! 283 00:26:57,480 --> 00:27:02,200 Nor did his comrades dare to be dissolute. 284 00:27:02,800 --> 00:27:05,800 And when they saw him draw nigh, they said... 285 00:27:06,480 --> 00:27:09,040 Silence! Here is Bernardin. 286 00:27:09,640 --> 00:27:15,520 When a noble made a dishonourable proposition... 287 00:27:16,440 --> 00:27:21,560 Bernardin, carried away in righteous wrath... 288 00:27:22,240 --> 00:27:26,880 Struck him... 289 00:27:27,680 --> 00:27:29,480 You've got to eat. 290 00:27:30,000 --> 00:27:32,800 The noble, become the laughing-stock... 291 00:27:33,480 --> 00:27:35,200 withdrew... 292 00:27:35,840 --> 00:27:38,440 But this led to repentance. 293 00:27:39,040 --> 00:27:43,600 He went to hear St Bernardin preach... 294 00:27:44,280 --> 00:27:46,880 And burst into tears. 295 00:27:57,680 --> 00:28:03,680 Before we pass to the "Imitation", 296 00:28:04,680 --> 00:28:08,320 I've some pleasant news. 297 00:28:09,360 --> 00:28:11,280 Your colleague, Georges de Sarre, 298 00:28:11,320 --> 00:28:12,920 in the 2nd form... 299 00:28:13,520 --> 00:28:18,560 has been admitted to the Academy... 300 00:28:19,200 --> 00:28:22,960 for the excellent compositions... 301 00:28:23,640 --> 00:28:25,720 he has handed in. 302 00:28:25,960 --> 00:28:27,160 Georges de Sarre. 303 00:28:46,600 --> 00:28:50,520 No, your columns look as if stuck there all alone. 304 00:28:51,720 --> 00:28:54,080 Look, a column has no end. 305 00:28:54,720 --> 00:28:56,520 It goes on through arch and vault. 306 00:28:57,160 --> 00:28:58,960 The Greek column is different... 307 00:28:59,680 --> 00:29:01,480 It has more "personality". 308 00:29:01,560 --> 00:29:04,960 Because there's no vault in Greek architecture. 309 00:29:06,840 --> 00:29:09,320 However, you're asked to draw a vault... 310 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 Draw columns in keeping... 311 00:29:36,440 --> 00:29:37,440 Who is it to? 312 00:29:37,600 --> 00:29:38,600 Guess... 313 00:29:42,400 --> 00:29:44,200 And you're even writing him verses! 314 00:29:45,480 --> 00:29:48,400 On this heart which sought you, my beloved, 315 00:29:48,920 --> 00:29:50,960 Lay your head first softly. 316 00:29:51,600 --> 00:29:53,360 Like a perfume. 317 00:29:54,560 --> 00:29:57,440 Not bad... A pity it's Edmond Rostand. 318 00:29:57,960 --> 00:29:58,960 I didn't say... 319 00:29:59,000 --> 00:30:00,880 It doesn't matter since he won't know. 320 00:30:01,200 --> 00:30:02,200 I'll sign it. 321 00:30:02,240 --> 00:30:04,440 A plagiarism... 322 00:30:05,120 --> 00:30:08,600 Well, if it's found I'll be expelled. 323 00:30:13,680 --> 00:30:15,200 Isn't he like him? 324 00:30:16,360 --> 00:30:17,480 Very. 325 00:30:18,080 --> 00:30:19,080 Not at all... 326 00:30:28,360 --> 00:30:30,520 Congratulations! You've good taste. 327 00:30:31,520 --> 00:30:33,560 That's rare at your age. 328 00:30:35,520 --> 00:30:37,680 The face of a child or an angel. 329 00:30:38,880 --> 00:30:40,080 Or a child... 330 00:31:19,680 --> 00:31:20,680 Hey! 331 00:31:26,040 --> 00:31:27,960 Thank you. Thank you very much. 332 00:31:28,040 --> 00:31:29,040 Don't mention it. 333 00:31:36,360 --> 00:31:38,480 These Red-Skin tactics are sad... 334 00:31:39,720 --> 00:31:42,080 I'll tell you a secret... 335 00:31:43,360 --> 00:31:47,960 If you want to meet in peace, there's a place no one ever goes... 336 00:31:48,520 --> 00:31:50,760 André and I always met there... 337 00:32:46,640 --> 00:32:48,280 It's smashingly quiet here... 338 00:32:54,720 --> 00:32:57,120 I can hear your heart beating... 339 00:33:00,160 --> 00:33:02,280 - Beating fast... You ran? - No. 340 00:33:02,360 --> 00:33:03,560 It always beats fast? 341 00:33:04,080 --> 00:33:07,640 It's because I've written some verses. To thank you. 342 00:33:07,840 --> 00:33:08,840 Let me see them. 343 00:33:12,360 --> 00:33:15,280 Not so good as yours. I'm in the 4th. 344 00:33:17,640 --> 00:33:20,520 Georges, thank you for your pretty lines. 345 00:33:21,200 --> 00:33:22,520 I think of you at all times. 346 00:33:22,840 --> 00:33:25,280 I work hard in the 4th, 347 00:33:26,120 --> 00:33:28,480 and we'll be together next year. 348 00:33:29,120 --> 00:33:32,240 We'd enjoy that since I love you, 349 00:33:32,920 --> 00:33:34,080 and you like me. 350 00:33:40,640 --> 00:33:42,360 They're very, very good. 351 00:33:43,320 --> 00:33:45,480 No, there's a line wrong. 352 00:33:45,960 --> 00:33:46,960 Which? 353 00:33:47,120 --> 00:33:48,840 Since I love you and you like me. 354 00:33:49,440 --> 00:33:52,000 Should be: "Since I love you and you love me". 355 00:33:52,560 --> 00:33:55,360 Well, why not write it? 356 00:33:55,960 --> 00:33:57,960 I can't be familiar with an Academician. 357 00:33:58,840 --> 00:34:00,640 Of course you can... 358 00:34:00,880 --> 00:34:02,760 - I may? - You may. 359 00:34:14,560 --> 00:34:17,400 "Since I love you and you love me". 360 00:34:36,320 --> 00:34:38,080 - Never been here? - No. 361 00:34:39,880 --> 00:34:40,880 It's really quiet. 362 00:34:41,280 --> 00:34:43,360 Yes, we're quite alone. 363 00:34:44,320 --> 00:34:45,480 It's made for us. 364 00:34:46,120 --> 00:34:48,160 Yes, we'll come back often. 365 00:34:49,080 --> 00:34:50,080 Every time. 366 00:34:51,200 --> 00:34:53,120 How did you find this place? 367 00:34:53,760 --> 00:34:56,480 Lucien Rouvère, who sits beside me... 368 00:34:58,280 --> 00:34:59,960 said no-one comes here. 369 00:35:00,200 --> 00:35:01,600 You spoke about me? 370 00:35:02,480 --> 00:35:04,080 But he's a friend! 371 00:35:04,680 --> 00:35:06,280 A friend? And me? 372 00:35:06,800 --> 00:35:09,080 You can't have two friends. Only one. 373 00:35:32,440 --> 00:35:34,280 To your sins in general, 374 00:35:34,440 --> 00:35:36,800 Sorrowfully return. 375 00:35:37,360 --> 00:35:40,080 But weep and wail especially... 376 00:35:40,440 --> 00:35:43,240 For your everyday sins... 377 00:35:43,800 --> 00:35:45,640 And if time permits, 378 00:35:46,320 --> 00:35:48,960 Confess to God, in secret, your weaknesses 379 00:35:49,480 --> 00:35:51,520 And all your miseries. 380 00:35:52,200 --> 00:35:55,320 Moan and scourge yourself for being... 381 00:35:55,600 --> 00:35:58,360 So worldly and earthly. 382 00:35:58,960 --> 00:36:01,360 So caught by your passions, 383 00:36:02,000 --> 00:36:04,360 By the lusts of the flesh... 384 00:36:04,960 --> 00:36:07,200 Unvigilant over your senses. 385 00:37:59,520 --> 00:38:00,960 Look how he sleeps... 386 00:38:02,640 --> 00:38:05,760 His closed eyes seeing angels. 387 00:38:07,840 --> 00:38:11,360 Don't pretend to be asleep my little man. 388 00:38:18,680 --> 00:38:22,520 What can our inseparables have to talk about, so late? 389 00:38:23,480 --> 00:38:25,240 Nothing, just idle talk. 390 00:38:25,800 --> 00:38:27,560 Yes, but what about? 391 00:38:27,960 --> 00:38:29,200 Just nonsense. 392 00:38:31,520 --> 00:38:33,400 The nonsense stopped short. 393 00:38:33,520 --> 00:38:36,360 People talk late about serious things. 394 00:38:38,200 --> 00:38:41,440 Your beds being close together is the proof. 395 00:38:42,600 --> 00:38:45,400 I'd noticed. I notice a lot. 396 00:38:48,680 --> 00:38:51,480 But since you're both so wide awake, 397 00:38:52,120 --> 00:38:54,600 come with me and we'll talk a little. 398 00:39:01,280 --> 00:39:02,440 I'll wait for you. 399 00:39:36,760 --> 00:39:37,760 Come in. 400 00:39:48,080 --> 00:39:49,080 Sit down. 401 00:39:55,760 --> 00:39:57,240 Come nearer. 402 00:39:58,880 --> 00:40:02,000 Everyone's asleep but we needn't wake them. 403 00:40:04,560 --> 00:40:07,400 It's a fascinating thing, archaeology. 404 00:40:08,440 --> 00:40:11,400 It's my worldly profession, as you know. 405 00:40:16,760 --> 00:40:19,640 I confiscated these from one of the boys. 406 00:40:20,720 --> 00:40:23,800 So we're keeping them in the family. 407 00:40:25,160 --> 00:40:28,320 Yes, a fascinating thing, archaeology. 408 00:40:29,160 --> 00:40:31,640 We remake a temple from fragments... 409 00:40:32,560 --> 00:40:36,800 We decipher an inscription when many words are effaced... 410 00:40:41,280 --> 00:40:43,440 You don't mind the 3rd light? 411 00:40:46,440 --> 00:40:50,120 Unlike most men, I apply my science to life. 412 00:40:51,320 --> 00:40:54,480 Here, from a gesture, or from a flicker, 413 00:40:55,000 --> 00:40:58,040 I decipher everyone's secrets. 414 00:41:05,320 --> 00:41:06,320 Come closer. 415 00:41:10,960 --> 00:41:11,960 You know Greece? 416 00:41:12,240 --> 00:41:13,240 No, Father. 417 00:41:14,280 --> 00:41:16,560 You will, you deserve it. 418 00:41:17,640 --> 00:41:19,960 You'll see where perfection was born... 419 00:41:20,560 --> 00:41:23,040 and which is perfection itself... 420 00:41:24,120 --> 00:41:27,000 The sea... the sky... the stones... 421 00:41:27,760 --> 00:41:29,240 Even a spring... 422 00:41:31,080 --> 00:41:35,480 Beauty and purity united for once in time... 423 00:41:38,440 --> 00:41:40,640 Can it be so with men? 424 00:41:41,960 --> 00:41:43,040 Why not? 425 00:41:44,840 --> 00:41:46,520 Why not, indeed? 426 00:41:47,480 --> 00:41:50,000 But does purity worry you? 427 00:41:50,120 --> 00:41:51,960 Every day? 428 00:41:52,560 --> 00:41:54,600 My confessor deals with that. 429 00:41:54,960 --> 00:41:56,160 For me too. 430 00:41:57,880 --> 00:41:59,520 Of course, of course... 431 00:42:00,440 --> 00:42:02,840 But you don't tell everything... 432 00:42:03,600 --> 00:42:06,680 He lets you off lightly and you're glad... 433 00:42:07,880 --> 00:42:09,800 Not glad but reassured. 434 00:42:10,640 --> 00:42:14,880 Even the good, as Scripture says, sin 7 times a day. 435 00:42:16,440 --> 00:42:20,400 And what of children who aren't like the good? 436 00:42:29,560 --> 00:42:33,040 Such attention is beyond boys of your age. 437 00:42:34,480 --> 00:42:38,160 You need a watchful eye on your hearts. 438 00:42:41,000 --> 00:42:42,880 Shall I be that eye? 439 00:42:44,440 --> 00:42:46,600 - If you like, Father. - Of course, Father. 440 00:42:47,160 --> 00:42:50,160 Tomorrow I say mass at the high altar. 441 00:42:50,800 --> 00:42:53,560 And I could have 2 choir boys. 442 00:42:53,640 --> 00:42:56,400 Lucien Rouvère and Georges De Sarre. 443 00:42:57,240 --> 00:42:59,680 - Thanks a lot. - Thank you, Father. 444 00:43:00,880 --> 00:43:03,480 A joy to give you the Eucharist. 445 00:43:06,920 --> 00:43:11,480 You'll wish to make a full confession before Communion? 446 00:43:20,040 --> 00:43:21,120 Forgive me, Father. 447 00:43:23,000 --> 00:43:26,720 I'll serve your mass gladly, but confession's useless. 448 00:43:28,280 --> 00:43:30,000 A state of grace will come. 449 00:43:31,080 --> 00:43:32,080 You refuse? 450 00:43:33,520 --> 00:43:35,560 My conscience is clear. 451 00:43:35,680 --> 00:43:37,480 We've communion every day. 452 00:43:39,040 --> 00:43:40,040 Every day. 453 00:43:43,760 --> 00:43:45,280 What reasoning! 454 00:43:45,880 --> 00:43:49,280 I know well enough that you confess anything! 455 00:43:52,600 --> 00:43:54,760 Make fools of your confessors, not of me! 456 00:44:01,120 --> 00:44:02,280 Go to bed. 457 00:44:03,440 --> 00:44:04,840 With your purity! 458 00:44:11,120 --> 00:44:15,000 Children are like cats, mistrustful and unloving. 459 00:44:15,600 --> 00:44:19,160 But you can't help loving them. 460 00:44:21,720 --> 00:44:24,200 You'll pray for me? 461 00:45:37,280 --> 00:45:40,440 You've waited! It wasn't easy with Lauzon. 462 00:45:42,440 --> 00:45:43,840 You've read my note? 463 00:45:51,840 --> 00:45:52,840 Smell it? 464 00:45:54,440 --> 00:45:55,440 I recognize it. 465 00:45:55,680 --> 00:45:57,400 My hair, your lavender. 466 00:45:59,040 --> 00:46:01,440 Lauzon spoke about lavender. 467 00:46:01,640 --> 00:46:02,640 Why? 468 00:46:02,800 --> 00:46:05,760 He said my hair was too scented. 469 00:46:06,040 --> 00:46:09,600 But he noticed nothing at confession yesterday. 470 00:46:10,200 --> 00:46:11,720 His nose is blunt. 471 00:46:11,920 --> 00:46:14,960 Don't believe that. He's not stupid. 472 00:46:19,280 --> 00:46:21,800 No, stay there. I like it better. 473 00:46:27,560 --> 00:46:28,720 What did he say? 474 00:46:29,880 --> 00:46:32,440 When I say he's not stupid it's because he asked me questions... 475 00:46:33,040 --> 00:46:34,040 And not silly ones. 476 00:46:34,440 --> 00:46:35,600 What questions? 477 00:46:36,280 --> 00:46:39,000 You know the prayer for repulsing evil thoughts? 478 00:46:39,840 --> 00:46:40,880 Yes, why? 479 00:46:41,600 --> 00:46:43,160 I've to read it. 480 00:46:44,600 --> 00:46:47,200 But you've no evil thoughts. 481 00:46:48,280 --> 00:46:51,920 Do you know what you ought not to know? 482 00:46:53,640 --> 00:46:54,640 Yes, I know. 483 00:46:55,160 --> 00:46:56,280 Is it interesting? 484 00:46:58,360 --> 00:47:00,200 I'm not interested. 485 00:47:00,760 --> 00:47:02,800 - Truly? - Truly. 486 00:47:04,480 --> 00:47:05,720 I'm glad. 487 00:47:07,880 --> 00:47:09,920 You know, I was almost afraid! 488 00:47:18,680 --> 00:47:22,080 "If your words were caresses," 489 00:47:22,240 --> 00:47:24,440 "My looks were kisses." 490 00:47:26,200 --> 00:47:27,440 You wrote this? 491 00:47:28,280 --> 00:47:29,280 Yes, Father. 492 00:47:30,200 --> 00:47:31,920 Strange literature! 493 00:47:32,800 --> 00:47:34,360 Where did you dig it up? 494 00:47:35,080 --> 00:47:36,120 Out of a book. 495 00:47:36,200 --> 00:47:37,200 I'm surprised. 496 00:47:37,400 --> 00:47:38,440 He copied nothing. 497 00:47:39,960 --> 00:47:40,960 What book? 498 00:47:42,040 --> 00:47:43,560 From La Rochefoucauld. 499 00:47:45,240 --> 00:47:47,040 Leave La Rochefoucauld out, please... 500 00:47:47,640 --> 00:47:48,720 And no insolence. 501 00:47:49,920 --> 00:47:51,760 You're the author of this masterpiece. 502 00:47:52,280 --> 00:47:54,240 And you aspire to the Academy! 503 00:47:54,680 --> 00:47:55,880 That's the wrong road. 504 00:47:59,120 --> 00:48:01,200 Who was this note meant for? 505 00:48:01,800 --> 00:48:02,800 No-one! 506 00:48:06,200 --> 00:48:10,280 Alexandre Motier, you belong to the Congregation. 507 00:48:10,400 --> 00:48:13,920 You realise this ill becomes a Child of Mary. 508 00:48:16,240 --> 00:48:19,480 I ask again, whom was it for? 509 00:48:20,080 --> 00:48:21,320 But, nobody. 510 00:48:23,040 --> 00:48:24,600 If you lie to save... 511 00:48:24,680 --> 00:48:26,280 a friend, it's useless. 512 00:48:26,960 --> 00:48:28,240 We know whom it concerns. 513 00:48:29,120 --> 00:48:31,720 I wish to hear the name from your lips. 514 00:48:36,480 --> 00:48:38,600 You can't know. It's no-one. 515 00:48:40,200 --> 00:48:41,200 We'll say no more. 516 00:48:41,720 --> 00:48:45,200 After Easter, I'll ask your parents to take you away. 517 00:48:52,520 --> 00:48:55,400 From now till then, penitence. 518 00:49:20,680 --> 00:49:22,000 You can't kneel forever! 519 00:49:22,600 --> 00:49:25,120 I must. They want me to denounce you! 520 00:49:29,000 --> 00:49:30,080 Your knees hurt? 521 00:49:30,200 --> 00:49:31,200 Yes, quite a bit. 522 00:49:31,400 --> 00:49:32,400 It doesn't matter. 523 00:49:32,920 --> 00:49:34,600 It's their interference I hate. 524 00:49:35,240 --> 00:49:37,480 After all, it's we who pay them! 525 00:49:38,120 --> 00:49:41,040 What harm does it do them what we write? 526 00:49:42,360 --> 00:49:43,440 You know what it is? 527 00:49:43,640 --> 00:49:46,200 They're mad that we don't tell them. 528 00:49:46,680 --> 00:49:48,400 - Watch out! - Nothing else! 529 00:50:22,000 --> 00:50:23,120 Where's Lauzon in this? 530 00:50:23,480 --> 00:50:27,440 He's furious. It appears I'm a great sinner... 531 00:50:27,600 --> 00:50:30,920 A great liar, a scandal even, so he says... 532 00:50:31,680 --> 00:50:33,880 Know what he's thought up next? 533 00:50:34,480 --> 00:50:35,720 Forbidden me communion! 534 00:50:36,360 --> 00:50:37,600 He hasn't the right! 535 00:50:37,800 --> 00:50:40,760 No! Do you know what I said? 536 00:50:41,360 --> 00:50:44,440 I said I'd write to the Pope! 537 00:50:45,840 --> 00:50:47,240 I'm not afraid of him... 538 00:50:48,120 --> 00:50:49,280 But the others? 539 00:50:49,720 --> 00:50:51,520 Afraid, no, but... 540 00:50:52,600 --> 00:50:54,920 Look, Alexandre, I must think... 541 00:50:55,840 --> 00:50:57,800 You haven't asked what I wrote... 542 00:50:58,480 --> 00:51:00,400 Sorry... what did you write? 543 00:51:00,760 --> 00:51:03,320 There was: "If your words were caresses... 544 00:51:03,480 --> 00:51:05,160 "My looks were kisses." 545 00:51:05,760 --> 00:51:06,760 Isn't it good? 546 00:51:07,600 --> 00:51:08,640 Very. 547 00:51:08,720 --> 00:51:09,760 But this is serious. 548 00:51:10,440 --> 00:51:11,880 It certainly is. 549 00:51:12,400 --> 00:51:15,200 But if they expel me, you'll leave too? 550 00:51:16,280 --> 00:51:17,360 Yes, of course... 551 00:51:19,880 --> 00:51:21,000 They won't expel you. 552 00:51:24,280 --> 00:51:25,360 Come in. 553 00:51:34,200 --> 00:51:35,320 Why are you here? 554 00:51:35,880 --> 00:51:37,880 I know, excuse me, Father. 555 00:51:38,520 --> 00:51:40,480 I made an excuse to leave prep. 556 00:51:41,120 --> 00:51:43,640 It was absolutely necessary to see you. 557 00:51:44,320 --> 00:51:47,000 "Absolutely"? And why? 558 00:51:47,800 --> 00:51:50,280 A friend's being punished because of me. 559 00:51:51,520 --> 00:51:52,520 Alexandre Motier. 560 00:51:54,920 --> 00:51:58,200 Father, the note he wrote was to me. 561 00:52:04,120 --> 00:52:05,120 Sit down. 562 00:52:13,880 --> 00:52:14,880 I'm listening. 563 00:52:16,440 --> 00:52:19,880 He would like to enter the Academy. 564 00:52:20,000 --> 00:52:22,920 When did you meet him? 565 00:52:23,200 --> 00:52:25,480 When he came to see his brother. 566 00:52:29,120 --> 00:52:30,680 I said I'd help him for the Academy. 567 00:52:31,280 --> 00:52:34,680 I even said, stupidly, that my talk the other day 568 00:52:35,320 --> 00:52:37,440 was meant for him... 569 00:52:38,080 --> 00:52:41,320 "Lovingly," I said... 570 00:52:43,800 --> 00:52:46,240 And he's taken it seriously... 571 00:52:47,280 --> 00:52:50,280 I realise that such remarks are in bad taste. 572 00:52:50,880 --> 00:52:53,440 The child must have listened to me with... 573 00:52:54,040 --> 00:52:56,760 I don't know... an interest... 574 00:52:57,360 --> 00:52:59,840 He writes to thank me... 575 00:53:02,040 --> 00:53:05,680 And there it is, Alexandre naturally won't say my name... 576 00:53:07,280 --> 00:53:09,680 I thought I owed you the truth. 577 00:53:09,840 --> 00:53:12,440 We must always speak the truth. 578 00:53:15,120 --> 00:53:16,640 You've had other notes? 579 00:53:16,720 --> 00:53:17,880 From the child? 580 00:53:18,040 --> 00:53:19,840 Me? No, Father. 581 00:53:20,680 --> 00:53:23,320 Please let me see your wallet. 582 00:53:23,920 --> 00:53:25,320 But I've no letters! 583 00:53:25,560 --> 00:53:27,440 Don't be offended. 584 00:53:28,200 --> 00:53:30,440 You should have no secrets at your age. 585 00:53:45,280 --> 00:53:47,400 Last year's identity card. 586 00:53:51,000 --> 00:53:52,160 A travel folder... 587 00:53:55,200 --> 00:53:56,960 My parents were going to Scotland... 588 00:53:57,520 --> 00:53:59,200 Then we didn't go... 589 00:54:02,280 --> 00:54:04,120 A card showing my weight. 590 00:54:10,720 --> 00:54:11,800 My cousin. 591 00:54:12,760 --> 00:54:13,760 I believe you. 592 00:54:17,960 --> 00:54:19,680 That's our house. 593 00:54:29,840 --> 00:54:31,800 Yes Father, that's Anatole France. 594 00:54:33,400 --> 00:54:36,600 You know I suppose, his books are banned. 595 00:54:37,240 --> 00:54:38,640 I've only read one. 596 00:54:39,000 --> 00:54:40,400 Stop there. 597 00:54:43,960 --> 00:54:46,040 All right, take all this. 598 00:54:48,880 --> 00:54:51,840 I think this business is just childishness. 599 00:54:52,480 --> 00:54:54,840 Natural enough on Motier's part. 600 00:54:55,440 --> 00:54:57,520 More surprising on yours. 601 00:54:58,240 --> 00:55:00,480 Let this be a lesson. 602 00:55:01,080 --> 00:55:02,880 Keep to friends of your age. 603 00:55:03,480 --> 00:55:06,680 Young imaginations are quickly fired. 604 00:55:08,280 --> 00:55:09,680 In conclusion... 605 00:55:10,600 --> 00:55:12,040 Firstly, congratulations 606 00:55:12,440 --> 00:55:14,640 on being scrupulous enough to come. 607 00:55:15,600 --> 00:55:19,320 But, you came without leave and must be punished. 608 00:55:20,200 --> 00:55:21,480 You'll be kept in on Sunday. 609 00:55:21,560 --> 00:55:22,560 Thank you, Father. 610 00:55:23,440 --> 00:55:25,040 That's what I was waiting for. 611 00:55:54,600 --> 00:55:56,000 - How did it go? - All right. 612 00:55:56,800 --> 00:55:58,440 It's easy to fool them. 613 00:55:58,880 --> 00:55:59,880 De Sarre. 614 00:56:10,640 --> 00:56:12,160 What did they say at the infirmary? 615 00:56:12,600 --> 00:56:14,080 I wasn't there. 616 00:56:16,520 --> 00:56:17,520 Where were you? 617 00:56:17,680 --> 00:56:19,000 Seeing the Superior. 618 00:56:21,680 --> 00:56:22,920 Without permission? 619 00:56:23,800 --> 00:56:25,560 You'll be kept in on Sunday. 620 00:56:26,280 --> 00:56:28,160 The Superior has arranged it. 621 00:56:29,720 --> 00:56:31,560 The last Sunday before Easter. 622 00:56:31,640 --> 00:56:34,320 The Superior's order will do for me too. 623 00:56:35,000 --> 00:56:36,320 For another reason. 624 00:56:36,920 --> 00:56:39,160 For having spoken... 625 00:56:39,800 --> 00:56:42,440 to a younger boy. 626 00:56:51,560 --> 00:56:53,360 I stand up to them... 627 00:56:53,800 --> 00:56:55,520 You want to arrange things. 628 00:56:56,000 --> 00:56:58,760 When I can... without giving in. 629 00:56:59,160 --> 00:57:00,960 I'm not reproaching you... 630 00:57:01,480 --> 00:57:04,320 And as you're older, you're certainly right. 631 00:57:04,960 --> 00:57:07,880 I think so, believe me. 632 00:57:09,240 --> 00:57:12,080 Of course, I'm happy. 633 00:57:12,760 --> 00:57:14,160 You don't look it. 634 00:57:14,840 --> 00:57:15,840 No, I'm not happy. 635 00:57:16,400 --> 00:57:17,720 But that doesn't matter. 636 00:57:22,120 --> 00:57:25,360 I'd like us to exchange blood. 637 00:57:26,440 --> 00:57:29,680 So that even if later we don't agree 638 00:57:30,280 --> 00:57:33,280 or act alike, it doesn't matter. 639 00:57:34,240 --> 00:57:35,320 You're right. 640 00:57:35,960 --> 00:57:37,840 "United forever" this is called. 641 00:57:38,440 --> 00:57:39,440 I know. 642 00:57:39,560 --> 00:57:40,760 Done it before? 643 00:57:40,840 --> 00:57:42,320 You do this only once. 644 00:57:43,240 --> 00:57:45,240 No, I... 645 00:58:34,240 --> 00:58:36,480 Oh, Father, let me sleep. 646 00:58:38,600 --> 00:58:39,680 I'm sleepy. 647 00:58:42,680 --> 00:58:44,160 You'll fall over again quickly. 648 00:58:45,120 --> 00:58:46,880 - Dreaming? - Don't know. 649 00:58:46,960 --> 00:58:49,200 I know who you were dreaming of. 650 00:58:50,440 --> 00:58:51,440 I don't understand. 651 00:58:51,560 --> 00:58:55,200 Georges, my friend. I'm neither blind nor a fool, you know. 652 00:58:55,800 --> 00:58:59,400 When you were reading in the refectory this evening, 653 00:58:59,960 --> 00:59:03,400 how many glances did you exchange with this child? 654 00:59:04,520 --> 00:59:07,280 He blew kisses while eating his soup. 655 00:59:08,800 --> 00:59:11,480 You don't skate on thin ice with me. 656 00:59:13,400 --> 00:59:17,440 Why then hide your secret when I know it? 657 00:59:23,160 --> 00:59:25,240 He may be more forthcoming. 658 00:59:26,560 --> 00:59:27,560 How? 659 00:59:28,600 --> 00:59:31,800 I may soon be his confessor, I think. 660 00:59:33,400 --> 00:59:34,400 I doubt it! 661 00:59:34,960 --> 00:59:36,960 It should reassure you... 662 00:59:37,560 --> 00:59:40,480 not increase this odd mistrust... 663 00:59:42,160 --> 00:59:45,120 His soul, at least, will be in my hands. 664 00:59:46,480 --> 00:59:48,880 And safer than in yours. 665 00:59:49,680 --> 00:59:50,760 He'll never agree. 666 00:59:51,280 --> 00:59:53,040 His brother thinks so. 667 01:00:05,600 --> 01:00:07,560 Does he want us to go to him? 668 01:00:07,840 --> 01:00:10,200 - No. - Good. 669 01:00:13,440 --> 01:00:14,760 It was about Alexandre. 670 01:00:16,400 --> 01:00:18,040 You think that's funny? 671 01:01:18,960 --> 01:01:19,960 Who's there? 672 01:01:27,360 --> 01:01:28,360 Who's there? 673 01:02:04,280 --> 01:02:05,720 Open up. It's an order! 674 01:02:11,000 --> 01:02:12,160 Why is this pupil here? 675 01:02:12,760 --> 01:02:14,280 He asked me to confess him. 676 01:02:16,440 --> 01:02:17,880 Go back to your bed. 677 01:02:54,920 --> 01:02:55,920 De Sarre. 678 01:03:07,080 --> 01:03:09,520 You shan't see me after Easter. 679 01:03:10,040 --> 01:03:13,840 I think you know why I'm leaving this place. 680 01:03:15,080 --> 01:03:16,200 Yes, I know. 681 01:03:17,600 --> 01:03:19,640 Thank you for not lying. 682 01:03:20,280 --> 01:03:21,800 I'd no reason to. 683 01:03:24,960 --> 01:03:26,760 That's all I had to know. 684 01:03:31,560 --> 01:03:32,800 What will you do now? 685 01:03:32,920 --> 01:03:34,920 Don't worry. 686 01:03:35,560 --> 01:03:38,320 Have no remorse... 687 01:03:39,520 --> 01:03:40,960 I take it on me... 688 01:03:44,200 --> 01:03:49,880 But remember what I said one day or one night... 689 01:03:51,680 --> 01:03:54,280 "You must pray very often for me" 690 01:03:55,600 --> 01:03:56,960 You're worthy of it. 691 01:04:36,000 --> 01:04:39,400 THIRD TERM 692 01:04:53,160 --> 01:04:55,160 Why is the greenhouse shut? 693 01:04:55,240 --> 01:04:57,240 Don't know. We're fine here. 694 01:05:00,440 --> 01:05:01,800 It's not working out. 695 01:05:02,440 --> 01:05:05,920 My parents won't go to Brittany. 696 01:05:06,520 --> 01:05:09,480 You'll tell me where you're going. 697 01:05:09,560 --> 01:05:11,840 And I'll go. We shan't be apart. 698 01:05:12,000 --> 01:05:15,000 No, but you're wet. Take this off. 699 01:05:19,760 --> 01:05:21,920 Comb your hair and don't be angry. 700 01:05:22,400 --> 01:05:24,560 We'll go to your place... 701 01:05:25,280 --> 01:05:27,120 We'll spend the summer together. 702 01:05:27,240 --> 01:05:29,040 - You swear? - Do I need to? 703 01:05:30,560 --> 01:05:31,560 How did you come? 704 01:05:31,760 --> 01:05:33,920 I said I'd sprained my ankle. 705 01:05:34,960 --> 01:05:36,040 It isn't easy... 706 01:05:37,520 --> 01:05:38,520 Does it hurt? 707 01:05:38,840 --> 01:05:40,680 It was a good imitation. 708 01:05:41,280 --> 01:05:43,720 I've still got the mark. 709 01:05:44,360 --> 01:05:46,560 Mine has nearly gone. 710 01:05:47,200 --> 01:05:51,200 I wanted to keep mine. 711 01:05:57,080 --> 01:05:58,640 It's better here. 712 01:05:59,240 --> 01:06:02,520 There's room for both of us. 713 01:06:07,960 --> 01:06:09,960 We'll have wonderful holidays. 714 01:06:11,160 --> 01:06:12,640 The 15th of July. 715 01:06:14,280 --> 01:06:15,280 Remember? 716 01:06:15,720 --> 01:06:18,040 Your birthday? 717 01:06:18,800 --> 01:06:20,280 What shall I give you? 718 01:06:20,880 --> 01:06:23,240 Nothing. 719 01:06:23,840 --> 01:06:26,800 "Alexandre gave him nothing." 720 01:06:27,440 --> 01:06:30,520 You're right. I'll give you nothing. 721 01:06:31,120 --> 01:06:32,640 That's nice. 722 01:06:37,960 --> 01:06:39,120 And next year... 723 01:06:39,760 --> 01:06:41,040 you won't be kept back. 724 01:06:41,360 --> 01:06:44,240 I've been working like a slave. 725 01:06:45,080 --> 01:06:46,200 We'll be together. 726 01:06:46,720 --> 01:06:47,800 I'll help you. 727 01:06:47,960 --> 01:06:49,120 Thanks. 728 01:06:50,080 --> 01:06:52,360 I can play the piano. 729 01:06:52,520 --> 01:06:53,680 You're better than me. 730 01:06:54,040 --> 01:06:55,280 The piano... 731 01:07:17,920 --> 01:07:19,000 Luxury cigarettes! 732 01:07:19,440 --> 01:07:20,640 They're Egyptian. 733 01:07:21,240 --> 01:07:23,120 Father Trennes gave them to me. 734 01:07:23,800 --> 01:07:25,840 Didn't I ever tell you? 735 01:07:26,080 --> 01:07:28,760 - What? - He wanted to be my confessor. 736 01:07:29,560 --> 01:07:30,720 Yes, so I heard. 737 01:07:31,120 --> 01:07:32,520 And then he left. 738 01:07:34,000 --> 01:07:35,360 Do you know why? 739 01:07:35,960 --> 01:07:38,240 An argument with the Superior, they say. 740 01:07:39,400 --> 01:07:41,640 He was kind of a madman. 741 01:07:43,280 --> 01:07:45,720 I thought you liked him. 742 01:07:46,360 --> 01:07:47,800 Let's not talk about him. 743 01:07:48,240 --> 01:07:50,760 I don't care if you don't. 744 01:07:54,880 --> 01:07:58,320 Fair exchange, and I'll know your thoughts. 745 01:08:01,760 --> 01:08:04,000 I think of everything. 746 01:08:32,520 --> 01:08:33,600 Wretches! 747 01:08:36,840 --> 01:08:38,080 Go back! 748 01:08:45,840 --> 01:08:48,120 And you took communion this morning! 749 01:08:48,800 --> 01:08:51,880 And this poor child!.. 750 01:08:52,520 --> 01:08:55,520 You're going to lie! 751 01:08:56,200 --> 01:08:57,200 Go! 752 01:09:21,640 --> 01:09:22,640 Rhythm! 753 01:09:29,080 --> 01:09:30,080 Who's there? 754 01:09:30,640 --> 01:09:32,640 Nobody, Father. 755 01:10:06,920 --> 01:10:09,520 That'll do for today. 756 01:10:10,200 --> 01:10:12,160 Can I stay and practise? 757 01:10:12,440 --> 01:10:14,640 If you like but you're no good. 758 01:10:23,880 --> 01:10:25,080 Each hand separately... 759 01:10:29,400 --> 01:10:30,440 Are you crazy? 760 01:10:31,880 --> 01:10:33,240 I know it by heart. 761 01:10:35,080 --> 01:10:36,280 Want us to be caught? 762 01:10:36,760 --> 01:10:38,360 It's already done. 763 01:10:39,040 --> 01:10:40,760 This isn't the time. 764 01:10:44,080 --> 01:10:45,320 Aren't you glad? 765 01:10:45,640 --> 01:10:46,640 Of course! 766 01:10:47,440 --> 01:10:48,560 How did you do it? 767 01:10:49,000 --> 01:10:50,760 I played the invisible man! 768 01:10:51,800 --> 01:10:53,160 Are you so watched? 769 01:10:53,360 --> 01:10:55,640 Lauzon has us on the brain... 770 01:10:56,280 --> 01:10:57,840 But the brain's not so brainy... 771 01:11:10,000 --> 01:11:11,040 Rhythm! 772 01:11:13,360 --> 01:11:14,400 There's been nothing since? 773 01:11:14,480 --> 01:11:15,520 What about you? 774 01:11:15,600 --> 01:11:16,800 It'll come. 775 01:11:17,160 --> 01:11:18,360 Expelled! 776 01:11:19,440 --> 01:11:20,480 Are you scared? 777 01:11:20,560 --> 01:11:21,760 No, but afterwards? 778 01:11:22,040 --> 01:11:23,320 Afterwards? 779 01:11:23,480 --> 01:11:25,560 Once we're under lock and key... 780 01:11:25,920 --> 01:11:26,920 To meet again... 781 01:11:27,200 --> 01:11:29,840 But none of that matters... 782 01:11:30,480 --> 01:11:33,320 We'll meet again and go away. 783 01:11:34,440 --> 01:11:35,520 Where? 784 01:11:36,240 --> 01:11:37,480 It doesn't matter... 785 01:11:37,680 --> 01:11:39,560 Both of us together. 786 01:11:40,360 --> 01:11:41,960 - Won't that be nice - Very. 787 01:11:44,280 --> 01:11:46,200 - You're right. - I always am. 788 01:11:46,480 --> 01:11:47,720 "Always" is a lovely word. 789 01:11:48,320 --> 01:11:50,120 It's easy to be brave... 790 01:11:50,720 --> 01:11:52,440 if you aren't scared. 791 01:12:08,280 --> 01:12:09,280 Come in. 792 01:12:14,640 --> 01:12:15,640 What do you want? 793 01:12:16,160 --> 01:12:17,240 To talk to you, Father. 794 01:12:17,360 --> 01:12:19,280 There's nothing to say. Go. 795 01:12:20,720 --> 01:12:23,080 Appearances aren't everything. 796 01:12:23,480 --> 01:12:24,480 Appearances? 797 01:12:25,600 --> 01:12:27,960 You mean what I saw? 798 01:12:29,080 --> 01:12:31,160 Your piety's a mere appearance. 799 01:12:32,040 --> 01:12:34,560 Hear my confession. 800 01:12:35,240 --> 01:12:39,160 All your confessions have been false. 801 01:12:40,080 --> 01:12:41,920 Let me talk to you! 802 01:12:42,640 --> 01:12:46,000 I shan't lie any longer. 803 01:12:47,640 --> 01:12:49,320 I did in the past. 804 01:12:50,000 --> 01:12:51,480 My confessions were untrue... 805 01:12:52,120 --> 01:12:53,920 I saw Alexandre. 806 01:12:54,600 --> 01:12:56,200 In secret. 807 01:12:57,120 --> 01:13:00,160 I sent him notes, and he did to me. 808 01:13:00,760 --> 01:13:03,080 I had evil thoughts. 809 01:13:03,680 --> 01:13:05,200 I was wrong... 810 01:13:05,960 --> 01:13:09,040 Only, and this is what matters... 811 01:13:10,840 --> 01:13:13,240 Alexandre wasn't responsible. 812 01:13:14,000 --> 01:13:17,920 My evil thoughts left me as soon as I knew him... 813 01:13:18,560 --> 01:13:22,360 Friendship made me forget the rest. 814 01:13:23,320 --> 01:13:25,640 Do what you like! I don't care. 815 01:13:27,000 --> 01:13:29,440 No, it isn't... 816 01:13:33,960 --> 01:13:36,440 I'll hear your confession. 817 01:13:42,480 --> 01:13:43,560 Go in peace. 818 01:13:52,880 --> 01:13:54,000 Do me one thing, 819 01:13:55,160 --> 01:13:56,800 don't come back here next year. 820 01:14:30,240 --> 01:14:31,400 Have you thought? 821 01:14:31,800 --> 01:14:34,000 Have you nothing to say to me? 822 01:14:35,200 --> 01:14:36,800 Georges and I are one. 823 01:14:38,920 --> 01:14:40,200 Listen, my son. 824 01:14:41,880 --> 01:14:43,800 But look into the future... 825 01:14:44,480 --> 01:14:46,000 You like this place... 826 01:14:47,280 --> 01:14:51,040 You know how sad I've been not to see you here... 827 01:14:51,760 --> 01:14:55,280 What would your parents think? 828 01:14:56,040 --> 01:14:59,960 I don't think. 829 01:15:01,840 --> 01:15:05,240 Aren't you unhappy? 830 01:15:06,480 --> 01:15:09,400 No, I'm not. And neither is Georges. 831 01:15:10,640 --> 01:15:13,000 You know I'm going to expel him? 832 01:15:13,800 --> 01:15:14,800 Me too? 833 01:15:14,880 --> 01:15:16,880 No, not you. 834 01:15:17,720 --> 01:15:21,240 I want to keep you with us. 835 01:15:21,880 --> 01:15:23,040 What did he tell you? 836 01:15:23,880 --> 01:15:25,040 A lot. 837 01:15:26,160 --> 01:15:29,200 You've nothing to reproach yourself with. 838 01:15:29,840 --> 01:15:31,320 Neither has he. 839 01:15:32,000 --> 01:15:34,240 I know what he's decided. 840 01:15:35,440 --> 01:15:38,160 I know he wanted to keep me here... 841 01:15:38,960 --> 01:15:41,320 But I don't care, nor does he. 842 01:15:42,320 --> 01:15:44,920 Since we're going to be friends forever. 843 01:15:45,920 --> 01:15:47,800 Really? You know that? 844 01:15:48,520 --> 01:15:49,520 I'm sure. 845 01:15:55,520 --> 01:15:57,840 Then it's a question of discipline. 846 01:15:58,480 --> 01:15:59,960 The Superior must be informed. 847 01:16:01,520 --> 01:16:02,720 Come on. 848 01:16:03,720 --> 01:16:04,720 Yes, Father. 849 01:16:30,000 --> 01:16:34,000 The Cardinal is much better. 850 01:16:34,560 --> 01:16:36,440 He'll be at the prize-giving. 851 01:16:36,920 --> 01:16:39,120 Oh, I'm pleased to hear that. That is good news. 852 01:16:55,480 --> 01:16:59,200 Don't be weak... Come on. 853 01:17:46,840 --> 01:17:48,840 Sit down, sit down. 854 01:17:49,840 --> 01:17:50,840 Eat, eat. 855 01:17:55,720 --> 01:17:57,440 I was harsh the other day. 856 01:17:58,080 --> 01:17:59,920 Besides, you deserved it. 857 01:18:00,560 --> 01:18:03,000 I had to test you. 858 01:18:03,640 --> 01:18:06,040 And you got through the test. 859 01:18:06,760 --> 01:18:08,320 Though expelled 860 01:18:08,400 --> 01:18:12,000 I'm glad you've seen the light again. 861 01:18:12,800 --> 01:18:14,320 It's thanks to you. 862 01:18:15,000 --> 01:18:16,520 So we've solved... 863 01:18:16,600 --> 01:18:18,400 the problems dividing us. 864 01:18:18,960 --> 01:18:21,520 - You'll come back next year. - Oh, Father. 865 01:18:21,800 --> 01:18:23,960 Let's not count our chickens. 866 01:18:24,680 --> 01:18:25,680 Eat, eat. 867 01:18:28,200 --> 01:18:29,920 There's something else. 868 01:18:30,800 --> 01:18:34,280 Your partner hasn't repented... 869 01:18:36,840 --> 01:18:37,840 Alexandre? 870 01:18:38,640 --> 01:18:41,000 He's even become a rebel. 871 01:18:41,680 --> 01:18:44,040 I'll have to expel him. 872 01:18:44,960 --> 01:18:47,920 I don't want to see him punished... 873 01:18:48,000 --> 01:18:49,040 and me forgiven. 874 01:18:49,920 --> 01:18:53,440 I expected you'd say that. 875 01:18:55,080 --> 01:18:57,320 But you can't be friends. 876 01:18:58,440 --> 01:19:00,960 Make the sacrifice. 877 01:19:02,640 --> 01:19:04,200 You're asking too much, Father. 878 01:19:04,960 --> 01:19:06,720 I'm going to ask still more. 879 01:19:15,080 --> 01:19:18,280 - Georges, you must help me. - Of course, Father. 880 01:19:18,400 --> 01:19:20,520 Wait, it's hard. 881 01:19:21,880 --> 01:19:24,280 Satan wants him. 882 01:19:24,960 --> 01:19:27,000 I've fought against it. 883 01:19:27,800 --> 01:19:29,840 But you're the cause of it. 884 01:19:30,440 --> 01:19:33,320 Because he doesn't understand your feelings... 885 01:19:34,000 --> 01:19:35,520 Georges, my child, 886 01:19:36,080 --> 01:19:37,440 I can't tame him 887 01:19:38,080 --> 01:19:40,880 unless all is over between you. 888 01:19:41,440 --> 01:19:42,880 It's up to you. 889 01:19:43,560 --> 01:19:45,080 I don't understand. 890 01:19:45,920 --> 01:19:48,880 I must give him back... 891 01:19:49,600 --> 01:19:53,040 all the letters you received from him. 892 01:19:53,680 --> 01:19:55,080 That's impossible, Father. 893 01:19:55,160 --> 01:19:57,000 I didn't ask whether it was possible. It's a "must". 894 01:19:57,560 --> 01:20:00,000 Suppose I simply destroy them? 895 01:20:00,240 --> 01:20:01,800 Stop pretending! 896 01:20:02,440 --> 01:20:05,240 He's got to understand 897 01:20:05,960 --> 01:20:07,640 that your past is dead. 898 01:20:09,160 --> 01:20:11,960 Even if you're unhappy... 899 01:20:13,120 --> 01:20:15,360 For after all, you're to blame. 900 01:20:16,720 --> 01:20:17,960 I'd never have the courage. 901 01:20:18,480 --> 01:20:19,480 You will. 902 01:20:23,760 --> 01:20:26,600 Georges, a soul is at stake. 903 01:20:27,840 --> 01:20:30,600 He's my spiritual child. 904 01:20:31,440 --> 01:20:34,200 You took him away from me. 905 01:20:34,760 --> 01:20:36,080 And from God. 906 01:20:36,760 --> 01:20:38,680 You must give him back. 907 01:20:39,560 --> 01:20:41,280 He's been yours for too long. 908 01:20:43,680 --> 01:20:46,720 One day you'll thank me for all this. 909 01:20:47,800 --> 01:20:50,560 And the child too. 910 01:20:51,280 --> 01:20:54,480 For he'll know you really loved him. 911 01:20:57,200 --> 01:20:59,320 Tomorrow, after the prize-giving, 912 01:21:00,360 --> 01:21:01,920 when you've got yours... 913 01:21:02,560 --> 01:21:04,760 we'll meet, the three of us... 914 01:21:05,920 --> 01:21:07,640 and you'll give back the letters. 915 01:22:34,200 --> 01:22:35,760 But I can't do that! 916 01:22:35,840 --> 01:22:37,320 You'll explain. 917 01:22:37,840 --> 01:22:39,280 He'll never forgive me. 918 01:22:45,120 --> 01:22:46,240 I must see him. 919 01:22:46,320 --> 01:22:49,800 Not now! He'd never understand. 920 01:22:50,920 --> 01:22:53,080 Lauzon is on your side. 921 01:22:53,920 --> 01:22:55,600 He looks like winning... 922 01:22:56,280 --> 01:22:59,400 but you come out of it well... 923 01:23:00,800 --> 01:23:03,280 Write him a letter 924 01:23:03,920 --> 01:23:05,600 as only you can do. 925 01:23:06,240 --> 01:23:07,560 He believes you. 926 01:23:08,920 --> 01:23:11,200 What matters, Georges? 927 01:23:11,760 --> 01:23:13,440 Is it blood or not? 928 01:23:14,280 --> 01:23:15,920 - Did you do it? - Yes. 929 01:23:16,840 --> 01:23:17,920 That's the difference. 930 01:23:18,920 --> 01:23:23,480 First prize: Georges de Sarre. 931 01:23:45,760 --> 01:23:48,480 I'll congratulate your parents. 932 01:24:24,560 --> 01:24:27,880 For Alexandre Motier 933 01:25:04,360 --> 01:25:06,160 - You saw the Father? - Yes, yes. 934 01:25:06,800 --> 01:25:08,440 The goodbyes weren't long. 935 01:25:09,000 --> 01:25:10,280 Yes, we can go. 936 01:25:22,000 --> 01:25:23,200 - Ready? - Yes. 937 01:25:24,600 --> 01:25:26,440 Sit down for a moment. 938 01:25:29,240 --> 01:25:30,960 I've something to tell you 939 01:25:31,560 --> 01:25:33,000 about Georges. 940 01:25:33,880 --> 01:25:35,080 You haven't seen him? 941 01:25:35,280 --> 01:25:37,440 You know I haven't. Why? 942 01:25:38,520 --> 01:25:39,800 Well, I have. 943 01:25:40,800 --> 01:25:43,280 And that's why I want to speak to you. 944 01:25:46,840 --> 01:25:49,800 I suppose you still feel the same way? 945 01:25:54,480 --> 01:25:56,840 But I've to tell you something. 946 01:25:57,440 --> 01:25:59,120 Georges didn't feel... 947 01:25:59,240 --> 01:26:01,480 ...the same way about you... 948 01:26:02,200 --> 01:26:04,360 - Georges? - Yes, Georges. 949 01:26:05,200 --> 01:26:09,960 He regretted this special friendship 950 01:26:10,040 --> 01:26:12,000 between the pair of you. 951 01:26:13,320 --> 01:26:18,000 Know that Georges has broken it off... 952 01:26:18,720 --> 01:26:22,720 Has courageously broken with an unhappy past. 953 01:26:23,680 --> 01:26:26,160 And so that you'd understand... 954 01:26:27,720 --> 01:26:30,360 he left this for you. 955 01:26:31,840 --> 01:26:34,040 They're the letters you sent him... 956 01:26:34,920 --> 01:26:37,360 He didn't leave them himself 957 01:26:38,080 --> 01:26:40,680 so as not to hurt you. 958 01:26:41,280 --> 01:26:43,320 Maybe he hadn't the courage. 959 01:26:44,520 --> 01:26:46,720 I have. 960 01:26:49,320 --> 01:26:50,400 I'll ask him. 961 01:26:50,800 --> 01:26:52,040 He's gone... 962 01:26:53,440 --> 01:26:56,200 In his parent's car. 963 01:26:57,320 --> 01:26:58,640 I saw them leave. 964 01:27:01,040 --> 01:27:02,920 Be reasonable, Alexandre. 965 01:27:03,800 --> 01:27:05,280 Georges has gone. 966 01:27:06,000 --> 01:27:08,600 And he didn't say goodbye. 967 01:27:09,360 --> 01:27:11,160 He doesn't want to see you. 968 01:27:11,840 --> 01:27:14,200 You must understand that. 969 01:27:24,040 --> 01:27:25,520 Georges does. 970 01:27:27,640 --> 01:27:29,040 Did he give you them? 971 01:27:29,680 --> 01:27:32,640 He's written your name. 972 01:27:35,800 --> 01:27:40,440 Be a man, Alexandre! 973 01:27:41,160 --> 01:27:43,280 Give me back his letters. 974 01:27:44,600 --> 01:27:48,640 Why should I? 975 01:27:53,280 --> 01:27:55,880 Let's not miss our train. 976 01:31:00,360 --> 01:31:03,000 I'm unhappier than you. 977 01:31:04,080 --> 01:31:05,480 I loved him more. 978 01:31:06,040 --> 01:31:07,560 I didn't love him enough. 979 01:31:08,720 --> 01:31:10,760 You would never have had his letters. 980 01:31:11,600 --> 01:31:13,320 He didn't want to take them. 981 01:31:14,280 --> 01:31:16,600 I can't believe the accident! 982 01:31:18,000 --> 01:31:20,400 Father, it wasn't one. 983 01:31:22,880 --> 01:31:24,760 I hope you're wrong! 984 01:31:26,440 --> 01:31:28,080 I prefer the truth. 985 01:31:29,080 --> 01:31:32,120 Things are better like that. 986 01:31:34,280 --> 01:31:38,200 Never did a death upset me so. 987 01:31:39,000 --> 01:31:42,080 It happens every day... 988 01:31:42,800 --> 01:31:45,480 It's a part of my work... 989 01:31:46,920 --> 01:31:50,520 But this one was hard to accept. 990 01:31:53,000 --> 01:31:55,280 At the last moment, I'm sure, 991 01:31:55,960 --> 01:31:57,520 he saw the light. 992 01:31:58,120 --> 01:31:59,440 He was forgiven. 993 01:32:00,360 --> 01:32:02,080 Don't you agree? 994 01:32:02,920 --> 01:32:05,280 I don't know what I think. 995 01:32:07,080 --> 01:32:11,040 I can't accept his death. 996 01:32:12,200 --> 01:32:16,000 Why refuse consolation? 997 01:32:17,400 --> 01:32:20,200 This is what a Father feels... 998 01:32:21,440 --> 01:32:22,440 A Father. 999 01:32:24,240 --> 01:32:25,320 Yes, a Father 1000 01:32:26,520 --> 01:32:27,600 This is it... 1001 01:32:29,440 --> 01:32:32,800 As though I'd become younger 1002 01:32:33,480 --> 01:32:35,360 to know unhappiness. 1003 01:32:38,440 --> 01:32:39,960 "The pure in heart". 1004 01:32:42,120 --> 01:32:45,440 It wasn't his purity I loved. 1005 01:32:59,480 --> 01:33:00,720 Take this. 1006 01:33:02,280 --> 01:33:03,400 I took it at Christmas. 1007 01:33:03,960 --> 01:33:06,320 He served Mass that night. 1008 01:33:07,720 --> 01:33:11,480 His heart was untouched then. 1009 01:33:12,560 --> 01:33:15,240 There was no one, nothing. 1010 01:33:18,200 --> 01:33:19,880 Keep it. 1011 01:33:20,440 --> 01:33:23,000 Think of me. 1012 01:33:23,720 --> 01:33:25,720 I really loved him. 1013 01:33:28,440 --> 01:33:32,720 You'll decide for yourself what to do. 1014 01:33:38,480 --> 01:33:40,200 Keep these too... 1015 01:33:41,200 --> 01:33:43,880 They're his letters. 1016 01:33:45,120 --> 01:33:48,520 I have confidence in you. 1017 01:33:49,320 --> 01:33:50,360 Thank you. 1018 01:33:54,760 --> 01:33:56,200 It's mutual, Father. 1019 01:33:57,880 --> 01:34:01,440 This is the last letter I wrote him. 1020 01:34:02,600 --> 01:34:04,120 I didn't know 1021 01:34:04,200 --> 01:34:06,360 it would be. 1022 01:34:08,360 --> 01:34:12,520 I said I'd been obliged to return his letters 1023 01:34:14,000 --> 01:34:15,680 but that I'd see him in the summer. 1024 01:34:16,640 --> 01:34:18,440 I wanted to give him it. 1025 01:34:19,400 --> 01:34:21,200 Read it please. 1026 01:34:26,520 --> 01:34:29,680 Do not fear Alexandre, and do not doubt me. 1027 01:34:30,520 --> 01:34:34,000 This letter, I have the honour of bringing all the way to you. 1028 01:34:35,240 --> 01:34:38,400 Beforehand, I am drunk from this voyage. 1029 01:34:39,080 --> 01:34:41,560 I would see your street, your house. 1030 01:34:42,280 --> 01:34:45,120 I will watch you like I watched you in the greenhouse. 1031 01:34:46,120 --> 01:34:49,040 But this time, you will not let me be surprised by this man 1032 01:34:49,200 --> 01:34:50,600 that would want to separate us. 1033 01:34:51,960 --> 01:34:55,560 You well know, Alexandre, it is not him that will have the last word. 1034 01:34:57,040 --> 01:35:00,720 Have faith in me Alexandre, as I have faith in you. 1035 01:35:01,640 --> 01:35:03,160 We are brothers at heart. 1036 01:35:03,600 --> 01:35:06,200 The day will come where I will no longer leave you. 1037 01:35:07,000 --> 01:35:12,160 If you were not my friend during all my school years, you will be from now on. 1038 01:35:13,080 --> 01:35:18,160 We have had so much joy, enough to fill books and sing for ages. 1039 01:35:19,000 --> 01:35:21,320 The friendship we have paid so much for, is in my hands, 1040 01:35:21,840 --> 01:35:23,480 after being in yours. 1041 01:35:24,000 --> 01:35:26,520 I would keep it, like you knew to keep it. 1042 01:35:27,080 --> 01:35:28,640 No one could destroy it. 1043 01:35:29,040 --> 01:35:30,600 It is stronger than we are. 1044 01:35:31,560 --> 01:35:34,160 Know this, if you want to ignore it again, 1045 01:35:34,680 --> 01:35:36,560 our friendship is called love. 1046 01:35:40,360 --> 01:35:42,880 Alexandre, you are not dead? 1047 01:35:44,080 --> 01:35:46,280 You spent but an instant on the other shore. 1048 01:35:47,720 --> 01:35:48,880 You are not a god? 1049 01:35:49,760 --> 01:35:51,320 You are the boy that I am. 1050 01:35:52,840 --> 01:35:54,280 You breathe in me. 1051 01:35:55,320 --> 01:35:56,600 My sounds are yours. 1052 01:35:58,600 --> 01:36:00,040 Later I will arrive back home. 1053 01:36:01,520 --> 01:36:05,600 I will return with another stamp that I will never lose again. 1054 01:36:07,560 --> 01:36:10,200 Tomorrow, Alexandre, it is my birthday. 1055 01:36:11,640 --> 01:36:14,440 It will be my first birthday that we will be together. 1056 01:36:15,960 --> 01:36:19,120 You will always be there for all my birthdays. 1057 01:36:20,040 --> 01:36:23,160 It is for you that I live my whole life. 1058 01:36:25,640 --> 01:36:30,560 THE END