1 00:01:36,440 --> 00:01:37,360 George! 2 00:01:41,280 --> 00:01:42,960 I was often disturbed in life. 3 00:01:45,160 --> 00:01:46,640 Time has blurred so much. 4 00:01:47,200 --> 00:01:48,240 Some things are forgotten. 5 00:01:49,520 --> 00:01:50,640 Memory pieces together the remaining images... 6 00:01:51,040 --> 00:01:52,520 knitting the memories together. 7 00:01:54,320 --> 00:01:56,000 I can also recall... 8 00:01:56,320 --> 00:01:59,280 it beginning on that summer's day in the first year... 9 00:01:59,320 --> 00:02:01,600 of the French and Indian War. 10 00:02:02,400 --> 00:02:05,800 BLUEBIRD 11 00:04:34,600 --> 00:04:35,440 Mildred. 12 00:04:40,080 --> 00:04:40,760 Woman. 13 00:04:47,880 --> 00:04:49,400 Praised be Jesus Christ, John. 14 00:04:49,520 --> 00:04:53,240 Blessed be your arrival in the promised land where milk and honey flow. 15 00:04:53,360 --> 00:04:57,440 Blessed be the year 1755. 16 00:05:00,000 --> 00:05:01,280 There's salt here! 17 00:05:01,680 --> 00:05:02,920 Expensive, holy salt. 18 00:05:04,200 --> 00:05:06,480 Deer, pine martins, ground squirrels! 19 00:05:06,760 --> 00:05:07,520 Bears! 20 00:05:08,600 --> 00:05:10,600 Pigs and Pigeons! 21 00:05:11,880 --> 00:05:13,760 Meat and skins for all eternity! 22 00:05:14,120 --> 00:05:15,400 The most fertile soil! 23 00:05:16,000 --> 00:05:16,920 A most pleasant heaven! 24 00:05:17,320 --> 00:05:18,400 The strongest trees! 25 00:05:19,160 --> 00:05:23,160 Acacia, Chestnut, Sycamore, Hickory! 26 00:05:23,680 --> 00:05:27,240 And here... our daughters... will grow into women... 27 00:05:27,600 --> 00:05:29,320 and our boys into men. 28 00:05:29,880 --> 00:05:34,200 The Rusters, the ruler of the most beautiful kingdom on Earth. 29 00:05:34,880 --> 00:05:35,600 Georgie! 30 00:05:35,800 --> 00:05:36,600 Georgie! 31 00:05:40,040 --> 00:05:41,200 Paradise! 32 00:05:42,040 --> 00:05:42,800 Georgie! 33 00:05:44,600 --> 00:05:45,760 Paradise. 34 00:05:47,440 --> 00:05:48,160 Georgie. 35 00:05:48,920 --> 00:05:51,600 - You're speaking like the Almighty, John. - I'm omnipotent. 36 00:05:52,040 --> 00:05:53,920 - John! - Yes, yes, I'm a sinner. 37 00:05:54,960 --> 00:05:57,080 In old England we'd have long since starved to death. 38 00:05:57,840 --> 00:06:00,280 Here we have everything we need: bread and freedom. 39 00:06:02,000 --> 00:06:04,320 - Freedom, John! - Yeah, freedom! 40 00:06:05,360 --> 00:06:06,800 The forest is our best neighbor. 41 00:06:07,280 --> 00:06:08,680 You exaggerate, John. 42 00:06:11,880 --> 00:06:13,240 Maybe it would be better to quarter the children 43 00:06:13,320 --> 00:06:15,200 and Mildred in the fort over the winter, John. 44 00:06:16,240 --> 00:06:17,240 They belong here. 45 00:06:18,440 --> 00:06:19,640 What does the bible say? 46 00:06:20,480 --> 00:06:22,600 Be fruitful and multiply. 47 00:06:24,640 --> 00:06:26,200 You should also prove a piece of land! 48 00:06:26,320 --> 00:06:27,680 Over there, by the creek. 49 00:06:28,720 --> 00:06:30,160 And you should start a family, Hunter. 50 00:06:30,280 --> 00:06:32,120 General Braddock is waiting for me. 51 00:06:32,240 --> 00:06:33,760 So does life! 52 00:06:34,120 --> 00:06:36,480 Life, life! It's war, John! 53 00:06:55,360 --> 00:06:56,800 I liked Archie. 54 00:06:57,920 --> 00:06:58,880 His uniform... 55 00:06:59,920 --> 00:07:01,200 and how he rode. 56 00:07:02,720 --> 00:07:03,760 He rode off to war. 57 00:07:54,600 --> 00:07:55,480 Back! 58 00:07:55,600 --> 00:07:56,680 Come back! 59 00:08:06,040 --> 00:08:06,760 Oh, go on! Hup! 60 00:08:07,880 --> 00:08:08,640 Hey! 61 00:08:10,000 --> 00:08:12,120 Don't let the fire go out, Georgie! 62 00:08:14,240 --> 00:08:15,640 You move a bit, Georgie! 63 00:08:15,880 --> 00:08:17,240 Come on! Come! 64 00:09:35,320 --> 00:09:37,600 Come on! Pull! Pull! 65 00:09:38,680 --> 00:09:39,440 Come on! 66 00:10:54,560 --> 00:10:56,520 And the Lord God... 67 00:10:57,800 --> 00:11:00,040 planted a garden in Eden... 68 00:11:01,440 --> 00:11:02,600 towards morning. 69 00:11:02,720 --> 00:11:06,280 The Garden of Eden, Georgie, that's Paradise. That's Paradise, Georgie. 70 00:11:06,760 --> 00:11:08,760 And the Lord God... 71 00:11:09,720 --> 00:11:11,520 and there grew from the Earth... 72 00:11:12,960 --> 00:11:16,520 every tree, which He saw was good... 73 00:11:18,920 --> 00:11:20,400 and good food. 74 00:11:21,920 --> 00:11:25,840 And the Tree of Life grew in the middle of the garden,... 75 00:11:28,960 --> 00:11:30,880 and the Tree of Knowledge... 76 00:11:31,800 --> 00:11:36,600 and it was free from ev... il... 77 00:11:38,760 --> 00:11:40,240 You read, Georgie. 78 00:11:44,000 --> 00:11:45,600 How far are we going to clear the woods? 79 00:11:46,440 --> 00:11:47,160 Georgie,... 80 00:11:49,080 --> 00:11:50,320 you see the maple... 81 00:11:51,200 --> 00:11:54,200 there on the mountain, with all the other trees towering over it? 82 00:11:54,560 --> 00:11:56,280 We're going to clear the forest up to there. 83 00:11:56,920 --> 00:11:58,320 Is this Paradise, then? 84 00:12:03,280 --> 00:12:05,560 Yes, Georgie, yes. 85 00:12:12,760 --> 00:12:16,440 And... the... Lord... God... 86 00:12:17,240 --> 00:12:20,600 took... the... men... 87 00:12:21,160 --> 00:12:23,480 and... put... 88 00:12:25,840 --> 00:12:26,880 him... 89 00:12:27,440 --> 00:12:32,240 - in the Garden of Erden,... - Eden! 90 00:12:33,720 --> 00:12:40,160 to... tend... it... and 91 00:12:41,640 --> 00:12:42,920 watch over art. 92 00:13:00,640 --> 00:13:01,400 One. 93 00:13:02,200 --> 00:13:04,560 three, four, five. Six! 94 00:13:06,000 --> 00:13:13,320 - 306, that makes 612 furrows. - 612! 95 00:13:14,320 --> 00:13:18,600 What are 612 furrows? Georgie! 96 00:13:19,440 --> 00:13:23,440 When its roots prospered, England was still in diapers. 97 00:13:25,560 --> 00:13:27,040 In England I was a servant. 98 00:13:29,680 --> 00:13:31,360 For 40 years, Georgie. 99 00:13:32,240 --> 00:13:33,600 Now I'm the Lord. 100 00:13:34,360 --> 00:13:36,560 612 are a lot for a laborer but not for an independent farmer. 101 00:13:49,720 --> 00:13:51,200 Wait here, Georgie! 102 00:14:18,840 --> 00:14:21,040 For a moment I was really in Paradise. 103 00:14:22,400 --> 00:14:24,000 Father was right. 104 00:16:03,080 --> 00:16:04,440 Everything was confusing. 105 00:16:04,920 --> 00:16:08,200 I saw my father but couldn't make him hear me. 106 00:16:12,480 --> 00:16:13,200 Hey! 107 00:16:39,720 --> 00:16:41,840 I must have been knocked out... 108 00:16:42,280 --> 00:16:45,160 because when I came to, it was the next day. 109 00:17:15,720 --> 00:17:20,200 Dad, help! Dad, help! 110 00:18:16,440 --> 00:18:19,040 Hey, wait! Take me! 111 00:18:19,160 --> 00:18:21,360 I'm George Ruster, an English frontiersman! 112 00:18:25,720 --> 00:18:29,120 Indians, hey, Indians! 113 00:18:33,520 --> 00:18:36,800 Indians! Indians! Indians! 114 00:18:38,160 --> 00:18:41,080 Indians! Indians are coming! 115 00:18:41,200 --> 00:18:44,280 I'm George Ruster, an English frontiersman! Hey! 116 00:18:45,480 --> 00:18:47,040 I'd like to see Braddock... 117 00:18:47,160 --> 00:18:51,200 Bad luck, Kid! These are French. Braddock lost his battle. 118 00:20:21,600 --> 00:20:23,760 I was in the middle of the war. 119 00:20:24,280 --> 00:20:28,720 I saw French and Indians killing English soldiers. 120 00:20:29,800 --> 00:20:31,600 I also expected to be killed. 121 00:24:57,360 --> 00:25:00,360 By age, according to the strict code of our fathers... 122 00:25:01,800 --> 00:25:08,240 every day a drop of white blood was replaced with red in your veins. 123 00:25:09,880 --> 00:25:13,920 You're flesh of our flesh and bones of our bones. 124 00:25:17,320 --> 00:25:20,960 We love you like we love our sons and daughters. 125 00:25:22,320 --> 00:25:24,920 We'll protect you as one of us. 126 00:25:27,920 --> 00:25:31,040 You're now part of the Iroquois Confederation. 127 00:25:33,040 --> 00:25:36,280 You're a member of the family of Turtles. 128 00:25:45,400 --> 00:25:48,920 Lord of Life, see us well. 129 00:25:50,920 --> 00:25:54,800 We take a youngster in among us, he seems to be pretty bright,... 130 00:25:56,760 --> 00:26:02,280 and has strength in his arms and body won't flinch before his enemies. 131 00:26:08,360 --> 00:26:14,760 My grandchildren, you will receive you in place of a youngster whose spirit... 132 00:26:16,680 --> 00:26:19,720 will now find peace in the Kingdom of the Dead. 133 00:26:21,120 --> 00:26:26,960 His name was Bluebird. Your name is now Bluebird. 134 00:26:40,480 --> 00:26:43,080 Don't speak your name lightly. 135 00:26:45,280 --> 00:26:48,920 The name means your essence. That is true. 136 00:26:51,520 --> 00:26:56,840 Your mother is Noonday Sun, your father Little Bear, your sister Malia. 137 00:27:04,800 --> 00:27:10,360 You are the equal of my dead son in body and soul, in age and appearance. 138 00:27:10,880 --> 00:27:11,760 You are him. 139 00:27:13,160 --> 00:27:15,640 There should be no grass growing by my threshold, 140 00:27:15,720 --> 00:27:17,920 when the Great Spirit should happen to call me. 141 00:27:18,240 --> 00:27:22,000 She will have someone to support her in her old age, take care of her. 142 00:28:36,880 --> 00:28:38,520 Have you dreamed well, my brother? 143 00:28:40,040 --> 00:28:41,040 I'm not your brother! 144 00:28:44,760 --> 00:28:46,320 For me it was still a war. 145 00:28:50,440 --> 00:28:54,160 Abducted to a strange place, I felt surrounded by enemies. 146 00:30:58,480 --> 00:31:00,960 Bluebird had a clear eye and a strong arm. 147 00:31:19,920 --> 00:31:21,400 You're not bearing his name rightfully. 148 00:34:05,280 --> 00:34:09,160 I've been crying secretly when you were born... 149 00:34:09,920 --> 00:34:12,400 secretly, so your father won't despise me,... 150 00:34:13,280 --> 00:34:18,240 and your spirit is not cowardly and you can contend for your life. 151 00:34:19,520 --> 00:34:23,120 When you died, I shed tears again. 152 00:34:24,040 --> 00:34:27,080 But I knew that when you were going on a long journey... 153 00:34:27,560 --> 00:34:30,320 in a country... a country where it's always daytime. 154 00:34:31,080 --> 00:34:34,040 The trees are always green. The air is always mild. 155 00:34:37,040 --> 00:34:39,240 And where you were dancing happily. 156 00:34:39,800 --> 00:34:45,640 I hoped your soul would come back to this life... 157 00:34:46,440 --> 00:34:49,600 so you will find peace. 158 00:34:52,000 --> 00:35:01,680 You've been given back to me. I worry about losing you again. 159 00:35:19,840 --> 00:35:22,240 They never spoke to me about this day. 160 00:35:23,200 --> 00:35:24,120 They kept quiet. 161 00:35:26,400 --> 00:35:32,000 I saw that I couldn't flee at the moment, and I felt I was their prisoner for good. 162 00:35:33,840 --> 00:35:38,000 I decided to feign adopting their customs. 163 00:35:39,800 --> 00:35:42,080 But their life was full of secrets. 164 00:36:01,240 --> 00:36:03,400 Don't be angry with us because we'll kill you. 165 00:36:03,800 --> 00:36:06,560 You are wise and know our children have to eat. 166 00:36:07,160 --> 00:36:10,480 They love you and invite you in their bodies. 167 00:38:23,160 --> 00:38:26,560 The moment had come for me to speak up. 168 00:38:27,120 --> 00:38:28,480 I had to soak up their world,... 169 00:38:28,520 --> 00:38:32,400 in order to tell friend from foe. 170 00:40:29,280 --> 00:40:30,480 Who showed you that? 171 00:40:31,800 --> 00:40:32,640 My father. 172 00:41:06,000 --> 00:41:06,720 My son. 173 00:41:09,320 --> 00:41:10,800 Onondaga. 174 00:41:15,680 --> 00:41:18,720 - I'm your friend. - You're my friend? 175 00:41:24,600 --> 00:41:29,840 The Lord of Life has given you great strength and great courage,... 176 00:41:32,520 --> 00:41:37,040 Your son has much, much spirit. 177 00:41:42,680 --> 00:41:44,640 It will soon be winter. 178 00:41:46,880 --> 00:41:48,440 There'll be lots of snow. 179 00:41:55,280 --> 00:41:56,280 Do you understand this? 180 00:42:04,960 --> 00:42:07,760 Yeah. There'll be a lot of snow. 181 00:42:39,120 --> 00:42:42,360 - Thank you. - Your visit has made me happy. 182 00:42:44,400 --> 00:42:47,200 - I have to go. - You have to go? 183 00:42:48,200 --> 00:42:51,360 - I'm going. - Yeah, go ahead. 184 00:42:57,520 --> 00:42:58,640 Where are you going to? 185 00:43:12,080 --> 00:43:14,400 In the forest you don't ask where to or where from. 186 00:43:37,560 --> 00:43:42,320 The unrest in your heart is from an alien life. 187 00:43:42,720 --> 00:43:46,000 But I'm sure you'll soon find some serenity. 188 00:43:46,680 --> 00:43:50,280 You'll be a man among the Iroquois. 189 00:44:46,800 --> 00:44:47,800 You're laughing? 190 00:44:48,400 --> 00:44:50,360 Now I know we can cry together. 191 00:45:17,880 --> 00:45:21,400 The Earth is the turtle, she's bearing everything. 192 00:45:22,200 --> 00:45:26,560 Heaven is an eagle which protects us from above. In between are the people. 193 00:45:27,200 --> 00:45:29,280 Man and wife. 194 00:45:30,040 --> 00:45:36,560 Don't you see they live? They will have children who live, too. And so on. 195 00:45:47,360 --> 00:45:51,400 The experiences of the hunting ground had almost displaced the images of the war. 196 00:45:53,880 --> 00:45:56,200 Peacefully, I found the French fort. 197 00:46:08,320 --> 00:46:10,560 I felt good in the familiar surroundings,... 198 00:46:11,680 --> 00:46:16,040 forgetting that the French were the enemies of the English... 199 00:46:16,360 --> 00:46:18,360 and both need the Indians. 200 00:46:18,760 --> 00:46:22,600 Sometimes as friends, sometimes as enemies. 201 00:46:46,800 --> 00:46:48,600 Nice guy, your son. 202 00:46:53,800 --> 00:46:56,400 Soon, it's one like the other. 203 00:46:57,200 --> 00:46:59,360 You have beautiful wives. 204 00:47:01,080 --> 00:47:02,320 You're so sweet. 205 00:47:03,240 --> 00:47:06,080 But you shouldn't have too much candy on your lips. 206 00:47:16,760 --> 00:47:24,040 One... Two... Oh, oho, a red fox! 207 00:47:26,280 --> 00:47:28,400 I've rarely seen such a nice brute. 208 00:47:28,680 --> 00:47:31,040 The paws and snout are white. 209 00:47:34,720 --> 00:47:36,800 Your teeth hurt in laughter. 210 00:47:37,760 --> 00:47:40,520 You wearing your hair over your face to hide yourself. 211 00:47:48,320 --> 00:47:51,880 It's a business like any. At least I've found a way to live. 212 00:48:10,240 --> 00:48:11,320 What's your name? 213 00:48:12,480 --> 00:48:15,280 - What's yours? - Alfonse. Nice to meet you. 214 00:48:16,000 --> 00:48:17,280 Alfonse. 215 00:48:18,160 --> 00:48:22,360 Alfonse? Like me? My father's an officer. 216 00:48:22,600 --> 00:48:25,080 - And yours? - Alfonse! 217 00:48:32,040 --> 00:48:33,880 I have to go home. 218 00:48:42,000 --> 00:48:43,440 Will you give me that? 219 00:48:45,320 --> 00:48:47,360 I give you that... 220 00:48:48,000 --> 00:48:52,880 that... my drum! 221 00:48:53,440 --> 00:48:55,200 So are your bartering? 222 00:49:06,400 --> 00:49:07,520 Who is that? 223 00:49:15,160 --> 00:49:17,840 - What's your name? - Alfonse, like me! 224 00:49:19,560 --> 00:49:20,560 My name's George. 225 00:49:21,840 --> 00:49:22,800 George Ruster. 226 00:49:23,080 --> 00:49:25,600 George? I thought it was Alfonse? 227 00:49:28,120 --> 00:49:29,840 You're English, right? 228 00:49:33,480 --> 00:49:35,360 Come on, George. Come on! 229 00:49:40,960 --> 00:49:43,360 So you're giving me the Tomahawk? 230 00:49:44,280 --> 00:49:47,200 We say grace before even a morsel of bread. 231 00:49:47,880 --> 00:49:51,240 And we pray that God will always give us what we need. 232 00:50:43,360 --> 00:50:45,640 In a dream I come to you. 233 00:51:00,920 --> 00:51:02,000 This is mine? 234 00:51:04,960 --> 00:51:05,880 Bluebird. 235 00:52:01,400 --> 00:52:04,000 - Eat! - Eat, eat, I've been eating for a week! 236 00:52:04,200 --> 00:52:05,760 Safodafos will come after us. 237 00:52:06,000 --> 00:52:08,440 Eat! Nothing can be left over! 238 00:52:09,040 --> 00:52:11,880 Otherwise we'd humiliate the animals' spirits. 239 00:52:12,560 --> 00:52:17,800 What's good in this life is three things I've always loved. 240 00:52:18,960 --> 00:52:25,600 Women, dreams, and eat-everything parties. 241 00:52:49,560 --> 00:52:56,480 So you can clothe yourself with meat and become a deer again. 242 00:53:06,440 --> 00:53:07,680 Do you recognize him? 243 00:53:09,080 --> 00:53:11,680 - Onondaga. - Onondaga. 244 00:53:12,280 --> 00:53:16,800 The messenger from Onondaga, his coming has always meant war. 245 00:53:20,240 --> 00:53:21,040 Brothers! 246 00:53:24,360 --> 00:53:29,680 You see this rich land, which the Lord of Life has given to our father and to us. 247 00:53:30,680 --> 00:53:34,920 You see the animals and plants, our food. 248 00:53:35,720 --> 00:53:38,080 You can see our women and children. 249 00:53:39,080 --> 00:53:40,600 But I don't sleep and I see... 250 00:53:40,640 --> 00:53:42,080 the enemy before us. 251 00:53:42,960 --> 00:53:44,560 The English! 252 00:53:46,080 --> 00:53:49,360 These people from an unknown world burn our forests,... 253 00:53:50,000 --> 00:53:51,680 destroy our hunting grounds,... 254 00:53:51,720 --> 00:53:56,000 They scatter the remains of our fathers and violate our dignity. 255 00:54:13,200 --> 00:54:14,000 Brothers! 256 00:54:14,320 --> 00:54:16,440 We don't want them excited prematurely. 257 00:54:16,560 --> 00:54:20,040 A few weeks ago our men were against the French. 258 00:54:20,160 --> 00:54:22,240 Now you rail against the English. 259 00:54:24,120 --> 00:54:25,920 The white beast has two heads. 260 00:54:26,320 --> 00:54:29,680 I've never heard that one of them is favorable to the red man. 261 00:54:32,440 --> 00:54:34,600 The Iroquois is a free man. 262 00:54:35,520 --> 00:54:38,400 Each man has to follow the inclinations of his heart. 263 00:54:49,600 --> 00:54:50,560 Got it. 264 00:54:51,200 --> 00:54:55,600 Got it, that everyone can decide on his own who... 265 00:54:55,840 --> 00:54:56,960 to fight against. 266 00:54:57,480 --> 00:54:58,760 He only needs to dance. 267 00:54:59,440 --> 00:55:01,040 You wanted to follow him. 268 00:55:02,480 --> 00:55:04,760 Revenge and stone were cooked together. 269 00:55:04,880 --> 00:55:07,240 The stone was seasoned. Revenge remained tough. 270 00:55:23,520 --> 00:55:25,720 It's time I became a warrior. 271 00:55:30,320 --> 00:55:33,880 Oh, my ancestral fire, give me a powerful body. 272 00:55:40,080 --> 00:55:43,560 Protect me in a fight. 273 00:55:43,840 --> 00:55:45,720 Let me kill many enemies. 274 00:55:51,320 --> 00:55:53,600 Red Fox wants to get his first scalp. 275 00:55:59,800 --> 00:56:01,320 His hatred directed at me. 276 00:56:02,120 --> 00:56:04,040 Desperation drove me into the forest. 277 00:56:05,520 --> 00:56:07,200 I had to kill Red Fox. 278 00:58:34,880 --> 00:58:37,520 I don't know whether it was all just dreams. 279 00:58:52,320 --> 00:58:56,200 - Have I been ill long? - Long, my son. 280 00:58:57,200 --> 00:59:00,160 And the warriors? Are the warriors back? 281 00:59:00,240 --> 00:59:02,320 No, they're not back yet. 282 00:59:27,880 --> 00:59:29,120 I'm hungry. 283 00:59:39,520 --> 00:59:41,120 The Sagodafo will get me. 284 00:59:44,080 --> 00:59:45,080 We're all hungry. 285 00:59:46,400 --> 00:59:47,880 It's the time of crusts. 286 00:59:54,320 --> 00:59:56,000 I want to go home. 287 01:00:01,160 --> 01:00:03,040 I've suffered hunger every year. 288 01:00:03,800 --> 01:00:05,400 But I always survived. 289 01:00:07,480 --> 01:00:08,800 I want to go home. 290 01:00:11,120 --> 01:00:13,440 If you have the tribal borders under your control,... 291 01:00:13,840 --> 01:00:15,360 then you are our enemy. 292 01:00:19,080 --> 01:00:23,040 I'd have rather died than live under the Iroquois. 293 01:02:12,520 --> 01:02:16,040 When I got back to the village, the warriors had returned. 294 01:02:17,480 --> 01:02:22,600 They were carrying a dead man, and Red Fox carried a scalp. 295 01:02:54,160 --> 01:02:55,800 I shot a bear. 296 01:02:58,920 --> 01:03:00,200 I shot a bear! 297 01:03:00,720 --> 01:03:02,400 It's good dreaming on an empty stomach. 298 01:03:03,240 --> 01:03:04,720 What did you say, my son? 299 01:03:06,000 --> 01:03:07,320 I shot a bear! 300 01:03:07,440 --> 01:03:08,720 You? A bear? 301 01:03:09,240 --> 01:03:10,240 Yes! Me! 302 01:03:10,960 --> 01:03:14,080 Are you sure you really killed it? 303 01:03:16,240 --> 01:03:18,400 My brother's fallen into a storage pit. 304 01:03:18,520 --> 01:03:21,680 He has happy feet! He has happy feet! 305 01:03:22,920 --> 01:03:23,880 My children! 306 01:03:25,040 --> 01:03:30,840 You've given us proof of your courage, determination, and manhood. 307 01:03:32,760 --> 01:03:38,680 You have the wisdom to scalp the heads of our enemies. 308 01:03:39,720 --> 01:03:44,440 And you have stilled our hunger, the menace to our lives. 309 01:03:46,080 --> 01:03:48,840 At the salt creek we could have started a friendship. 310 01:03:49,320 --> 01:03:51,360 Red Fox and me. 311 01:04:48,120 --> 01:04:49,600 You're caught by a woodpecker? 312 01:04:50,000 --> 01:04:51,480 Woodpeckers eat worms... 313 01:04:52,680 --> 01:04:54,160 and eat names. 314 01:04:57,160 --> 01:04:59,400 You could lose your name. 315 01:05:01,520 --> 01:05:04,560 Stuck-in-Woodpecker-Hole Fox. 316 01:05:04,960 --> 01:05:06,320 How does that sound? 317 01:05:08,080 --> 01:05:09,680 Give me your knife! 318 01:05:10,360 --> 01:05:12,080 Now you're caught. 319 01:05:18,400 --> 01:05:21,200 I'd rather lose my hand than my name! 320 01:05:24,000 --> 01:05:26,000 No one will know. 321 01:05:28,120 --> 01:05:29,440 I remember exactly. 322 01:05:30,080 --> 01:05:32,400 I'd just freed Red Fox when I saw the fire. 323 01:05:33,760 --> 01:05:37,200 And this Englishman in a frontiersman uniform reminded me of Archie. 324 01:05:37,320 --> 01:05:39,560 Archie, who gave me the knife. 325 01:05:40,320 --> 01:05:42,400 It drew me to them. 326 01:05:55,160 --> 01:05:58,160 Hey! Where did you come from? 327 01:05:59,440 --> 01:06:00,520 From there! 328 01:06:02,000 --> 01:06:03,160 And what are you doing here? 329 01:06:03,600 --> 01:06:05,160 He fell from Heaven. 330 01:06:14,760 --> 01:06:16,000 We're boiling salt. 331 01:06:16,120 --> 01:06:18,400 Who is it? Who's "we"? 332 01:06:18,760 --> 01:06:20,000 Turtles. 333 01:06:20,080 --> 01:06:21,640 Turtles? 334 01:06:24,080 --> 01:06:25,040 Turtles. 335 01:06:27,120 --> 01:06:30,240 Iroquois! The family of Turtles! Come on! 336 01:06:45,160 --> 01:06:46,680 You say your turtles? 337 01:06:48,160 --> 01:06:53,080 How many these Turtles are creeping around? Down by the creek? 338 01:06:54,400 --> 01:06:56,280 - Two dozen, maybe. - Male or female? 339 01:06:57,480 --> 01:07:00,280 Maria, my wildcat. Many females. 340 01:07:00,600 --> 01:07:02,880 Ah, but you're not a turtle. 341 01:07:05,200 --> 01:07:06,840 No, I'm not a turtle. 342 01:07:06,960 --> 01:07:08,840 - Where are you from? - From the border. 343 01:07:08,960 --> 01:07:10,560 Ah, from the border. 344 01:07:11,400 --> 01:07:15,040 You're a young English frontiersman. Will you travel with us? 345 01:07:17,680 --> 01:07:21,080 But we have to cook a turtle soup first. 346 01:11:18,880 --> 01:11:20,960 This day had dealt me scars... 347 01:11:21,440 --> 01:11:23,320 it would take me long to recover from. 348 01:11:23,880 --> 01:11:26,760 Neither with the fall or the coming year. 349 01:11:40,040 --> 01:11:44,040 New fire! New light! New Life! 350 01:11:46,080 --> 01:11:49,800 New fire! New light! New Life! 351 01:12:01,080 --> 01:12:04,840 New fire! New light! New Life! 352 01:12:20,120 --> 01:12:24,560 New fire! New light! New Life! 353 01:12:38,280 --> 01:12:41,240 We thank you, masked one, for leaving. 354 01:12:41,360 --> 01:12:46,000 We thank you that we're still alive. Please continue your work over the year. 355 01:12:46,400 --> 01:12:48,720 Take all disease from our body. 356 01:12:49,080 --> 01:12:51,040 Wipe away the dust from our eyes. 357 01:12:51,480 --> 01:12:53,440 Purify our ears, our tongues,... 358 01:12:54,120 --> 01:12:56,440 and our hearts from evil... 359 01:12:56,880 --> 01:12:58,720 that we have seen and heard. 360 01:12:59,400 --> 01:13:02,440 And protect our spirit from evil thoughts. 361 01:13:05,200 --> 01:13:06,680 Give us wisdom! 362 01:13:14,680 --> 01:13:16,880 Seven summers have passed. 363 01:13:17,680 --> 01:13:18,680 Seven winters. 364 01:13:21,040 --> 01:13:23,600 I have become a man among the Iroquois. 365 01:13:29,400 --> 01:13:31,080 The war is over. 366 01:13:31,800 --> 01:13:34,120 The English defeated the French. 367 01:13:35,280 --> 01:13:38,200 Now their soldiers visit our villages. 368 01:13:39,680 --> 01:13:43,280 They've taken hostages and have demanded all prisoners back. 369 01:13:43,760 --> 01:13:45,040 I must go. 370 01:13:49,120 --> 01:13:52,280 Must my son return to his other life? 371 01:13:52,800 --> 01:13:56,840 I did not dig up the hatchet against the English. 372 01:13:57,200 --> 01:14:00,480 I can shut my ears against such talk. 373 01:14:02,320 --> 01:14:05,440 You've now lived many winters among us. 374 01:14:06,120 --> 01:14:09,920 We have seen that you have the heart of a red man. 375 01:14:10,680 --> 01:14:14,560 Did you think that we and the French banded 376 01:14:14,640 --> 01:14:17,560 together could have defeated the English? 377 01:14:27,520 --> 01:14:30,320 You see here two knives,... 378 01:14:30,520 --> 01:14:34,120 which move against each other like two warriors. 379 01:14:36,200 --> 01:14:39,520 It's believed they meet... 380 01:14:40,160 --> 01:14:45,040 and destroy each other. But they only rub. 381 01:14:47,320 --> 01:14:53,040 As soon as something gets stuck between them, it gets cut to pieces. 382 01:14:55,760 --> 01:14:57,120 The two knives... 383 01:14:58,520 --> 01:15:01,080 are the English and the French. 384 01:15:01,800 --> 01:15:03,200 The corn leaf... 385 01:15:05,440 --> 01:15:07,480 is us. 386 01:15:34,680 --> 01:15:36,080 I must go back... 387 01:15:36,800 --> 01:15:38,360 where I came from. 388 01:15:38,920 --> 01:15:42,000 But my situation is ambivalent. 389 01:15:44,760 --> 01:15:48,000 Am I a red man or a white man? 390 01:15:49,280 --> 01:15:50,560 Am I Iroquois? 391 01:15:51,320 --> 01:15:52,440 Or English? 392 01:15:53,520 --> 01:15:56,640 Bluebird? Or George Ruster? 393 01:15:57,120 --> 01:16:02,160 Simon! Simon! Archer! William! 394 01:16:02,280 --> 01:16:04,480 William! William! 395 01:16:07,560 --> 01:16:08,800 Barry! 396 01:16:18,240 --> 01:16:22,520 Will! Will Hastings! Maggie! Paul! 397 01:16:28,320 --> 01:16:31,120 Maggie Burns! Jenny! Jenny! 398 01:16:48,240 --> 01:16:51,880 Hey! Maggie! Paul! David! 399 01:17:20,920 --> 01:17:23,480 I had to remember images of the past... 400 01:17:23,600 --> 01:17:26,680 so I could determine who I was. 401 01:17:32,240 --> 01:17:35,360 I'm afraid to lose my face. 402 01:18:08,360 --> 01:18:09,480 The eyes! 403 01:18:12,920 --> 01:18:14,600 They're moving! 404 01:18:17,520 --> 01:18:19,800 Yes! They move! 405 01:18:22,320 --> 01:18:26,240 If they move, they live. 406 01:18:26,600 --> 01:18:27,640 When you're alive,... 407 01:18:28,520 --> 01:18:30,280 you can probably also talk. 408 01:18:30,720 --> 01:18:32,280 As soon as they want. 409 01:18:33,520 --> 01:18:36,560 Then you can get our chiefs in two places... 410 01:18:37,120 --> 01:18:39,640 living at the same time. 411 01:18:40,600 --> 01:18:44,800 They are there — even if they're not here. 412 01:18:49,920 --> 01:18:52,800 The white man has much power. 413 01:19:00,960 --> 01:19:03,680 Black Hawk is only half a man. 414 01:19:05,680 --> 01:19:08,800 - Who says so? - The Dog says so. 415 01:19:10,680 --> 01:19:12,000 Why does the Dog say that? 416 01:19:12,640 --> 01:19:14,200 Ask the white man. 417 01:19:14,440 --> 01:19:16,200 He's only painted half of your face... 418 01:19:16,240 --> 01:19:18,600 because he knows the other half is no good. 419 01:19:20,920 --> 01:19:24,120 If the white man says it, I believe it. 420 01:19:24,880 --> 01:19:27,840 But when the Dog says it, he must prove it. 421 01:19:29,400 --> 01:19:31,160 Let your whole face... 422 01:19:31,480 --> 01:19:32,560 be shown without shame. 423 01:19:34,480 --> 01:19:38,960 Black Hawk can face anyone and now he sees an old woman. 424 01:20:15,680 --> 01:20:16,840 George? 425 01:20:19,480 --> 01:20:20,800 I'm Andrew. 426 01:20:24,480 --> 01:20:27,440 He painted his face only on one side. 427 01:20:28,000 --> 01:20:30,080 He left off the other side. 428 01:20:31,400 --> 01:20:33,880 The side he painted was alive. 429 01:20:34,200 --> 01:20:36,360 The other was dead. 430 01:20:37,200 --> 01:20:38,600 The Dog shot it off. 431 01:20:40,400 --> 01:20:43,320 But I know both sides of his face were good. 432 01:20:43,560 --> 01:20:45,480 And the painter knew that, too. 433 01:20:47,200 --> 01:20:49,760 Why was it only half an effort, then? 434 01:20:50,480 --> 01:20:52,160 We wanted you, George. 435 01:20:56,440 --> 01:20:58,520 The painter has killed him. 436 01:21:26,840 --> 01:21:29,400 You're close! Now what? 437 01:21:38,720 --> 01:21:41,480 Mama! Indians! Mama! 438 01:22:09,160 --> 01:22:09,920 Caroline? 439 01:22:12,280 --> 01:22:14,400 Elizabeth! This is Caroline! 440 01:22:14,680 --> 01:22:16,960 Bang! Bang! Bang! Bang! 441 01:22:18,040 --> 01:22:19,720 This is your brother Peter. 442 01:22:34,800 --> 01:22:36,440 But first now come down. 443 01:22:41,560 --> 01:22:44,560 My God! You've grown! 444 01:22:46,200 --> 01:22:47,720 Praise be to Jesus Christ! 445 01:22:48,480 --> 01:22:51,320 You're finally back home. Now you can be happy. Come along! 446 01:22:51,520 --> 01:22:53,280 Doesn't a man of the savages have many wives? 447 01:22:53,320 --> 01:22:54,080 Caroline! 448 01:22:55,080 --> 01:22:57,440 The women bring children into the world in the forest, alone. 449 01:22:57,560 --> 01:22:59,680 - Horrible! - That's Burke, my fiancé. 450 01:22:59,880 --> 01:23:01,760 They give birth without having to scream. 451 01:23:02,520 --> 01:23:04,000 What is the manner of your walk, George? 452 01:23:05,280 --> 01:23:08,440 - Look how Georgie's walking! - How is he walking? 453 01:23:09,760 --> 01:23:11,440 And the men? What are the men like? 454 01:23:11,640 --> 01:23:13,640 So George knew how the men were? 455 01:23:14,000 --> 01:23:15,520 But the wives? Did you have one?? 456 01:23:15,880 --> 01:23:18,880 - Our Georgie was a savage! - Couldn't you escape, George? 457 01:23:19,040 --> 01:23:20,320 Escape? 458 01:23:20,960 --> 01:23:22,040 Were you hungry? 459 01:23:22,280 --> 01:23:24,680 - Marian, prepare the food! - Yes, Ma'am! 460 01:23:25,120 --> 01:23:28,000 Where? Where's Dad? 461 01:23:29,080 --> 01:23:30,760 You don't want to take those togs off first? 462 01:23:30,880 --> 01:23:33,280 No! Father wants it that way! 463 01:23:33,800 --> 01:23:35,880 Georgie as an Indian. 464 01:23:48,280 --> 01:23:50,680 George, I've been waiting for you. 465 01:23:54,920 --> 01:23:55,800 George! 466 01:23:58,600 --> 01:24:01,240 How long since I've spoken your name. 467 01:24:05,480 --> 01:24:09,800 I looked at the tree and waited to see you again. 468 01:24:12,640 --> 01:24:14,840 Look and hope. 469 01:24:18,960 --> 01:24:20,160 Do you remember? 470 01:24:20,600 --> 01:24:23,160 Once it topped all the other trees of the forest. 471 01:24:24,160 --> 01:24:25,480 Paradise, Georgie! 472 01:24:26,360 --> 01:24:29,560 Paradise! Or do you say that I'm lying? 473 01:24:36,640 --> 01:24:39,160 You're here. I don't need to wait. 474 01:24:40,080 --> 01:24:41,400 Cut down the tree! 475 01:24:43,640 --> 01:24:44,400 Tomorrow. 476 01:24:47,400 --> 01:24:48,920 Come on, come on! 477 01:25:05,400 --> 01:25:06,640 How is that country there? 478 01:25:09,600 --> 01:25:11,200 There in the west? 479 01:25:12,000 --> 01:25:13,760 As fertile as here? 480 01:25:18,040 --> 01:25:19,880 Sometimes I think we should move on. 481 01:25:21,920 --> 01:25:25,280 How is it with Georgie? What can we expect? 482 01:25:27,360 --> 01:25:28,680 You and I? 483 01:25:29,560 --> 01:25:31,120 We're packing. We have hands! 484 01:25:41,600 --> 01:25:44,440 - He looks good. - It's good on him. 485 01:25:44,880 --> 01:25:46,080 My God, Georgie! 486 01:25:46,880 --> 01:25:50,000 - You are a man. - Don't call him Georgie, then! 487 01:25:56,840 --> 01:25:59,200 Seven years we've been waiting for you. 488 01:26:00,640 --> 01:26:03,440 Seven bad years for us and for you. 489 01:26:07,120 --> 01:26:10,240 Erase it from your memory as the candle flames are blown out. 490 01:26:16,000 --> 01:26:19,240 George! You have to blow it out 491 01:27:33,880 --> 01:27:35,200 Sleep well, George. 492 01:28:22,320 --> 01:28:24,800 Dip your finger into the water! 493 01:28:30,960 --> 01:28:33,280 Pull your finger out! 494 01:28:36,200 --> 01:28:40,440 Now show me where your finger was immersed! 495 01:28:52,160 --> 01:28:53,760 Are you sure? 496 01:29:23,160 --> 01:29:24,440 Isn't it perfect? 497 01:29:24,480 --> 01:29:29,560 Before the tree falls, thank God and say the Lord's Prayer. 498 01:29:40,720 --> 01:29:42,080 Our Father... 499 01:29:43,560 --> 01:29:45,040 Who art in Heaven... 500 01:29:50,480 --> 01:29:54,880 It's good that men wear the yoke in youth. 501 01:30:08,560 --> 01:30:09,800 Tree! 502 01:30:11,080 --> 01:30:13,440 You are the tree of my fathers. 503 01:30:15,440 --> 01:30:17,680 I didn't come here,... 504 01:30:19,440 --> 01:30:21,320 to hurt you. 505 01:30:22,480 --> 01:30:25,760 You know I'm a stranger. 506 01:30:32,640 --> 01:30:33,560 Tree! 507 01:30:35,560 --> 01:30:37,400 You are the greatest of all enigmas. 508 01:30:51,520 --> 01:30:52,840 George? 509 01:30:53,640 --> 01:30:55,200 George!