1 00:00:14,105 --> 00:00:16,772 El tercero tenía rostro como de hombre, 2 00:00:17,539 --> 00:00:20,672 y el cuarto era semejante a un águila volando. 3 00:00:20,772 --> 00:00:22,386 Muy bien, Daniel, 4 00:00:22,486 --> 00:00:23,344 muy bien leído. 5 00:00:23,444 --> 00:00:24,902 Puedes sentarte. 6 00:00:25,002 --> 00:00:25,900 Juanillo, 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,486 adelante, te toca. 8 00:00:31,466 --> 00:00:33,466 Silencio! 9 00:00:33,566 --> 00:00:34,668 Estás bien, Juanillo? 10 00:00:35,608 --> 00:00:37,608 Silencio, he dicho. 11 00:00:38,487 --> 00:00:41,020 No está bien reíros de un compañero. 12 00:00:41,120 --> 00:00:42,856 Ya es Navidad! 13 00:00:46,936 --> 00:00:48,936 Todos a casa! 14 00:00:49,966 --> 00:00:51,966 Venga, demonios! 15 00:00:55,556 --> 00:00:57,556 Quieto ahí! 16 00:00:57,656 --> 00:00:59,480 Déjame, padre, que se van sin mí! 17 00:00:59,580 --> 00:01:00,596 Tú te quedas conmigo. 18 00:01:00,696 --> 00:01:02,651 Tenemos que comprar, y luego ir a casa, y ayudar a tu madre. 19 00:01:02,751 --> 00:01:04,076 Pero padre, eso es de mujeres! 20 00:01:04,176 --> 00:01:05,517 Padre, bien hecho! 0 00:01:05,617 --> 00:01:07,416 Eres... una niña! 21 00:01:08,150 --> 00:01:10,417 A ver, a cuánto está el lechazo? 22 00:01:10,517 --> 00:01:12,088 A 30 maravedíes la pieza. 23 00:01:12,188 --> 00:01:14,200 Vale, ya estamos subiendo los precios, no? 24 00:01:14,300 --> 00:01:14,940 Como es Navidad... 25 00:01:15,040 --> 00:01:16,848 Bueno, pues me va a poner... 26 00:01:16,948 --> 00:01:17,664 Me pone unas criadillas... 27 00:01:17,764 --> 00:01:18,560 Perdone, perdone..., 28 00:01:18,660 --> 00:01:19,784 pero estaba yo primero. 29 00:01:19,884 --> 00:01:20,496 Perdone. 30 00:01:20,596 --> 00:01:22,070 Cuatro lechazos. 31 00:01:22,623 --> 00:01:26,490 Me va a poner también siete libras de manitas de cerdo y 32 00:01:26,590 --> 00:01:27,360 tiene conejo? 33 00:01:27,460 --> 00:01:28,552 Sin ofender... 34 00:01:30,222 --> 00:01:32,222 Pues, 4, 4 pueden valer. 35 00:01:33,565 --> 00:01:37,032 Vienen los Médici a cenar, no sabes lo que tragan! 36 00:01:37,132 --> 00:01:38,368 Hay pan! 37 00:01:40,148 --> 00:01:42,148 Es él, mi capa, al ladrón! 38 00:01:49,588 --> 00:01:51,588 Por dónde se ha ido? 39 00:01:51,688 --> 00:01:54,560 Se ha ido por las escaleras de aquí arriba. 40 00:01:56,324 --> 00:01:58,324 Le pago yo el conejo. 41 00:02:01,148 --> 00:02:03,148 Serán cortadas de hoy, no? 42 00:02:03,248 --> 00:02:04,152 Sí, señora. 43 00:02:04,252 --> 00:02:04,849 Bien. 44 00:02:07,832 --> 00:02:09,832 Ay, Dios! 45 00:02:19,401 --> 00:02:22,068 La marquesa quiere que le lleve fruta. 46 00:02:22,168 --> 00:02:23,056 Ahora fruta! 47 00:02:23,156 --> 00:02:24,692 Quiere que se la lleve yo! 48 00:02:26,524 --> 00:02:28,524 Cuántos años tienes? 49 00:02:28,624 --> 00:02:29,300 13. 50 00:02:29,400 --> 00:02:30,760 Y ya has conocido varón? 51 00:02:31,416 --> 00:02:33,416 Que si te han desflorado?! 52 00:02:33,516 --> 00:02:34,428 No, por Dios! 53 00:02:35,616 --> 00:02:37,616 Déjate, ya se la llevo yo. 54 00:02:40,895 --> 00:02:43,228 Da su permiso la señora marquesa? 55 00:02:43,328 --> 00:02:44,306 Adelante! 56 00:02:44,406 --> 00:02:47,284 El galeón quiere cruzar el estrecho de Magallanes. 57 00:02:47,384 --> 00:02:48,882 Me lo permites, marquesa? 58 00:02:49,013 --> 00:02:51,480 Permiso concedido, señor comisario. 59 00:02:51,743 --> 00:02:54,276 Catalina, déjala aquí sobre la cama. 60 00:02:54,868 --> 00:02:56,868 Sí, señora. 61 00:02:56,968 --> 00:02:58,456 Claro, perdone. 62 00:02:59,012 --> 00:03:01,612 En qué estaría yo pensando también... 63 00:03:01,712 --> 00:03:02,888 La fruta en la cama. 64 00:03:04,888 --> 00:03:06,888 Perdón. 65 00:03:07,072 --> 00:03:09,072 Cata, cógela! 66 00:03:13,829 --> 00:03:16,096 Catalina, hija, que es para hoy! 67 00:03:18,268 --> 00:03:20,268 Puedes retirarte. 68 00:03:21,698 --> 00:03:23,698 Y feliz Navidad! 69 00:03:25,123 --> 00:03:29,256 Por cierto, todavía no me has dicho qué quieres por Navidad. 70 00:03:29,356 --> 00:03:31,352 Pues, muy fácil! 71 00:03:34,572 --> 00:03:36,572 Lo quiero todo, todo! 72 00:03:39,058 --> 00:03:41,058 Quieres uvas? 73 00:04:20,457 --> 00:04:22,924 No, por favor, no me haga nada, no! 74 00:04:40,634 --> 00:04:43,834 Vendrán tiempos de llanto y crujir de dientes. 75 00:04:46,668 --> 00:04:48,668 Estás listo? 76 00:04:48,768 --> 00:04:49,968 Vale, ya! 77 00:04:52,408 --> 00:04:54,408 Una, dos, y tres. 78 00:04:54,508 --> 00:04:56,460 Un alfabeto! 79 00:04:56,692 --> 00:04:58,692 Sí! No necesitabas uno? 80 00:04:58,792 --> 00:05:00,142 Si. Quién lo ha hecho? Lo habéis comprado? 81 00:05:00,242 --> 00:05:01,172 Nosotros. 82 00:05:01,272 --> 00:05:02,616 No, vosotros no habéis hecho esto... 83 00:05:02,716 --> 00:05:03,792 Lo hemos hecho nosotros. 84 00:05:05,044 --> 00:05:07,044 Eres un artista! 85 00:05:07,144 --> 00:05:11,079 Murillo nos ha ayudado con los dibujos, eh? Un poquitín... 86 00:05:11,179 --> 00:05:13,027 Me extraña... 87 00:05:15,767 --> 00:05:17,767 Te gusta de verdad? 88 00:05:19,679 --> 00:05:23,079 No te animes tanto, tienes que ir por el cordero. 89 00:05:23,179 --> 00:05:24,603 No... 90 00:05:27,807 --> 00:05:29,807 Corre! 91 00:05:31,142 --> 00:05:34,209 Madre, este año la tía Margarita va a venir? 92 00:05:34,309 --> 00:05:35,451 Ya sabes que no puede. 93 00:05:35,551 --> 00:05:36,323 Pero, por qué? 94 00:05:36,423 --> 00:05:37,284 Hace mucho tiempo que no la vemos. 95 00:05:38,607 --> 00:05:40,674 Los niños no hacen preguntas. 96 00:05:59,951 --> 00:06:02,751 Sólo por la sangre perecerá lo corrupto. 97 00:06:03,580 --> 00:06:06,047 Somos los elegidos del nuevo orden. 98 00:06:06,147 --> 00:06:07,351 Que así sea. 99 00:06:08,500 --> 00:06:10,767 Estamos todos, podemos empezar. 100 00:06:15,665 --> 00:06:17,665 Alto, la bolsa o la vida! 101 00:06:17,765 --> 00:06:19,299 Hola, Floro, adiós, Floro. 102 00:06:19,399 --> 00:06:20,635 Tengo mucha prisa, Floro. 103 00:06:20,735 --> 00:06:22,921 Ésa no es forma de saludar a un amigo. 104 00:06:23,021 --> 00:06:25,367 Tengo que ir a buscar un cordero asado, Floro. 105 00:06:25,467 --> 00:06:27,463 Oye, pero sí está asado, no podrá ir muy lejos. 106 00:06:27,563 --> 00:06:29,659 Vamos a lo de Cipri y nos tomamos unas jarritas. 107 00:06:29,759 --> 00:06:31,091 Cuántas jarritas has tomado, Floro? 108 00:06:31,191 --> 00:06:31,903 Yo, una nada más, pero... 109 00:06:32,915 --> 00:06:34,915 No me mires con esos ojos, 110 00:06:35,015 --> 00:06:36,695 que ya sabes que te tengo que comer. 111 00:06:38,005 --> 00:06:40,005 Pues es la vida, compañero. 112 00:06:42,102 --> 00:06:44,835 Mira, te voy a cocinar con esas velas. 113 00:06:49,452 --> 00:06:52,319 Nuestros planes están llegando a su fin. 114 00:06:52,419 --> 00:06:54,055 El rey tiene los días contados. 115 00:06:54,863 --> 00:06:57,063 Estamos yendo demasiado lejos. 116 00:06:57,163 --> 00:06:59,539 No voy a ser cómplice de alta traición. 117 00:06:59,639 --> 00:07:02,789 Te recuerdo que debes obediencia a esta sociedad 118 00:07:02,889 --> 00:07:05,143 estáis hablando de asesinar al rey. 119 00:07:05,511 --> 00:07:07,511 No será que os falta valor? 120 00:07:07,611 --> 00:07:09,025 Basta ya! 121 00:07:09,433 --> 00:07:12,233 Nadie llama cobarde al capitán Rodrigo! 122 00:07:12,333 --> 00:07:13,463 Cobarde! 123 00:07:13,563 --> 00:07:16,251 Tengo pruebas que os incriminan a todos. 124 00:07:16,351 --> 00:07:17,859 Eso es imposible! 125 00:07:17,959 --> 00:07:19,271 Y pienso usarlas. 126 00:07:19,371 --> 00:07:20,919 No sin antes probar mi espada. 127 00:07:21,019 --> 00:07:22,839 Será un placer. 128 00:07:31,525 --> 00:07:33,525 Apresadle! 129 00:07:38,456 --> 00:07:41,989 Voy a ver qué ha pasado con tu padre y el cordero. 130 00:07:42,353 --> 00:07:44,353 Tú quédate aquí, vale? 131 00:07:44,453 --> 00:07:46,213 No, yo quiero ir contigo. 132 00:07:46,313 --> 00:07:48,113 Que ya vuelvo! 133 00:07:48,213 --> 00:07:49,929 Pues que no, que no me quiero quedar sólo! 134 00:07:50,029 --> 00:07:50,857 Tienes miedo? 135 00:07:51,125 --> 00:07:53,125 El valiente tiene miedo? 136 00:07:54,321 --> 00:07:56,321 Es un momento, vale? 137 00:07:56,421 --> 00:07:57,255 Vale. 138 00:07:57,355 --> 00:07:58,361 Adiós! 139 00:08:00,181 --> 00:08:03,381 La maestra y el barbero ponen lo que quieran. 140 00:08:03,481 --> 00:08:04,795 Buenas, qué os ofrezco? 141 00:08:05,861 --> 00:08:08,861 Pues, me ofrece un paisaje de impresión... 142 00:08:09,118 --> 00:08:11,185 Bueno, una jarra de clarete. 143 00:08:11,285 --> 00:08:13,617 Como te pille Catalina, sí que te va a dejar a tí clarete! 144 00:08:16,812 --> 00:08:19,145 Vaya mujer que tienes, Dietrich, 145 00:08:21,201 --> 00:08:23,801 demasiada jaca para tan poco jinete. 146 00:08:23,901 --> 00:08:25,481 Vaya, gracias hombre! 147 00:08:25,581 --> 00:08:27,057 Toma, a mi salud! 148 00:09:04,236 --> 00:09:06,236 Tenéis que ayudarme! 149 00:09:06,336 --> 00:09:07,221 Qué ha pasado? 150 00:09:07,321 --> 00:09:08,441 Debéis entregarle este libro al rey. 151 00:09:11,095 --> 00:09:13,095 Huid por vuestra vida! 152 00:09:17,633 --> 00:09:20,633 Por favor, por favor, yo no he hecho nada! 153 00:09:20,733 --> 00:09:21,881 Queda arrestada en nombre del cónsul. 154 00:09:21,981 --> 00:09:22,861 Cállese! 155 00:09:36,044 --> 00:09:38,711 Que yo sólo quería cogerle el conejo! 156 00:09:39,490 --> 00:09:42,557 Perdón, a su señora no, uno que yo tenía... 157 00:09:42,657 --> 00:09:44,237 Parta, escoria! 158 00:09:51,061 --> 00:09:53,594 Sin casa, sin abrigo, sin comida... 159 00:09:55,866 --> 00:09:59,533 Se me está haciendo largo este siglo 17. 160 00:10:18,165 --> 00:10:20,165 Por favor, por favor! 161 00:10:20,609 --> 00:10:22,609 Yo no he hecho nada! 162 00:10:25,954 --> 00:10:28,021 Sáquenme de aquí, por favor! 163 00:10:28,533 --> 00:10:32,333 Qué poco me gustan estas cosas, y menos en Nochebuena! 164 00:10:32,433 --> 00:10:34,407 Yo no hecho nada! 165 00:10:34,829 --> 00:10:41,429 A usted lo que le gustaría, es estar en su casa celebrando la Nochebuena con su familia, verdad? 166 00:10:41,557 --> 00:10:43,557 Pues es muy fácil, 167 00:10:43,657 --> 00:10:47,039 sólo tiene que decirme que conoce a la persona con que se citó. 168 00:10:47,243 --> 00:10:49,243 Yo no conozco a nadie. 169 00:10:50,056 --> 00:10:52,589 Por favor, yo no me cité con nadie. 170 00:10:52,689 --> 00:10:54,420 Pásalo a Vetas. 171 00:10:58,433 --> 00:11:03,633 - Qué es? - Sirve para espantar de un soplido a la madre de mi señora, mira! 172 00:11:03,733 --> 00:11:04,491 Floro! 173 00:11:04,591 --> 00:11:05,989 Qué? 174 00:11:06,089 --> 00:11:07,783 Qué estás hablando de mi madre...? 175 00:11:07,883 --> 00:11:08,953 Yo de tu madre nunca hablo. 176 00:11:09,053 --> 00:11:10,063 Qué es eso? 177 00:11:10,163 --> 00:11:11,929 Esto es una trompetilla, mira. 178 00:11:12,672 --> 00:11:15,739 Yo me tiro para la casa, que vamos a cenar. 179 00:11:15,839 --> 00:11:17,255 - Bueno, hasta luego! - Feliz Navidad! 180 00:11:17,355 --> 00:11:19,007 El cordero! 181 00:11:19,107 --> 00:11:21,127 Feliz Navidad, Floro, feliz Navidad! 182 00:11:22,244 --> 00:11:24,511 Yo no he hecho nada, por favor! 183 00:11:33,100 --> 00:11:36,367 Esto me va a doler a mí mucho más que a usted. 184 00:11:52,206 --> 00:11:55,739 Familia, todos a la mesa, el cordero ya está aquí. 185 00:11:55,839 --> 00:11:58,479 Bueno, no sabéis la cogorza... qué haces aquí? 186 00:11:58,579 --> 00:12:00,413 No sabéis la cogorza que lleva Floro. 187 00:12:00,513 --> 00:12:02,063 Catalina le ha soltado un guantazo. 188 00:12:02,427 --> 00:12:04,427 Dónde está mami? 189 00:12:04,527 --> 00:12:07,635 No sé, salió a buscarte, como tardabas tanto... 190 00:12:10,611 --> 00:12:12,611 Venga, vamos a buscarla. 191 00:12:12,711 --> 00:12:13,803 Madre! 192 00:12:14,699 --> 00:12:16,699 Cristina! 193 00:12:16,799 --> 00:12:18,043 Vamos. 194 00:12:19,587 --> 00:12:21,587 Cristina! 195 00:12:23,128 --> 00:12:26,128 De nuevo a mirar por el corral de comidas. 196 00:12:26,228 --> 00:12:27,787 Podríamos acercarnos. 197 00:12:29,613 --> 00:12:31,613 Cristina! 198 00:12:32,303 --> 00:12:34,303 Cristina! 199 00:12:34,403 --> 00:12:36,123 Madre! 200 00:12:40,543 --> 00:12:42,543 Cristina! 201 00:12:52,553 --> 00:12:54,553 La habéis encontrado? 202 00:12:54,653 --> 00:12:56,086 Ni un alma en la calle, 203 00:12:56,186 --> 00:12:57,665 ni en el asador ni en la iglesia. 204 00:12:58,135 --> 00:13:00,935 Habéis mirado la plaza de comendadoras? 205 00:13:01,035 --> 00:13:01,962 Todo desierto. 206 00:13:02,062 --> 00:13:04,717 A lo mejor ha vuelto a casa por Cuchillero, 207 00:13:04,817 --> 00:13:05,911 y nos hemos cruzado con ella 208 00:13:07,611 --> 00:13:09,611 De acuerdo, vamos! 209 00:13:09,711 --> 00:13:10,871 Madre! 210 00:13:10,971 --> 00:13:13,335 Alonso, tranquilo, seguramente está en casa comiéndose el cordero. 211 00:13:13,435 --> 00:13:14,753 Vamos, hijo! 212 00:13:17,795 --> 00:13:19,795 Venga, démonos prisa! 213 00:13:19,895 --> 00:13:21,423 Tal vez fue por Cuchillo. 214 00:13:27,363 --> 00:13:29,363 Padre... 215 00:13:29,463 --> 00:13:31,839 No es el mantón de madre, verdad? 216 00:13:49,317 --> 00:13:51,317 Cristina! 217 00:13:55,621 --> 00:13:57,621 Quién te ha hecho de esto? 218 00:13:59,715 --> 00:14:01,715 Te quiero mucho, mi amor. 219 00:14:03,746 --> 00:14:05,746 Cuida de Alonso! 220 00:14:11,267 --> 00:14:13,267 Es como tú 221 00:14:15,185 --> 00:14:17,185 es un niño. 222 00:14:23,607 --> 00:14:25,607 Cristina! 223 00:14:35,141 --> 00:14:37,141 Mamá? 224 00:14:38,051 --> 00:14:40,051 Mamá? 225 00:14:41,831 --> 00:14:43,831 Alonso! Catalina! 226 00:14:43,931 --> 00:14:44,603 Llévatelo! 227 00:14:44,703 --> 00:14:45,423 No! 228 00:14:45,523 --> 00:14:47,193 Mamá! 229 00:14:48,543 --> 00:14:50,543 No me dejes, por favor! 230 00:14:50,643 --> 00:14:52,511 Madre! 231 00:14:55,931 --> 00:14:57,931 No, por favor, mamá! 232 00:14:58,031 --> 00:15:00,023 No! 233 00:15:00,623 --> 00:15:02,623 Madre! 234 00:15:08,785 --> 00:15:10,785 No te la lleves! 235 00:15:21,867 --> 00:15:23,867 Tres meses después 236 00:15:51,071 --> 00:15:53,071 Hijo mío, ya vas a comer... 237 00:15:53,171 --> 00:15:54,871 Ha entrado por aquí. 238 00:15:56,912 --> 00:15:58,912 Ladrona! 239 00:15:59,012 --> 00:16:00,639 Que más te has llevado? 240 00:16:01,010 --> 00:16:04,677 Dejadme, mi niño se muere, es sólo un poco de leche. 241 00:16:04,777 --> 00:16:06,503 Tenemos hambre, el pueblo tiene hambre. 242 00:16:06,603 --> 00:16:07,735 Sabes lo que pasa por robar? 243 00:16:07,835 --> 00:16:09,559 Vamos, la horca que espera. 244 00:16:09,819 --> 00:16:11,819 Piedad! 245 00:16:29,499 --> 00:16:31,499 Quién soís? 246 00:16:32,311 --> 00:16:34,311 Descubrios la cara! 247 00:17:02,351 --> 00:17:05,151 No han visto donde han dejado el carro? 248 00:17:06,288 --> 00:17:08,555 Qué ha pasado, hombres de Dios? 249 00:17:09,314 --> 00:17:11,447 A ver, que les echo una mano! 250 00:17:12,994 --> 00:17:15,927 Quita eso de ahí, que tengo que circular! 251 00:17:16,027 --> 00:17:17,461 No, iba yo primero. 252 00:17:17,561 --> 00:17:22,327 Por que hemos tenido que venir por estas calles, que están siempre atascadas? 253 00:17:22,427 --> 00:17:24,399 Qué contrariedades, señora marquesa! 254 00:17:24,499 --> 00:17:25,159 Calladle! 255 00:17:25,259 --> 00:17:26,371 Apartar ese carro! 256 00:17:26,471 --> 00:17:28,859 Dejad pasar a la señora marquesa! 257 00:17:35,781 --> 00:17:37,781 Eso es todo? 258 00:17:37,881 --> 00:17:39,327 Hay gente que no tiene ni eso. 259 00:17:48,619 --> 00:17:50,619 Toma, yo no tengo hambre. 260 00:17:50,973 --> 00:17:52,973 He dibujado al águila roja. 261 00:17:53,508 --> 00:17:55,975 Anda, déjate de fantasías, y come. 262 00:17:56,722 --> 00:18:01,055 Dice que ayuda a la gente, a lo mejor sabe quién mató a madre. 263 00:18:01,863 --> 00:18:03,863 Alonso, basta ya! 264 00:18:03,963 --> 00:18:05,527 De acuerdo? 265 00:18:08,400 --> 00:18:10,533 Termina de desayunar deprisa. 266 00:18:10,633 --> 00:18:11,955 Nos vamos a la escuela. 267 00:18:12,055 --> 00:18:13,547 Cómetelo todo. 268 00:18:14,375 --> 00:18:16,375 - Cipri! - Buenas, Floro! 269 00:18:16,475 --> 00:18:19,805 Dame un poco de agua ardiente, que le acabo de cortar la oreja a uno. 270 00:18:19,905 --> 00:18:21,699 No veas como se ha puesto. 271 00:18:21,799 --> 00:18:24,961 He dicho que no te pongas a trabajar antes de tomarte dos vasos, 272 00:18:25,061 --> 00:18:26,233 te tiembla mucho el pulso. 273 00:18:26,333 --> 00:18:27,923 Estará fuerte esto, no? 274 00:18:30,321 --> 00:18:32,321 Yo creo que va a servir. 275 00:18:51,093 --> 00:18:53,093 No, no... 276 00:18:53,193 --> 00:18:54,199 Que no vengo por eso, vengo... 277 00:18:54,299 --> 00:18:55,807 Vengo por esto! 278 00:18:55,907 --> 00:18:56,891 Cipriano! 279 00:19:00,992 --> 00:19:04,259 Vamos a hacer un dictado sobre la apocalipsis. 280 00:19:04,359 --> 00:19:05,320 Id copiando. 281 00:19:05,420 --> 00:19:06,851 Empieza por aquí. 282 00:19:08,907 --> 00:19:10,907 Será entonces 283 00:19:12,761 --> 00:19:14,761 el día del juicio final 284 00:19:14,861 --> 00:19:15,645 querida tía Margarita, 285 00:19:15,745 --> 00:19:16,739 te escribo de nuevo. 286 00:19:16,839 --> 00:19:18,731 Desde que murió madre 287 00:19:18,831 --> 00:19:19,842 padre está muy mal 288 00:19:19,942 --> 00:19:23,815 yo sé que está triste y enfadado por lo que ha pasado en Navidad, 289 00:19:23,915 --> 00:19:26,085 pero yo también he perdido a mi madre. 290 00:19:26,185 --> 00:19:28,327 Padre necesita alguien que lo ayude. 291 00:19:28,742 --> 00:19:31,675 Madre siempre hablaba cosas buenas de tí. 292 00:19:34,032 --> 00:19:36,299 Por favor, ven, te necesitamos. 293 00:19:36,399 --> 00:19:37,519 Trompetas 294 00:19:39,907 --> 00:19:42,507 y se abrirán los cielos y la tierra. 295 00:19:45,261 --> 00:19:47,261 Apocalipsis! 296 00:19:47,361 --> 00:19:49,075 Es el fin del mundo! 297 00:19:49,175 --> 00:19:50,331 Niño, Murillo! 298 00:19:50,431 --> 00:19:51,571 No ha pasado nada. 299 00:19:56,632 --> 00:19:58,699 No hemos acabado el dictado. 300 00:19:58,799 --> 00:19:59,535 Por dónde íbamos? 301 00:20:01,235 --> 00:20:03,235 Padre, no es lo que parece. 302 00:20:04,023 --> 00:20:06,023 Te necesitamos? 303 00:20:07,290 --> 00:20:09,557 No necesitamos a nadie, Alonso. 304 00:20:09,657 --> 00:20:11,235 Lo entiendes? 305 00:20:11,587 --> 00:20:13,587 Me escuchas cuando hablo? 306 00:20:15,464 --> 00:20:17,731 Alonso, mírame cuando te hablo. 307 00:20:18,808 --> 00:20:21,875 Te prohíbo que vuelvas a escribir a tu tía, 308 00:20:21,975 --> 00:20:23,739 entiendes? 309 00:20:31,514 --> 00:20:33,581 La clase ha terminado, iros. 310 00:20:41,913 --> 00:20:43,913 Alonso, hijo... 311 00:20:44,991 --> 00:20:46,991 Alonso, espera! Hijo! 312 00:21:20,321 --> 00:21:22,321 Mierda! 313 00:21:34,263 --> 00:21:36,263 Qué pasa? 314 00:21:37,921 --> 00:21:39,921 No, no, yo no... 315 00:21:40,021 --> 00:21:41,735 Pues venga, aire! 316 00:21:41,835 --> 00:21:43,379 Que a éste paso se le va a fermentar la uva. 317 00:21:43,479 --> 00:21:47,463 Oiga, mire, yo voy para la villa, si quiere que le acerque... 318 00:21:48,201 --> 00:21:50,201 Sí, a la villa... 319 00:21:50,611 --> 00:21:52,611 Pues esto ya me lo se yó: 320 00:21:52,711 --> 00:21:54,111 que si yo me conozco un atajo, 321 00:21:54,211 --> 00:21:54,947 que si vamos por allí, 322 00:21:55,047 --> 00:21:55,651 que si vamos por allá, 323 00:21:55,751 --> 00:21:58,159 y al final acabamos retozando en la hera, no? 324 00:21:58,259 --> 00:22:00,911 Oiga, señorita, que yo estoy casado con la Pascuala, 325 00:22:01,011 --> 00:22:02,423 y muy bien casado, eh? 326 00:22:06,196 --> 00:22:08,263 Bueno, pues perdóneme usted, 327 00:22:08,363 --> 00:22:10,730 es que llevo mucho viaje encima, que vengo desde Sevilla, 328 00:22:10,830 --> 00:22:13,039 y me han dicho de todo, hay cada sinvergüenza por ahí suelto, 329 00:22:13,243 --> 00:22:16,643 pero vamos, que de todas formas, muchas gracias, 330 00:22:16,743 --> 00:22:18,859 pero ya si eso me ayuda a darme un paseo. 331 00:22:18,959 --> 00:22:20,845 Pues nada, que usted lo disfrute, 332 00:22:20,945 --> 00:22:23,230 porque a pie le quedan más de dos días. 333 00:22:23,330 --> 00:22:24,513 Qué? 334 00:22:24,613 --> 00:22:26,591 Oiga, pare! 335 00:22:29,903 --> 00:22:31,903 Claro, mujer, vamos! 336 00:22:32,003 --> 00:22:33,671 Ahí tiene. 337 00:22:34,763 --> 00:22:36,763 Gracias. 338 00:22:44,688 --> 00:22:47,421 Así que con la Pascuala, tienen hijos? 339 00:22:47,528 --> 00:22:50,595 Sí, muy bien, ocho hembras, y machos nada... 340 00:22:50,695 --> 00:22:51,631 Y usted qué, cuantos? 341 00:22:52,581 --> 00:22:54,581 No, no, yo no tengo hijos, 342 00:22:54,681 --> 00:22:57,905 pero sí que tengo a alguien en la vida que me necesita mucho. 343 00:23:00,835 --> 00:23:02,835 Comida, comida! 344 00:23:06,065 --> 00:23:08,065 Suéltalo, que lo tenía yo! 345 00:23:15,763 --> 00:23:17,763 Has encontrado algo? 346 00:23:17,863 --> 00:23:18,477 Nada, 347 00:23:18,577 --> 00:23:19,975 ni rastro del libro. 348 00:23:20,640 --> 00:23:22,707 Tenemos que dejar la ciudad. 349 00:23:22,807 --> 00:23:24,787 Creo que empiezan a sospechar de mí. 350 00:23:25,183 --> 00:23:27,183 No podemos volver a vernos. 351 00:23:27,283 --> 00:23:29,731 Te acusan de matar a la mujer del maestro. 352 00:23:29,831 --> 00:23:30,937 Si recuperáramos el libro 353 00:23:31,037 --> 00:23:33,403 toda la conjura contra el rey quedaría al descubierto. 354 00:23:33,503 --> 00:23:36,481 Han pasado tres meses, nunca lo vas a encontrar. 355 00:23:36,581 --> 00:23:38,111 No irás a abandonarme? 356 00:23:38,721 --> 00:23:40,721 No. 357 00:23:41,223 --> 00:23:43,823 Pero se nos está acabando el tiempo. 358 00:23:49,276 --> 00:23:51,943 Habéis encontrado al capitán Rodrigo? 359 00:23:52,043 --> 00:23:53,645 Aún no. 360 00:23:55,079 --> 00:23:57,079 Hace tres meses que escapó. 361 00:23:57,179 --> 00:23:58,519 Sabe demasiado. 362 00:23:58,619 --> 00:24:01,187 Tenemos que encontrarle y acabar con él. 363 00:24:01,287 --> 00:24:03,213 Uno de los nuestros está ayudando al capitán Rodrigo 364 00:24:03,313 --> 00:24:04,687 y conoce su paradero. 365 00:24:05,125 --> 00:24:07,925 Quien ose traicionarnos que se levante! 366 00:24:12,821 --> 00:24:16,421 Él, él es el que sabe dónde está el capitán Rodrigo 367 00:24:19,415 --> 00:24:21,415 es que me cago en la madre. 368 00:24:21,515 --> 00:24:22,427 Las desgracias nunca vienen solas. 369 00:24:22,527 --> 00:24:23,239 Qué ha pasado? 370 00:24:23,339 --> 00:24:23,831 Que se ha derrumbado la escuela. 371 00:24:23,931 --> 00:24:25,239 Ay, Dios, mi Murillo está allí! 372 00:24:25,339 --> 00:24:26,267 Tranquila, mujer, que los chavales están bien. 373 00:24:26,367 --> 00:24:28,261 El único perjudicado es el Gonzalo. 374 00:24:28,361 --> 00:24:31,511 Hay que hacer algo con este hombre, que no sale de una cuando se mete en otra. 375 00:24:31,611 --> 00:24:32,855 Y qué hacemos? 376 00:24:32,955 --> 00:24:35,607 Desde que pasó lo de su mujer Gonzalo no levanta cabeza. 377 00:24:35,707 --> 00:24:38,387 Para mí que lo que tiene es mal de ojo. 378 00:24:38,487 --> 00:24:39,237 Calla, mujer! 379 00:24:39,479 --> 00:24:41,479 Posadero! 380 00:24:41,579 --> 00:24:44,321 Un poquito más de albóndigas y más vino. 381 00:24:44,421 --> 00:24:47,511 Oye, pues lo de mal de ojo no es ninguna tontería. 382 00:24:47,611 --> 00:24:50,959 Floro, por el altísimo, las vergüenzas que me haces pasar! 383 00:24:51,059 --> 00:24:53,761 Lo que tenéis que hacer vosotros, como amigos suyos que sois, 384 00:24:53,861 --> 00:24:55,015 es arremangaros 385 00:24:55,115 --> 00:24:55,927 y echarle una mano, 386 00:24:56,321 --> 00:24:58,721 huevones que sois, unos huevones. 387 00:24:58,821 --> 00:25:00,105 Voy a poner el aguador, te vienes? 388 00:25:00,205 --> 00:25:01,159 Sí. 389 00:25:01,259 --> 00:25:03,391 A lo mejor tu mujer tiene razón. 390 00:25:03,491 --> 00:25:05,275 No, el huevon aquí eres tú. 391 00:25:05,375 --> 00:25:07,159 No, digo lo de ayudar a Gonzalo. 392 00:25:07,259 --> 00:25:08,191 Ah, sí. 393 00:25:09,861 --> 00:25:11,861 Entrégate, águila roja. 394 00:25:11,961 --> 00:25:13,395 Nunca, vas a morir! 395 00:25:13,785 --> 00:25:15,785 Yo soy águila roja. 396 00:25:15,885 --> 00:25:17,855 Moriste! 397 00:25:17,955 --> 00:25:19,223 Estoy herido... 398 00:25:21,803 --> 00:25:23,803 Espera, aquí hay algo. 399 00:25:23,903 --> 00:25:25,087 Un libro. 400 00:25:27,491 --> 00:25:29,491 Alonso, mira, 401 00:25:29,591 --> 00:25:30,525 papel para mis dibujos. 402 00:25:32,355 --> 00:25:36,155 Venga, vamos a jugar a subir a espaldas de las monjas. 403 00:25:36,255 --> 00:25:37,011 Déjame. 404 00:25:37,111 --> 00:25:38,217 Por favor. 405 00:25:38,832 --> 00:25:41,165 Te acuerdas de tu madre, verdad? 406 00:25:41,265 --> 00:25:44,511 La tendría que haber acompañado a buscar a mi padre. 407 00:25:44,611 --> 00:25:47,561 Entonces no estarías aquí con nosotros jugando. 408 00:25:47,661 --> 00:25:49,113 Estarías en... 409 00:25:49,213 --> 00:25:50,471 El cementerio? 410 00:25:50,571 --> 00:25:51,927 No, el cielo. 411 00:25:52,027 --> 00:25:55,153 Seguro que tu madre te está viendo, que está allí arriba. 412 00:25:55,439 --> 00:25:58,839 No, a mi madre se le están comiendo los gusanos. 413 00:26:00,027 --> 00:26:02,427 Bueno, por lo menos tienes padre. 414 00:26:02,527 --> 00:26:03,621 No. 415 00:26:04,039 --> 00:26:07,039 Tampoco, mi padre es como si no estuviera. 416 00:26:07,586 --> 00:26:09,653 Yo creo que ya no me quiere. 417 00:26:10,693 --> 00:26:12,693 Por lo menos tienes uno. 418 00:26:13,551 --> 00:26:15,551 A mí me gustaría tener uno 419 00:26:16,803 --> 00:26:18,803 aunque fuera malo. 420 00:26:21,950 --> 00:26:24,817 Es que ya casi no me acuerdo de su cara. 421 00:26:25,594 --> 00:26:28,661 Tú crees que algún día me olvidaré de ella? 422 00:26:28,761 --> 00:26:30,227 Si quieres te la dibujo, 423 00:26:36,739 --> 00:26:38,739 tengo papel de sobra, 424 00:26:38,847 --> 00:26:41,247 estas albóndigas no están buenas. 425 00:26:41,347 --> 00:26:42,007 A ver esas... 426 00:26:42,107 --> 00:26:43,546 Es que ya van cinco. 427 00:26:43,646 --> 00:26:45,661 Cuando me pague lo que ha tomado le pongo estas 428 00:26:45,761 --> 00:26:46,661 son 6 reales. 429 00:26:46,761 --> 00:26:48,375 Verá, es que hay algo que 430 00:26:52,486 --> 00:26:54,619 es que yo soy el águila roja. 431 00:26:54,719 --> 00:26:57,523 Encantado, águila roja, son seis reales. 432 00:26:58,343 --> 00:27:00,343 No, esto no va así. 433 00:27:00,443 --> 00:27:03,033 Mire, se supone que yo ayudo a los pobres. 434 00:27:03,133 --> 00:27:05,217 Anoche mismo salvé a unos cuantos. 435 00:27:05,317 --> 00:27:06,782 Y luego los pobres me ayudan a mí. 436 00:27:06,882 --> 00:27:07,940 Así que... 437 00:27:10,001 --> 00:27:12,601 Ni se te ocurra moverte, eh, quieto! 438 00:27:12,701 --> 00:27:13,867 Floro, el jarabe. 439 00:27:13,967 --> 00:27:14,731 Aquí está. 440 00:27:14,831 --> 00:27:16,495 Quieto ahí. 441 00:27:16,595 --> 00:27:18,407 Ni te muevas, primero me pagas los seis reales, 442 00:27:18,507 --> 00:27:20,343 luego te comes las albóndigas o lo que te dé la gana. 443 00:27:20,443 --> 00:27:21,211 Vale, vale... 444 00:27:21,311 --> 00:27:22,747 No soy el águila roja, 445 00:27:22,847 --> 00:27:24,328 pero tengo mucha hambre, 446 00:27:24,428 --> 00:27:25,901 y estoy loco! 447 00:27:27,475 --> 00:27:29,475 Estoy muy loco! 448 00:28:19,001 --> 00:28:21,801 Esta noche probará el sabor de la sopa. 449 00:28:21,901 --> 00:28:23,211 No, gracias. 450 00:28:23,325 --> 00:28:26,125 He comido suficiente, no quiero postre. 451 00:28:26,225 --> 00:28:27,267 Ésta es tu última gracia. 452 00:28:29,415 --> 00:28:31,415 Qué hostia! 453 00:28:31,515 --> 00:28:32,993 Gracias, comisario. 454 00:28:50,158 --> 00:28:54,091 Donde sigas así, te vas a beber el agua en los orinales. 455 00:28:54,274 --> 00:28:58,341 Dios, si parece que esto es Lepanto después de la batalla! 456 00:28:58,441 --> 00:29:00,133 Déjame, Catalina, tengo mucho trabajo. 457 00:29:00,233 --> 00:29:02,265 Sí, aún te quedan unos cuantos vasos por romper. 458 00:29:04,852 --> 00:29:07,519 Dale fuerte, que es madera provenzal. 459 00:29:08,033 --> 00:29:10,033 No puedo más! 460 00:29:12,047 --> 00:29:14,047 Pues tendrás que poder! 461 00:29:14,147 --> 00:29:15,847 Porque en esta casa vais a pillar la peste. 462 00:29:15,947 --> 00:29:17,201 Qué crees, que no lo intento? 463 00:29:17,301 --> 00:29:18,381 Pues inténtalo más! 464 00:29:18,481 --> 00:29:20,403 Que esto parece una cueva, y tu hijo 465 00:29:20,503 --> 00:29:21,759 un alma en pena. 466 00:29:22,127 --> 00:29:24,127 Tú no sabes cómo la quería? 467 00:29:24,227 --> 00:29:24,955 Claro que lo sé, 468 00:29:25,133 --> 00:29:27,133 cómo no voy a saberlo? 469 00:29:28,850 --> 00:29:31,583 Gonzalo, hiciste muy feliz a Cristina. 470 00:29:33,028 --> 00:29:35,695 No deberíamos entrar en un lugar así. 471 00:29:35,795 --> 00:29:37,135 Mira, no te consiento que me repliques, 472 00:29:37,235 --> 00:29:38,513 y el palacio de mi madre queda muy lejos. 473 00:29:42,211 --> 00:29:45,411 Es un honor tenerle en mi posada Sr. marqués. 474 00:29:45,511 --> 00:29:46,939 Si puedo hacer algo por vos... 475 00:29:47,039 --> 00:29:50,467 Pues estaría bien que eso no oliera como una cuadra, 476 00:29:50,567 --> 00:29:52,871 pero me conformaré con una tasa de chocolate y unos festiños. 477 00:29:56,555 --> 00:30:00,355 Lo siento, su excelencia, pero chocolate no nos queda. 478 00:30:00,455 --> 00:30:02,971 No sabe la escasez de alimento que estamos sufriendo. 479 00:30:03,071 --> 00:30:04,803 Tenemos problemas de abastecimiento. 480 00:30:04,903 --> 00:30:06,563 Mira, no he venido aquí para que me cuentes tus problemas, 481 00:30:06,663 --> 00:30:08,021 tienes algo para calmar mi apetito? 482 00:30:08,121 --> 00:30:09,407 Por supuesto, Sr. marqués, 483 00:30:19,051 --> 00:30:21,851 tengo los mejores choricitos de Madrid, 484 00:30:21,951 --> 00:30:23,499 y unos torrenos para chuparse los dedos. 485 00:30:23,599 --> 00:30:26,467 Doy fe que no ha probado usted nada mas sabroso en su vida. 486 00:30:26,567 --> 00:30:29,481 Guárdate de estas porquerías para tus gorrinos o para tí, 487 00:30:29,581 --> 00:30:31,111 tampoco hay mucha diferencia. 488 00:30:31,941 --> 00:30:34,341 Yo no sé qué más puedo ofrecerle. 489 00:30:34,441 --> 00:30:35,411 Cómo dices? 490 00:30:35,511 --> 00:30:38,541 Te estás negando a dar de comer al marqués de Santillana, patán? 491 00:30:38,641 --> 00:30:39,611 Pero, señor, por favor... 492 00:30:39,711 --> 00:30:41,650 Puedo matar a este plebeyo si se me antoja. 493 00:30:41,750 --> 00:30:42,641 Pero señor, por favor... 494 00:30:42,741 --> 00:30:44,467 Deja esa espada, niño. 495 00:30:50,033 --> 00:30:52,033 Obedece. 496 00:30:53,820 --> 00:30:56,487 Lo siento muchísimo, señora marquesa, 497 00:30:56,587 --> 00:30:57,811 no he podido controlar a don niño. 498 00:30:57,911 --> 00:30:59,191 Llevas sin controlarlo desde el primer día. 499 00:30:59,291 --> 00:31:01,611 Cómo se le ocurre traer a mi hijo a este antro? 500 00:31:01,711 --> 00:31:02,473 Acérquese. 501 00:31:04,201 --> 00:31:06,201 Está despedido. 502 00:31:06,301 --> 00:31:07,519 No quiero volver a verlo. 503 00:31:11,830 --> 00:31:15,563 Gracias, madre, ese tutor me hacía la vida imposible. 504 00:31:15,663 --> 00:31:16,247 Te he dado permiso para hablar? 505 00:31:17,703 --> 00:31:19,703 Vámonos. 506 00:31:19,803 --> 00:31:22,107 Ahora tendré que buscar otro tutor. 507 00:31:23,467 --> 00:31:25,467 Por las molestias. 508 00:31:25,820 --> 00:31:27,820 Gracias, señora marquesa! 509 00:31:27,920 --> 00:31:29,067 Vuelva cuando guste! 510 00:31:29,167 --> 00:31:30,307 A sus pies, señora marquesa! 511 00:31:34,258 --> 00:31:37,391 Ese infante, ese infante necesita mano dura. 512 00:31:37,491 --> 00:31:38,541 Está malcriado. 513 00:31:38,641 --> 00:31:40,441 No hay quien le eduque con mano firme. 514 00:31:42,191 --> 00:31:44,191 A cinco los tomates tengo! 515 00:31:44,291 --> 00:31:45,391 Padre, padre! 516 00:31:45,491 --> 00:31:47,167 Un regalo, te va a encantar! 517 00:31:47,267 --> 00:31:48,247 Gracias. 518 00:31:49,430 --> 00:31:54,363 Es madre, la ha dibujado Murillo, para que siempre esté entre nosotros. 519 00:31:56,067 --> 00:31:58,067 Qué pasa, que no te gusta? 520 00:32:00,172 --> 00:32:02,639 Yo también la echo de menos, hijo, 521 00:32:02,739 --> 00:32:04,825 pero un dibujo no nos la va a devolver. 522 00:32:04,925 --> 00:32:06,859 Pero padre, es que la ha dibujado... 523 00:32:06,959 --> 00:32:07,855 Tenemos que vivir sin ella, Alonso. 524 00:32:13,370 --> 00:32:16,103 Ustedes no saben a quién van a colgar. 525 00:32:17,379 --> 00:32:19,379 Os va a caer la del pulpo. 526 00:32:19,479 --> 00:32:20,191 Dios los vió. 527 00:32:20,342 --> 00:32:22,342 Por orden del comisario 528 00:32:22,442 --> 00:32:24,441 por los actos de latrocinio y rapiña 529 00:32:24,541 --> 00:32:27,379 serán colgados por el cuello, hasta que dejen de respirar 530 00:32:27,479 --> 00:32:30,241 para escarnio público, y ejemplo de comportamiento, 531 00:32:30,341 --> 00:32:31,693 Alejandro de Valencia, 532 00:32:31,793 --> 00:32:33,011 César Ruiz de Diego, 533 00:32:33,111 --> 00:32:35,095 y el hombre que no quiso darnos su nombre. 534 00:32:35,195 --> 00:32:36,833 Que les van a hacer, los van a matar? 535 00:32:39,408 --> 00:32:41,541 Es que nadie les va a ayudar? 536 00:33:04,731 --> 00:33:06,731 Verdugo, 537 00:33:06,831 --> 00:33:08,835 si me la dejas un poco floja, 538 00:33:08,935 --> 00:33:09,559 a la cuerda, digo, 539 00:33:09,659 --> 00:33:12,451 sabré recompensarte, que yo soy hombre de posibles, eh? 540 00:33:12,551 --> 00:33:13,555 Cabrón! 541 00:33:29,711 --> 00:33:31,711 Déjenle caer! 542 00:33:44,207 --> 00:33:46,207 A cazarlo! 543 00:33:52,633 --> 00:33:54,633 Aquí, pájaro! 544 00:33:54,733 --> 00:33:56,235 Sálvame a mí! 545 00:33:56,595 --> 00:33:58,595 Pájaro! 546 00:33:58,695 --> 00:34:00,371 Sálvame a mí! 547 00:34:00,471 --> 00:34:01,619 Que me matan! 548 00:34:01,719 --> 00:34:03,371 Pero si estoy aquí, pájaro! 549 00:34:12,421 --> 00:34:14,421 Viva águila roja! 550 00:34:43,919 --> 00:34:45,919 Llévalo al calabozo, 551 00:34:46,019 --> 00:34:48,623 lo mataremos allí de un modo más lento y doloroso. 552 00:35:54,751 --> 00:35:56,751 Yo lo digo por usted, 553 00:35:56,851 --> 00:36:00,163 que vivir con la muerte de un inocente sobre los hombros 554 00:36:00,263 --> 00:36:02,195 le va a ser duro, hombre. 555 00:36:02,441 --> 00:36:06,441 Pues, si no tiene aprecio por la vida ajena, no lo tiene. 556 00:36:06,541 --> 00:36:08,015 Qué le va a hacer, todos tenemos nuestras cosas. 557 00:36:11,022 --> 00:36:14,355 Está bien pero, no me van a dar la última cena? 558 00:36:14,966 --> 00:36:16,966 Cállate, escoria! 559 00:36:17,602 --> 00:36:19,935 Ese derecho no me lo va a negar! 560 00:36:20,035 --> 00:36:20,963 La última cena! 561 00:36:21,434 --> 00:36:23,567 El protocolo del ajusticiado, 562 00:36:24,743 --> 00:36:26,743 la última cena antes de... 563 00:36:26,843 --> 00:36:28,207 De palmar, eh? 564 00:36:28,307 --> 00:36:29,721 Apunte: 565 00:36:29,821 --> 00:36:32,559 mis deseos son unos perceviños niños gallegos 566 00:36:32,659 --> 00:36:34,167 da costa da monte, 567 00:36:34,267 --> 00:36:35,647 es que soy de allí, sabe usted? 568 00:36:35,747 --> 00:36:37,853 Que te vamos a matar mañana, desgraciado. 569 00:36:39,607 --> 00:36:42,407 Pues tampoco me voy a poner melindroso, 570 00:36:42,507 --> 00:36:43,103 tiene usted razón, 571 00:36:43,327 --> 00:36:46,927 si tardan unas semanitas en hacer la gestión, pues, 572 00:36:47,553 --> 00:36:49,553 pues una semana me espero. 573 00:36:49,653 --> 00:36:50,931 Faltaría más. 574 00:36:51,031 --> 00:36:52,351 Unos perceviños... 575 00:36:54,287 --> 00:36:56,287 No hay tu tía? 576 00:36:56,387 --> 00:36:57,941 No hay nada. 577 00:36:58,041 --> 00:36:59,531 Ni tía ni nada., 578 00:36:59,631 --> 00:37:01,155 al suelo, vamos! 579 00:37:09,181 --> 00:37:11,181 Madre, 580 00:37:11,799 --> 00:37:13,799 te echo de menos. 581 00:37:14,199 --> 00:37:16,199 Sabes que voy a hacer? 582 00:37:16,299 --> 00:37:18,855 Voy a ir a Sevilla a buscar a la tía. 583 00:37:18,955 --> 00:37:20,821 Necesitamos ayuda. 584 00:37:21,026 --> 00:37:24,359 Padre está muy triste, y no podemos seguir así. 585 00:37:29,071 --> 00:37:31,071 Sólo te pido una cosa: 586 00:37:31,171 --> 00:37:32,913 que me des fuerzas. 587 00:37:33,151 --> 00:37:35,751 No te preocupes, yo iré con cuidado, 588 00:37:35,851 --> 00:37:38,303 no hablaré con desconocidos y todo eso, 589 00:37:38,621 --> 00:37:40,621 pero tú ayúdame, vale? 590 00:37:49,963 --> 00:37:51,963 Gracias, madre! 591 00:38:12,193 --> 00:38:14,193 Padre, he pecado, 592 00:38:14,917 --> 00:38:16,917 he vuelto a matar. 593 00:38:18,221 --> 00:38:23,421 Pero has salvado a unos inocentes y le has devuelto la esperanza al pueblo. 594 00:38:23,521 --> 00:38:26,747 Al casarme con Cristina juré que nunca más usaría la violencia. 595 00:38:26,847 --> 00:38:29,783 Ya no recuerdas cómo estabas la primera vez que viniste? 596 00:38:30,331 --> 00:38:32,331 Ahora tienes una misión. 597 00:38:32,431 --> 00:38:34,557 La gente necesita creer en algo. 598 00:38:34,657 --> 00:38:36,721 Para eso no está la iglesia? 599 00:38:38,247 --> 00:38:40,447 La Iglesia no quita el hambre, 600 00:38:41,582 --> 00:38:44,315 además, ni tú ni yo confiamos en ella. 601 00:38:45,027 --> 00:38:47,027 Yo ya no confío en nadie, 602 00:38:47,127 --> 00:38:48,841 salvo en ti, 603 00:38:48,941 --> 00:38:51,019 pero mi mujer está muerta y yo aún no sé por qué. 604 00:38:51,119 --> 00:38:52,577 Controla tu ira, 605 00:38:53,283 --> 00:38:55,283 y úsala para ayudarme. 606 00:38:58,248 --> 00:39:02,315 Hay fuerzas oscuras conspirando para hacerse con el poder. 607 00:39:02,415 --> 00:39:05,615 Qué tiene que ver eso con la muerte de Cristina? 608 00:39:05,715 --> 00:39:07,927 Sospecho que todo está relacionado, 609 00:39:08,027 --> 00:39:09,411 como no es casualidad 610 00:39:09,511 --> 00:39:11,091 que escaseen los alimentos. 611 00:39:11,191 --> 00:39:12,997 Busca a los que mercadean, 612 00:39:14,080 --> 00:39:16,213 ellos te llevarán a sus amos. 613 00:39:19,157 --> 00:39:21,157 Padre, quiero confesión. 614 00:39:26,137 --> 00:39:28,137 Dime, hija... 615 00:39:28,237 --> 00:39:30,155 Tú estás segura de lo que estás haciendo? 616 00:39:30,255 --> 00:39:35,303 Yo, lo que estoy segura, es que esta noche misma dejo de ser doncella en palacio. 617 00:39:35,403 --> 00:39:37,877 Pues es que vas a perder tú tu trabajo en palacio, mujer? 618 00:39:37,977 --> 00:39:40,751 Quién es la mujer de confianza de la marquesa? 619 00:39:40,851 --> 00:39:43,435 Pues tú, además, si le estás haciendo un favor, 620 00:39:43,535 --> 00:39:46,315 no ves que el marquesito ése ha salido medio lelo 621 00:39:46,415 --> 00:39:47,903 y Gonzalo lo va a espabilar? 622 00:39:48,003 --> 00:39:50,497 Ya me estás liando otra vez, ya me estás liando! 623 00:39:50,597 --> 00:39:52,553 Pero cómo te voy a liar yo si tú eres más lista! 624 00:39:54,592 --> 00:39:56,659 - Te está liando. - Ya lo sé. 625 00:39:57,131 --> 00:39:59,131 Somos hombres de mundo, 626 00:39:59,231 --> 00:40:00,257 hemos viajado. 627 00:40:03,046 --> 00:40:05,579 Bueno, pues, si la cosa se pone fea 628 00:40:05,679 --> 00:40:08,241 le cantamos a la marquesa la coplilla esa, 629 00:40:08,341 --> 00:40:10,239 la de la marquesa esa, con las... 630 00:40:10,339 --> 00:40:11,755 Ésas en la mesa. 631 00:40:11,855 --> 00:40:12,703 Verás cómo se ríe. 632 00:40:12,803 --> 00:40:14,491 Qué broma! 633 00:40:14,591 --> 00:40:17,957 Como pierda el puesto de trabajo por vuestra culpa, mira lo que te digo... 634 00:40:18,057 --> 00:40:18,691 Floro! 635 00:40:18,791 --> 00:40:20,107 Por éstas! 636 00:40:20,207 --> 00:40:22,437 Es que no, mujer, tranquila, no te preocupes, 637 00:40:22,537 --> 00:40:24,719 que en peores plazas hemos toreado. 638 00:40:25,145 --> 00:40:29,345 Qué habremos visto en estos hombres para casarnos con ellos? 639 00:40:29,445 --> 00:40:32,421 Pues, hija mía, dinero no tienen, y guapos no son... 640 00:40:32,695 --> 00:40:34,695 Lo mismo nos hacen gracia. 641 00:40:43,344 --> 00:40:45,344 Hola. 642 00:40:46,068 --> 00:40:49,135 Sólo te he podido traer ésto para el viaje. 643 00:40:49,235 --> 00:40:51,027 - Gracias! - Yo ésto. 644 00:40:51,296 --> 00:40:54,763 Estás seguro de que te quieres escapar a Sevilla? 645 00:40:54,863 --> 00:40:57,891 Tan seguro como que eso que salta en tu cabeza son piojos. 646 00:40:57,991 --> 00:40:59,115 Te has ido sin despedirte? 647 00:40:59,215 --> 00:41:00,015 Sí. 648 00:41:00,115 --> 00:41:01,707 Tu tía te va a querer, no? 649 00:41:01,839 --> 00:41:03,839 A ver si te vende... 650 00:41:03,939 --> 00:41:04,689 Venderme? 651 00:41:04,789 --> 00:41:07,755 Si mi tía es más rica que el sultán de damasco! 652 00:41:07,855 --> 00:41:09,221 Pero yo no. 653 00:41:09,607 --> 00:41:11,607 Si yo tuviera dinero... 654 00:41:11,707 --> 00:41:13,679 Pues mira, 655 00:41:13,779 --> 00:41:16,779 un viejo con zurrrón abierto, perfecto para tí. 656 00:41:17,687 --> 00:41:19,687 Quieres que robe? 657 00:41:19,918 --> 00:41:22,451 No, sólo que cojas dinero prestado. 658 00:41:22,551 --> 00:41:24,647 Si de verdad quieres ir a Sevilla... 659 00:41:25,050 --> 00:41:27,183 Pues fácil no lo vas a tener. 660 00:41:27,283 --> 00:41:28,587 Pero, si me pillan? 661 00:41:28,687 --> 00:41:29,847 Te cubrimos. 662 00:41:57,200 --> 00:42:00,267 Lo que es nadar en la opulencia, qué lujos! 663 00:42:00,367 --> 00:42:02,271 Qué bonitas las pinturas estas! 664 00:42:02,371 --> 00:42:03,981 Son frescos. Hace más de 200 años 665 00:42:04,081 --> 00:42:06,557 que decoran así las paredes de los palacios 666 00:42:06,657 --> 00:42:07,839 de casi toda Europa. 667 00:42:11,435 --> 00:42:13,435 Paredes pintadas, 668 00:42:13,535 --> 00:42:14,819 eso sí es decorar! 669 00:42:15,348 --> 00:42:17,348 Ven aquí, perro! 670 00:42:19,559 --> 00:42:21,559 Tenga, buen hombre. 671 00:42:21,675 --> 00:42:23,675 Venga, ven aquí. 672 00:42:27,147 --> 00:42:29,147 Ayuda! 673 00:42:29,247 --> 00:42:31,393 Que me han obligado, que me han obligado! 674 00:42:32,894 --> 00:42:35,427 Rodrigo, sácame de aquí, por favor! 675 00:42:35,527 --> 00:42:38,215 Se lo he de contar todo a mi madre, para el que le avise a tu padre. 676 00:42:38,315 --> 00:42:39,471 Vale, pero corre! 677 00:42:49,207 --> 00:42:51,407 Y tú, como sabes tantas cosas? 678 00:42:51,507 --> 00:42:52,925 Porque leo mucho. 679 00:42:53,819 --> 00:42:55,819 Y no te duele la cabeza? 680 00:42:59,511 --> 00:43:01,511 Y bien? 681 00:43:02,575 --> 00:43:04,575 Sra. marquesa, 682 00:43:05,147 --> 00:43:07,747 tiene una propuesta que hacerme, no? 683 00:43:07,847 --> 00:43:11,367 Sí, bueno, sobre todo por su hijo, como presenciamos la disputa 684 00:43:11,467 --> 00:43:14,239 con el tutor entendemos que el puesto se ha quedado vacante. 685 00:43:14,339 --> 00:43:17,411 Nosotros tenemos a un conocido que podría ocupar el cargo. 686 00:43:17,511 --> 00:43:19,767 Es maestro de profesión, es el candidato perfecto, 687 00:43:19,867 --> 00:43:21,399 si usted lo precisa, su excelencia. 688 00:43:21,499 --> 00:43:23,499 Lo preciso, pero necesito referencias. 689 00:43:23,599 --> 00:43:26,023 Habladme de vuestro amigo, es buen profesor? 690 00:43:26,123 --> 00:43:28,783 Es el mejor. Es una persona que sabe leer, 691 00:43:28,883 --> 00:43:31,279 sabe latín, sabe griego, sabe aritmética, 692 00:43:31,379 --> 00:43:32,557 y ha viajado mucho, 693 00:43:32,657 --> 00:43:34,159 ha estado incluso en China. 694 00:43:34,259 --> 00:43:35,395 A la China... 695 00:43:36,421 --> 00:43:39,021 Y he de fiarme de un barbero y un... 696 00:43:39,121 --> 00:43:39,963 Posadero. 697 00:43:40,063 --> 00:43:43,219 En cierta ocasión el duque de Olivares paró en mi posada y le dí un vaso de vino y él agradecido dijo... 698 00:43:43,319 --> 00:43:44,047 Basta ya! 699 00:43:46,490 --> 00:43:49,357 Supongo que no pierdo nada en conocerle. 700 00:43:49,457 --> 00:43:50,995 Decidle que venga inmediatamente. 701 00:43:51,095 --> 00:43:54,581 Su excelencia, estará aquí en menos que cante un gallo, 702 00:43:54,681 --> 00:43:55,627 si usted lo precisa. 703 00:43:57,911 --> 00:43:59,911 Por allí. 704 00:44:08,400 --> 00:44:10,667 A él, doncella, que me enpalan! 705 00:44:10,767 --> 00:44:14,001 Me enpalan, pero cómo es posible, 11 cruces seguidas. 706 00:44:14,101 --> 00:44:16,071 Cómo es posible? 707 00:44:17,797 --> 00:44:19,797 Entra! 708 00:44:24,646 --> 00:44:28,779 Pero, qué país, qué país, que ya ni se respeta a los niños! 709 00:44:28,879 --> 00:44:31,041 Por qué te han trincado, muchacho? 710 00:44:31,295 --> 00:44:33,295 Robé una bolsa con dinero. 711 00:44:33,395 --> 00:44:35,043 Noble oficio el de ladrón. 712 00:44:35,143 --> 00:44:35,981 Sí señor! 713 00:44:36,081 --> 00:44:38,507 Aunque más te valdría haberlo aprendido mejor, 714 00:44:38,607 --> 00:44:39,621 que la pena por robar... 715 00:44:39,812 --> 00:44:41,945 Es la amputación de una mano. 716 00:44:44,322 --> 00:44:47,055 Pero eso, eso en el peor de los casos. 717 00:44:47,155 --> 00:44:49,241 Con un poco de suerte sólo te mandan un año a galeras. 718 00:44:49,341 --> 00:44:50,441 Un año a galeras? 719 00:44:50,541 --> 00:44:53,193 Muchacho, que en galera sólo tienes que remar... 720 00:44:54,467 --> 00:44:56,467 Qué pasa? 721 00:44:56,567 --> 00:44:57,513 Nada, están... 722 00:44:58,327 --> 00:45:00,327 Torturando a un hombre. 723 00:45:00,427 --> 00:45:01,947 Es como digo yo: 724 00:45:02,047 --> 00:45:04,237 mejor a él que a nosotros, no? 725 00:45:07,106 --> 00:45:10,039 Por los mejores amigos del rey, nosotros! 726 00:45:11,192 --> 00:45:16,059 Pues no ha sido tan difícil, en el fondo los nobles son como nosotros, 727 00:45:16,159 --> 00:45:19,151 a ellos les pica en la cosa y la entienden. 728 00:45:19,251 --> 00:45:21,379 Si es que todos los hombres somos iguales... 729 00:45:21,479 --> 00:45:22,987 Sí, unos más iguales que otros, 730 00:45:23,087 --> 00:45:25,199 porque la marquesa tiene joyas para parar un carro, y yo mira... 731 00:45:25,299 --> 00:45:26,511 Esta medallita 732 00:45:26,611 --> 00:45:28,711 de mi abuela, que en paz descanse, que si no tampoco... 733 00:45:28,811 --> 00:45:31,915 Lo contento que se va a poner Gonzalo cuando le digaís que va a dar clase al hijo de la marquesa! 734 00:45:32,015 --> 00:45:34,299 Bueno, saltos va a dar, me creo... 735 00:45:34,399 --> 00:45:36,207 Habéis visto a Alonso? 736 00:45:36,515 --> 00:45:38,715 Estará jugando con mi Murillo. 737 00:45:38,815 --> 00:45:41,067 Si lo veis, mandadlo a la escuela, estoy intentando arreglar las vigas. 738 00:45:41,167 --> 00:45:42,571 Espera, Gonzalo, no te vayas! 739 00:45:42,671 --> 00:45:43,677 Ven un momento. 740 00:45:43,777 --> 00:45:45,641 No tienes que arreglar nada. 741 00:45:45,741 --> 00:45:47,059 Me vais a ayudar vosotros? 742 00:45:48,599 --> 00:45:50,599 Sí, ya te hemos ayudado. 743 00:45:50,699 --> 00:45:52,859 Vas a cambiar la cabaña por un palacio. 744 00:45:52,959 --> 00:45:54,519 A ver... 745 00:45:54,619 --> 00:45:56,219 Bueno, cuéntenselo vosotros. 746 00:45:56,319 --> 00:45:58,533 Te hemos conseguido trabajo en el palacio de la marquesa. 747 00:45:58,633 --> 00:46:02,043 Como mi señora marquesa no tiene tutor para su hijo 748 00:46:02,143 --> 00:46:03,731 y tú no tienes escuela, pues... 749 00:46:04,578 --> 00:46:06,911 Como me propones esto, Catalina? 750 00:46:07,595 --> 00:46:09,595 Muchas gracias, Catalina. 751 00:46:09,971 --> 00:46:12,771 A más ver. Si veis a Alonso lo mandáis. 752 00:46:13,567 --> 00:46:15,567 - Catalina - Mira... 753 00:46:15,667 --> 00:46:18,317 El jolgorio que ha montado para celebrarlo. 754 00:46:18,417 --> 00:46:21,707 Si es que le tenías que haber preguntado primero, que hacéis las cosas al tuntún. 755 00:46:26,659 --> 00:46:28,659 Teniente, 756 00:46:28,759 --> 00:46:30,955 donde está el capitán Rodrigo? 757 00:46:31,514 --> 00:46:33,847 Hace meses que no sé nada de él. 758 00:46:33,947 --> 00:46:35,415 No me mientas. 759 00:46:35,515 --> 00:46:36,167 Os han visto juntos. 760 00:46:36,411 --> 00:46:38,411 Dónde escondéis el libro? 761 00:46:39,235 --> 00:46:41,235 No sé de qué me habla. 762 00:46:42,516 --> 00:46:44,583 Tampoco conoces a esa mujer? 763 00:46:44,683 --> 00:46:46,251 Qué mujer? 764 00:47:08,380 --> 00:47:11,447 Me refiero a la mujer que murió en Navidad, 765 00:47:11,547 --> 00:47:13,159 la mujer del maestro. 766 00:47:20,520 --> 00:47:23,053 Ayúdame, tengo que ver lo que pasa. 767 00:47:25,187 --> 00:47:28,787 Chico, chico, lo que hacen ahí no es bonito de ver. 768 00:47:28,887 --> 00:47:29,999 Demonio de crío! 769 00:47:30,099 --> 00:47:32,947 Como veas una tortura, no duermes en tres meses, baja de ahí! 770 00:47:33,047 --> 00:47:34,679 Dónde está el capitán? 771 00:47:36,907 --> 00:47:38,907 Esa mujer, la conocía? 772 00:47:39,007 --> 00:47:41,521 Le digo que no conocía a esa mujer, 773 00:47:42,457 --> 00:47:44,457 nadie la conocía. 774 00:47:46,495 --> 00:47:48,495 Teniente, 775 00:47:48,738 --> 00:47:50,871 quizás el capitán la conocía, 776 00:48:09,499 --> 00:48:11,499 Hola, Lucrecia. 777 00:48:11,599 --> 00:48:16,431 Esto empieza mal. Tienes que saber que mandé a azotar al último criado que me tuteó... 778 00:48:16,531 --> 00:48:17,353 Soy Gonzalo. 779 00:48:19,263 --> 00:48:21,263 Gonzalo? 780 00:48:21,995 --> 00:48:23,995 Cuánto tiempo ha pasado! 781 00:48:24,095 --> 00:48:24,841 Mucho. 782 00:48:24,941 --> 00:48:26,182 Éramos casi unos niños. 783 00:48:29,823 --> 00:48:31,823 Puede retirarse. 784 00:48:32,097 --> 00:48:35,697 Dime, dónde has estado escondidos todos estos años? 785 00:48:35,797 --> 00:48:37,227 He viajado mucho 786 00:48:37,327 --> 00:48:39,787 conocí a mi mujer, me hice maestro, 787 00:48:39,887 --> 00:48:40,835 tuve un hijo. 788 00:48:41,078 --> 00:48:43,611 Debes ser un hombre feliz entonces. 789 00:48:44,140 --> 00:48:46,407 Mi mujer murió hace unos meses. 790 00:48:46,507 --> 00:48:48,291 Lo siento, 791 00:48:48,391 --> 00:48:50,059 yo también soy viuda. 792 00:48:50,330 --> 00:48:52,463 Gonzalo y yo crecimos juntos. 793 00:48:54,107 --> 00:48:57,107 Madre, no me recuerdes que fuiste plebeya. 794 00:48:57,207 --> 00:48:58,899 Ves como necesita un tutor? 795 00:48:58,999 --> 00:49:00,867 Yo soy maestro, 796 00:49:00,967 --> 00:49:03,741 si quieres que tu hijo aprenda conmigo, puede asistir a mi escuela. 797 00:49:03,841 --> 00:49:05,551 Yo no pienso ir a una escuela de pobres! 798 00:49:05,651 --> 00:49:07,951 Ser noble no te da derecho a ser insolente. 799 00:49:09,893 --> 00:49:11,893 Perdóname. 800 00:49:11,993 --> 00:49:14,947 No hay nada que perdonar, mi hijo es un malcriado. 801 00:49:15,047 --> 00:49:16,993 En fin, contratado. 802 00:49:17,093 --> 00:49:19,822 Vendrás aquí a enseñarle las letras, los números, sabes latín... 803 00:49:19,922 --> 00:49:21,947 Y griego, pero creo que no has entendido. 804 00:49:22,047 --> 00:49:23,237 Tranquilo. 805 00:49:23,337 --> 00:49:23,895 Pienso pagarte, por supuesto. 806 00:49:23,995 --> 00:49:25,287 No, no es una cuestión de dinero, 807 00:49:25,387 --> 00:49:26,355 es una cuestión de honradez. 808 00:49:26,500 --> 00:49:28,767 Mi oficio es maestro, no tutor. 809 00:49:28,867 --> 00:49:30,993 Sabes que no me gusta nada que me digan que no. 810 00:49:31,163 --> 00:49:33,163 No te lo tomes como un no. 811 00:49:33,263 --> 00:49:35,383 Estaré en mi escuela por si cambias de opinión. 812 00:49:35,724 --> 00:49:38,791 Ha sido un placer volver a verte, Lucrecia. 813 00:49:41,679 --> 00:49:43,879 Está bien, volvemos a empezar. 814 00:49:43,979 --> 00:49:44,651 Vamos, niño! 815 00:49:45,883 --> 00:49:47,883 Dame la espada. 816 00:49:48,884 --> 00:49:51,017 Que alguien quite esta silla! 817 00:49:51,117 --> 00:49:54,615 Deja de escuchar, que con ese ya han terminado por hoy, 818 00:49:54,928 --> 00:49:57,195 hace rato que ni gime ni grita. 819 00:49:57,295 --> 00:49:58,775 Tengo que saber quién es. 820 00:49:58,875 --> 00:50:02,311 Hijo mío, bastantes problemas tienes ya como para andar preguntando por nadie. 821 00:50:02,411 --> 00:50:05,115 En esta casa todos tenemos el porvenir muy negro. 822 00:50:05,215 --> 00:50:06,711 Le preguntaron por mi madre. 823 00:50:06,811 --> 00:50:08,487 A lo mejor sabe por qué murió. 824 00:50:09,039 --> 00:50:11,039 Alonso de montado! 825 00:50:11,384 --> 00:50:13,917 Qué pronto vienen por tí, muchacho! 826 00:50:14,915 --> 00:50:16,915 Alonso de Montado! 827 00:50:17,015 --> 00:50:18,559 Qué van a hacer? 828 00:50:18,853 --> 00:50:20,853 Me van a ejecutar? 829 00:50:29,103 --> 00:50:31,103 No, por favor, que me vaya! 830 00:50:33,091 --> 00:50:35,091 Fortuna, muchacho! 831 00:50:35,191 --> 00:50:37,021 Al suelo! 832 00:50:37,121 --> 00:50:38,273 Quieto ahí. 833 00:50:52,334 --> 00:50:54,867 Padre, padre, allí hay un hombre... 834 00:50:54,967 --> 00:50:55,735 Alonso, 835 00:50:55,835 --> 00:50:58,371 espero que tengas una buena explicación para esto. 836 00:50:58,471 --> 00:51:00,341 Sí, sí, que allí hay un hombre que... 837 00:51:09,607 --> 00:51:13,207 Es que había un hombre que habló de madre y también 838 00:51:13,307 --> 00:51:14,031 le preguntaron por ella 839 00:51:14,587 --> 00:51:16,587 tenía un tatuaje en la... 840 00:51:16,687 --> 00:51:18,067 Eso no es lo que te he estado preguntando. 841 00:51:18,167 --> 00:51:20,575 Eres consciente de que te podían haber ahorcado, no? 842 00:51:21,743 --> 00:51:25,743 Tú sabes lo que he tenido que hacer para que te soltaran? 843 00:51:25,843 --> 00:51:27,839 He vendido el caballo. 844 00:51:27,939 --> 00:51:28,815 Ya no nos queda nada, nada! 845 00:51:29,139 --> 00:51:32,139 Y qué es eso de que te ibas a Sevilla, eh? 846 00:51:32,239 --> 00:51:33,179 Iba a ver a tía Margarita. 847 00:51:33,279 --> 00:51:34,593 Qué pasa? 848 00:51:34,693 --> 00:51:36,353 Aquí no se vive bien? 849 00:51:36,453 --> 00:51:37,899 Sí. 850 00:51:38,391 --> 00:51:40,391 Tan malo soy? 851 00:51:40,491 --> 00:51:42,347 No, pero es que estamos muy solos, 852 00:51:42,447 --> 00:51:44,388 la tía Margarita nos puede ayudar, ella... 853 00:51:44,488 --> 00:51:47,391 Ella se va a quedar donde está y nosotros aquí, somos una familia, 854 00:51:47,491 --> 00:51:49,031 y nuestros problemas los solucionamos nosotros. 855 00:51:49,131 --> 00:51:50,541 Ella también es de la familia. 856 00:51:50,641 --> 00:51:52,511 Alonso. 857 00:51:59,679 --> 00:52:02,479 Vale, lo siento, no me he portado bien. 858 00:52:02,579 --> 00:52:06,271 Es que había un hombre en la cárcel, que le estaban torturando, y habló de madre. 859 00:52:08,983 --> 00:52:10,983 Dá igual. 860 00:52:11,083 --> 00:52:13,273 La justicia se encargará de él, hijo. 861 00:52:13,483 --> 00:52:15,483 Qué te pasa, no me oyes? 862 00:52:15,583 --> 00:52:18,011 Hay un hombre que sabe lo que le pasó a madre. 863 00:52:18,111 --> 00:52:19,607 Ya te he oído, no hace falta que me lo repitas. 864 00:52:20,251 --> 00:52:22,251 No vas a hacer nada? 865 00:52:23,584 --> 00:52:26,251 No te importa lo que le pasó a madre? 866 00:52:26,515 --> 00:52:28,515 Y tú eres un cobarde, 867 00:52:28,615 --> 00:52:29,367 cobarde! 868 00:52:29,467 --> 00:52:32,455 Yo me enteraré de quién es el asesino de madre. 869 00:53:05,480 --> 00:53:07,747 Dése prisa en encontrar cobijo, 870 00:53:07,847 --> 00:53:10,187 que no es bueno que le coja la noche por estos andurriales, 871 00:53:10,356 --> 00:53:12,623 y deje ya de preocuparse tanto. 872 00:53:12,723 --> 00:53:14,551 Ya verá que el crío, en cuanto la vea, 873 00:53:14,651 --> 00:53:16,167 se la va a comer a besos. 874 00:53:16,267 --> 00:53:17,747 No, si no me preocupa el niño, 875 00:53:17,847 --> 00:53:19,139 me preocupa el padre. 876 00:53:19,267 --> 00:53:21,267 Dale, con Dios! 877 00:53:22,467 --> 00:53:24,467 Y gracias! 878 00:54:09,107 --> 00:54:11,107 Teniente! 879 00:54:26,611 --> 00:54:28,611 No me mate, por favor! 880 00:54:28,711 --> 00:54:30,277 Yo soy un niño. 881 00:54:30,377 --> 00:54:34,573 Qué hace un niño como tú, asomado en un muro, a mitad de la noche? 882 00:54:40,815 --> 00:54:42,815 Águila roja! 883 00:54:43,115 --> 00:54:45,115 Tú puedes ayudarme. 884 00:54:45,215 --> 00:54:47,717 A mi madre la mataron, y ahí dentro 885 00:54:47,817 --> 00:54:49,147 hay un hombre que sabe algo. 886 00:54:49,496 --> 00:54:51,496 Vuelve a tu casa. 887 00:54:52,277 --> 00:54:54,277 No vas a hacer nada? 888 00:54:55,473 --> 00:54:57,473 Éste no es sitio para tí. 889 00:54:57,573 --> 00:55:00,607 Pero, es que tengo que entrar en la cárcel. 890 00:55:01,055 --> 00:55:03,055 Quieres que te maten? 891 00:55:03,635 --> 00:55:05,635 Me da igual. 892 00:55:05,735 --> 00:55:08,117 Yo no soy un cobarde como mi padre. 893 00:55:10,404 --> 00:55:12,737 Tú eres el hijo del maestro, no? 894 00:55:14,819 --> 00:55:16,819 Cómo sabes eso? 895 00:55:17,375 --> 00:55:19,375 Yo lo sé todo. 896 00:55:20,547 --> 00:55:22,547 Entonces, 897 00:55:22,647 --> 00:55:24,423 quién mató a mi madre? 898 00:55:26,373 --> 00:55:28,373 Bueno, lo sé casi todo. 899 00:55:28,473 --> 00:55:30,271 Pero voy a descubrir quién fue, 900 00:55:30,371 --> 00:55:31,931 con una condición: 901 00:55:32,031 --> 00:55:34,737 tienes que hacer caso a todo lo que diga tu padre, 902 00:55:34,837 --> 00:55:36,191 de acuerdo? 903 00:55:40,115 --> 00:55:42,115 Ahora vuelve a tu casa. 904 00:55:43,507 --> 00:55:45,507 Cómo? 905 00:55:45,607 --> 00:55:47,247 Eso es cosa mía. 906 00:55:49,975 --> 00:55:51,975 Listo? 907 00:55:52,075 --> 00:55:52,863 Sí. 908 00:55:58,937 --> 00:56:00,937 Corre! 909 00:56:01,037 --> 00:56:02,747 Recuerda todo lo que te he dicho. 910 00:56:27,524 --> 00:56:30,657 Dicen que cuando te ahorcan se te pone dura. 911 00:56:30,757 --> 00:56:33,071 Eso es que se ha ido uno al cielo. 912 00:56:33,171 --> 00:56:35,571 Si es que al cielo te dejan entrar con calenturas, qué se yo... 913 00:56:35,671 --> 00:56:37,055 Silencio en la celda! 914 00:56:44,157 --> 00:56:46,557 Aquí poco tiene que hacer, padre, 915 00:56:46,657 --> 00:56:49,175 éstos dos tienen ya un pie en el infierno. 916 00:56:49,275 --> 00:56:50,903 Ayúdeme, padre! 917 00:56:51,003 --> 00:56:52,671 Ayúdeme que yo he sido monaguillo! 918 00:56:52,771 --> 00:56:56,119 He ido tanto a misa, que casi me hacen cardenal, obispo, y una vez hasta Papa. 919 00:56:56,219 --> 00:56:58,575 Que yo he estado siempre muy cerca de Dios, ayúdenme! 920 00:56:58,675 --> 00:57:01,419 Si no quieres que te mande con él, mantén tu boca cerrada. 921 00:57:01,519 --> 00:57:02,083 Sí, perdón. 922 00:57:02,183 --> 00:57:04,139 Tú quién eres? 923 00:57:04,239 --> 00:57:06,093 Qué sabes de la mujer del maestro? 924 00:57:06,679 --> 00:57:08,679 Por qué iba a decirte nada? 925 00:57:08,779 --> 00:57:10,999 Porque soy el único que puede sacarte de aquí. 926 00:57:14,287 --> 00:57:17,487 Ella murió porque tropezó con algo muy serio. 927 00:57:18,703 --> 00:57:21,103 El capitán sabe toda la historia. 928 00:57:21,203 --> 00:57:22,607 De qué capitán me hablas? 929 00:57:22,856 --> 00:57:24,856 Del capitán Rodrigo 930 00:57:25,775 --> 00:57:29,975 les he dicho que estaba muerto pero no es verdad, está vivo. 931 00:57:30,404 --> 00:57:33,071 Dime cómo es, cómo puedo reconocerlo? 932 00:57:36,083 --> 00:57:38,083 Tiene un tatuaje 933 00:57:38,183 --> 00:57:39,667 como el mío. 934 00:57:50,839 --> 00:57:52,839 Ellos 935 00:57:53,171 --> 00:57:55,171 quieren matar... 936 00:57:58,751 --> 00:58:00,751 A quién? 937 00:58:00,851 --> 00:58:04,375 A quién quieren matar, donde puedo encontrar el capitán Rodrigo, dime? 938 00:58:07,861 --> 00:58:11,861 A ese por mucho que le menées no le vas a sacar nada más, 939 00:58:11,961 --> 00:58:14,239 está más tiezo que la suela de mi sandalia. 940 00:58:14,339 --> 00:58:16,211 Guardias! 941 00:58:16,311 --> 00:58:18,105 Si te has quedado con ganas de salvar a alguien, 942 00:58:18,205 --> 00:58:20,687 a mí me vendría bien salir de aquí, que yo aguanto muy mal la tortura. 943 00:58:20,787 --> 00:58:22,141 Puedo servirte. 944 00:58:22,241 --> 00:58:24,667 Sé limpiar, cocinar, criar animales, 945 00:58:24,767 --> 00:58:27,867 tocar a la zampoña, quien está robando la comida de la ciudad,... 946 00:58:27,967 --> 00:58:29,555 Eso me interesa. 947 00:58:29,655 --> 00:58:31,451 Y a mí me interesa el negocio de las cuerdas. 948 00:58:40,891 --> 00:58:42,891 Hay hambre, 949 00:58:43,413 --> 00:58:45,413 porque están guardando 950 00:58:45,513 --> 00:58:46,851 la comida 951 00:58:46,951 --> 00:58:48,831 para que suban los precios. 952 00:58:49,287 --> 00:58:51,287 Yo seré un ladrón, pero 953 00:58:51,387 --> 00:58:55,431 los que roban de verdad son de más alta alcurnia que la mía. 954 00:58:55,531 --> 00:58:57,483 Vendrá la guardia, date prisa. 955 00:58:57,583 --> 00:58:58,187 Sí. 956 00:58:58,533 --> 00:59:00,533 Agua, agua! 957 00:59:06,862 --> 00:59:09,995 - Ave María Purísima. - Sin pecado concebida. 958 00:59:13,908 --> 00:59:15,908 Ves cómo soy útil? 959 00:59:22,375 --> 00:59:24,375 La paz de Dios, hermanos. 960 00:59:24,979 --> 00:59:26,979 Has visto? 961 00:59:27,235 --> 00:59:29,235 Se lo han tragado. 962 00:59:29,335 --> 00:59:31,019 Yo que fui actor en Verona... 963 00:59:31,119 --> 00:59:32,933 Menudo éxito tuvimos. 964 00:59:33,033 --> 00:59:35,987 Si no llegan a ahorcar al director de la compañía por sodomita 965 00:59:36,087 --> 00:59:37,381 nos habríamos hecho famosos. 966 00:59:37,481 --> 00:59:38,771 Quieres cerrar la boca y andar más de prisa? 967 00:59:38,871 --> 00:59:39,747 Si me hubieras quitado las cadenas... 968 00:59:39,847 --> 00:59:42,831 Antes dejaría a mi hijo con un pirata, que soltarte A tí. 969 00:59:44,950 --> 00:59:47,283 Alto, se escapan los impostores! 970 01:00:39,066 --> 01:00:41,799 Ya he visto antes esa forma de luchar. 971 01:00:41,899 --> 01:00:43,599 Eras tú, 972 01:00:46,117 --> 01:00:48,717 tú eras el que me salvó de la horca, 973 01:00:48,838 --> 01:00:51,171 tú eres el que salva a la gente. 974 01:00:51,271 --> 01:00:52,907 Sí, claro! 975 01:00:53,591 --> 01:00:55,591 Tú eres el águila roja ese? 976 01:00:58,902 --> 01:01:00,902 Me has visto la cara, 977 01:01:01,863 --> 01:01:03,863 ahora tendré que matarte. 978 01:01:04,959 --> 01:01:06,959 Matarme, por qué? 979 01:01:07,263 --> 01:01:09,263 Si acabas de liberarme? 980 01:01:09,363 --> 01:01:12,273 Podrías haberme dejado adentro, que yo aguanto mejor tortura que muerte. 981 01:01:12,373 --> 01:01:13,679 Un momento, 982 01:01:13,779 --> 01:01:15,461 puedo ser tu siervo. 983 01:01:15,561 --> 01:01:17,319 Puedo ser tu criado, tu postillón, 984 01:01:17,419 --> 01:01:19,813 tu paje de alcoba, tu mayordomo... 985 01:01:20,953 --> 01:01:22,953 Corre! 986 01:01:25,112 --> 01:01:27,379 Ya me has salvado cuatro veces! 987 01:01:27,479 --> 01:01:30,211 Ahora voy a ser tu sirviente para los restos, 988 01:01:30,424 --> 01:01:33,357 pues que otra cosa no, pero agradecido... 989 01:01:52,541 --> 01:01:54,541 Padre, un ladrón! 990 01:01:54,641 --> 01:01:56,371 Corre, corre, que se escapa! 991 01:01:56,471 --> 01:01:57,636 Chico, chico! 992 01:01:57,736 --> 01:01:58,881 Tranquilo, tranquilo hijo! 993 01:01:58,993 --> 01:02:00,993 Es Satur, nuestro criado. 994 01:02:01,093 --> 01:02:02,515 Tenemos un criado? 995 01:02:02,615 --> 01:02:05,023 Decir criado es simplificar mi condición. 996 01:02:05,123 --> 01:02:07,011 Yo diría más bien que soy un... 997 01:02:07,921 --> 01:02:09,921 un paje, un postillón, 998 01:02:10,021 --> 01:02:11,567 un cocinero, 999 01:02:12,875 --> 01:02:14,875 ordeno las cosas, 1000 01:02:15,481 --> 01:02:17,481 y también a las personas. 1001 01:02:17,581 --> 01:02:20,107 Se podría decir que soy un ordenador personal. 1002 01:02:20,207 --> 01:02:22,571 Pero, pero tú eres el de la cárcel... 1003 01:02:22,671 --> 01:02:23,872 No, si, bueno... 1004 01:02:24,183 --> 01:02:26,183 era un error, 1005 01:02:26,283 --> 01:02:27,591 ya me han soltado. 1006 01:02:27,691 --> 01:02:29,039 Anda, ve a lavarte, que 1007 01:02:29,139 --> 01:02:30,297 apestas. 1008 01:02:30,397 --> 01:02:31,537 Aún no estamos en verano. 1009 01:02:32,327 --> 01:02:35,527 Ha sido el chiquillo, que habrá cenado algo, 1010 01:02:35,627 --> 01:02:36,787 tira el agua que está allí fuera. 1011 01:02:37,053 --> 01:02:39,853 Iré a lavarme, qué se le va a hacer... 1012 01:02:39,953 --> 01:02:41,395 Pero no he sido yo, que conste. 1013 01:02:43,835 --> 01:02:45,835 Padre, 1014 01:02:46,481 --> 01:02:48,481 quería decirte una cosa. 1015 01:02:49,075 --> 01:02:51,275 Te he dado muy mala vida y... 1016 01:02:51,375 --> 01:02:54,713 Y a partir de ahora prometo hacer todo lo que me digas. 1017 01:02:55,051 --> 01:02:57,051 Sorprendente, Alonso! 1018 01:02:58,655 --> 01:03:01,255 Y que no pienso que seas un cobarde 1019 01:03:01,355 --> 01:03:02,583 porque 1020 01:03:02,683 --> 01:03:04,041 cuidas una familia, 1021 01:03:04,141 --> 01:03:05,387 una escuela... 1022 01:03:06,273 --> 01:03:08,273 Dime una cosa: 1023 01:03:08,373 --> 01:03:09,997 esto se te ha ocurrido a tí sólo, 1024 01:03:10,097 --> 01:03:12,653 porque parece como si hubieras tenido, no se, 1025 01:03:12,753 --> 01:03:14,139 una aparición. 1026 01:03:14,239 --> 01:03:15,519 Una aparición? No! 1027 01:03:17,291 --> 01:03:20,291 No, esto lo he pensado yo, con mi cabeza. 1028 01:03:20,391 --> 01:03:23,147 Como dices que tengo que pensar, mira... 1029 01:03:23,247 --> 01:03:24,451 Ya he empezado. 1030 01:03:28,088 --> 01:03:30,621 Y que puedes parecer injusto, pero 1031 01:03:30,721 --> 01:03:31,887 eres bueno. 1032 01:03:33,059 --> 01:03:35,059 Anda, ven aquí. 1033 01:03:37,611 --> 01:03:39,611 Te quiero, Alonso! 1034 01:03:39,711 --> 01:03:41,041 Y yo! 1035 01:03:41,141 --> 01:03:42,787 Menuda joya el chaval, eh? 1036 01:03:43,887 --> 01:03:45,887 La guardia! 1037 01:03:47,667 --> 01:03:49,667 Ya me han trincado! 1038 01:03:49,767 --> 01:03:52,247 Qué poco dura la alegría en la casa del pobre! 1039 01:03:52,347 --> 01:03:54,211 Gonzalo de Montalvo? 1040 01:03:54,311 --> 01:03:56,147 Sabía que iba a traer problemas. 1041 01:03:56,247 --> 01:03:57,471 Tranquilo. 1042 01:03:57,571 --> 01:03:59,095 Soy yo, qué queréis de mí? 1043 01:03:59,195 --> 01:04:00,371 Tienes que acompañarnos. 1044 01:04:05,617 --> 01:04:07,617 Tranquilo, hijo, 1045 01:04:07,717 --> 01:04:08,879 enseguida vuelvo. 1046 01:04:08,979 --> 01:04:10,711 Sato, ocúpate de él. 1047 01:04:15,779 --> 01:04:17,779 Chaval, a dónde vas? 1048 01:04:19,202 --> 01:04:21,535 No, no, son amigos de tu padre. 1049 01:04:21,635 --> 01:04:23,131 Enseguida vuelve. 1050 01:04:23,231 --> 01:04:25,431 Vamos tú y yo a jugar por allí, 1051 01:04:25,531 --> 01:04:28,407 vamos a jugar, y ahora me cuentas que has cenado anoche. 1052 01:04:28,507 --> 01:04:30,951 El secuaz del capitán Rodrigo ha muerto sin decirnos nada 1053 01:04:31,359 --> 01:04:34,759 comisario, es usted más mortífero que la peste, 1054 01:04:35,226 --> 01:04:38,959 si fuera igual de eficaz consiguiendo información... 1055 01:04:39,059 --> 01:04:43,107 Debe ser muy fácil, desde el lujo de sus alcobas, mientras yo me ocupo de despedazar a los reos. 1056 01:04:43,207 --> 01:04:45,009 No está usted para bravuconadas. 1057 01:04:45,109 --> 01:04:46,955 No hace más que cometer errores. 1058 01:04:47,055 --> 01:04:49,036 Qué sabemos de el capitán? 1059 01:04:49,136 --> 01:04:50,831 Mis hombres lo están buscando, 1060 01:04:50,931 --> 01:04:52,511 pero tienen mucho trabajo, hay revueltas, robos, 1061 01:04:52,611 --> 01:04:54,151 ese águila roja... 1062 01:04:54,251 --> 01:04:56,367 Encuentre al capitán y acabe con águila roja, 1063 01:04:56,467 --> 01:04:58,390 por nuestro bien, 1064 01:04:58,490 --> 01:05:00,787 y especialmente por el suyo, comisario. 0 01:05:09,725 --> 01:05:12,125 Voy a considerarlo una sugerencia 1065 01:05:12,655 --> 01:05:14,655 en vez de una amenaza. 1066 01:05:36,007 --> 01:05:42,007 Sabes que por desplantes menores que el tuyo hay gente que viaja a las Indias remando? 1067 01:05:42,427 --> 01:05:47,627 Siempre tienes que recurrir a las cadenas para contratar a tus sirvientes? 1068 01:05:47,727 --> 01:05:50,219 Hace 10 años no eras un sirviente. 1069 01:05:50,319 --> 01:05:52,043 Ni tú una marquesa. 1070 01:05:52,143 --> 01:05:53,789 En parte, te lo debo a ti, 1071 01:05:53,889 --> 01:05:54,973 gracias! 1072 01:05:55,073 --> 01:05:57,623 Si no te hubieras ido, no me hubiera casado con el señor marqués. 1073 01:05:59,150 --> 01:06:01,483 Ya tienes algo que agradecerme. 1074 01:06:01,583 --> 01:06:03,431 En realidad, 1075 01:06:03,531 --> 01:06:05,157 nos parecemos bastante. 1076 01:06:06,103 --> 01:06:08,103 Los dos somos viudos, 1077 01:06:08,203 --> 01:06:10,403 y los dos nos necesitamos el uno al otro. 1078 01:06:10,503 --> 01:06:14,135 Lo único que yo necesito es que me desates y me dejes ir. 1079 01:06:14,568 --> 01:06:16,835 Y quién va a educar a mi hijo? 1080 01:06:16,935 --> 01:06:20,809 Tengo grandes planes para él, y quiero que tú seas su tutor. 1081 01:06:22,973 --> 01:06:24,973 Ya me negué una vez. 1082 01:06:26,343 --> 01:06:29,143 Nunca te había tenido tan a mi merced. 1083 01:06:29,475 --> 01:06:31,475 Qué vas a hacer? 1084 01:06:31,919 --> 01:06:33,919 Mandar que me encarcelen? 1085 01:06:34,203 --> 01:06:36,203 Por qué eres tan terco? 1086 01:06:36,342 --> 01:06:39,275 Puedo darte lo que quieras si me sirves. 1087 01:06:39,595 --> 01:06:41,595 Puedes darme dignidad? 1088 01:06:41,695 --> 01:06:42,883 Puedes comer de ella? 1089 01:06:42,983 --> 01:06:44,875 Ya no te queda ni tu escuela. 1090 01:06:45,307 --> 01:06:47,307 La reconstruiré. 1091 01:06:48,282 --> 01:06:52,749 Hace años te dejé escapar. No voy a cometer ese error otra vez. 1092 01:06:52,849 --> 01:06:54,997 Acompañad al maestro a la puerta y 1093 01:06:55,681 --> 01:06:57,681 que le quiten las cuerdas. 1094 01:07:10,270 --> 01:07:15,603 La marquesa ha recibido a Gonzalo mientras tomaba su baño de leche de burro. 1095 01:07:15,703 --> 01:07:17,569 Desnuda? 1096 01:07:17,669 --> 01:07:18,844 Como un pescado. 1097 01:07:19,162 --> 01:07:21,429 Cielo santo, que desvergüenza! 1098 01:07:21,529 --> 01:07:24,889 Además, me han dicho que estuvo con él casi una hora. 1099 01:07:24,989 --> 01:07:26,153 Una hora? 1100 01:07:26,263 --> 01:07:28,263 Qué envidia! 1101 01:07:28,363 --> 01:07:29,984 No tengo tanto tiempo. 1102 01:07:30,084 --> 01:07:33,429 Eso son habladurías de comadre, ni que la marquesa fuese Cleopatra. 1103 01:07:33,529 --> 01:07:35,275 Y, después de el baño, que hacen con la leche? 1104 01:07:35,375 --> 01:07:36,289 Se la beben? 1105 01:07:36,389 --> 01:07:37,657 Se beben qué? 1106 01:07:38,583 --> 01:07:40,583 Qué tal con la marquesa? 1107 01:07:40,683 --> 01:07:41,893 Nos tenías preocupados. 1108 01:07:41,993 --> 01:07:43,045 Cuenta, cuenta... 1109 01:07:43,145 --> 01:07:43,973 Con la marquesa? 1110 01:07:44,073 --> 01:07:47,113 Ha insistido en que sea el tutor de su hijo, pero 1111 01:07:47,213 --> 01:07:48,103 le he dicho que no. 1112 01:07:48,203 --> 01:07:50,153 Pero si no tienes dinero ni escuela! 1113 01:07:50,253 --> 01:07:52,409 Hay cosas más importantes que el dinero. 1114 01:07:52,509 --> 01:07:54,713 La escuela es la última cosa que me queda de Cristina 1115 01:07:54,813 --> 01:07:56,497 y la voy a levantar, cueste lo que me cueste. 1116 01:07:56,597 --> 01:07:58,369 Pues, si no lo van a hacer años... 1117 01:07:58,469 --> 01:08:00,253 El tiempo que haga falta. 1118 01:08:00,353 --> 01:08:02,921 Qué va, Gonzalo, si lo iba a saber, no hablo con nadie. 1119 01:08:03,021 --> 01:08:03,983 Claro, de que nos metes y... 1120 01:08:04,083 --> 01:08:06,355 Qué valor tiene, me juego el puesto de trabajo, 1121 01:08:06,455 --> 01:08:07,617 y ahora le dice que no. 1122 01:08:07,717 --> 01:08:11,383 No, no, no creo, porque es la primera vez que vengo 1123 01:08:11,483 --> 01:08:12,465 a esta posada. 1124 01:08:12,565 --> 01:08:14,455 Tú eres el de los chorizos! 1125 01:08:14,555 --> 01:08:15,493 Tú eres siervo. 1126 01:08:15,853 --> 01:08:17,853 Una especie de esclavo. 1127 01:08:17,953 --> 01:08:19,849 Bueno, llamarme esclavo es... 1128 01:08:19,949 --> 01:08:22,257 Es simplificar mi condición, yo diría que más bien soy un... 1129 01:08:22,357 --> 01:08:23,977 Un asistente, un... 1130 01:08:24,077 --> 01:08:25,389 Un ayudante de cámara. 1131 01:08:25,489 --> 01:08:28,255 Es que te ha regalado la marquesa un esclavo? 1132 01:08:28,355 --> 01:08:31,129 El que calla otorga, dijo que le ha regalado la marquesa un esclavo. 1133 01:08:31,229 --> 01:08:33,197 12 años con ella y no me regala ni una sortija. 1134 01:08:33,297 --> 01:08:35,257 A mí, ni los buenos días me ha regalado. 1135 01:08:40,088 --> 01:08:42,555 Señor, alto. Deberías saber algo... 1136 01:08:44,082 --> 01:08:49,349 Todos los días entran en la venta de los Carabancheles mas de cinco carros. 1137 01:08:49,449 --> 01:08:51,473 Tiene que haber más de 1000 fanegas de trigo en el almacén. 1138 01:08:51,573 --> 01:08:52,997 Y sabes el camino que siguen? 1139 01:08:53,097 --> 01:08:56,083 Todas las mañanas atraviesan la ciudad por el camino de Alcalá, 1140 01:08:56,183 --> 01:08:57,921 muy tapados, para el que nadie los vea. 1141 01:08:58,021 --> 01:09:01,223 El comisario manda a sus hombres, para que nadie se acerque. 1142 01:09:02,026 --> 01:09:04,493 El comisario está metido en esto? 1143 01:09:04,982 --> 01:09:07,449 El comisario está metido en todo. 1144 01:09:07,549 --> 01:09:09,161 Oye, nadie más que yo lo sabe? 1145 01:09:09,261 --> 01:09:10,481 Saber qué? 1146 01:09:12,423 --> 01:09:14,423 Lo tuyo. 1147 01:09:14,523 --> 01:09:16,077 Que tú eres... 1148 01:09:16,177 --> 01:09:18,177 Que el maestro y el aguilucho... 1149 01:09:18,277 --> 01:09:19,793 Misma cosa. 1150 01:09:23,131 --> 01:09:25,131 Saca la lengua. 1151 01:09:26,213 --> 01:09:28,213 Más 1152 01:09:28,313 --> 01:09:30,093 a ver... 1153 01:09:37,099 --> 01:09:39,099 Que te quede claro: 1154 01:09:39,199 --> 01:09:41,179 si quieres seguir conservando la lengua, 1155 01:09:41,279 --> 01:09:42,769 que nadie, nadie, 1156 01:09:42,869 --> 01:09:43,669 se entere de eso. 1157 01:09:43,769 --> 01:09:44,617 De acuerdo? 1158 01:10:09,990 --> 01:10:13,257 Mirad, es el águila roja que nos trae comida! 1159 01:10:13,357 --> 01:10:14,509 Quiere decirnos algo! 1160 01:10:14,609 --> 01:10:17,665 Esta es la comida que os han estado robando. 1161 01:10:17,765 --> 01:10:20,749 Si queréis saciar vuestra hambre, id a la venta de los Carabancheles, 1162 01:10:20,849 --> 01:10:21,821 ahí hay para todos. 1163 01:10:23,951 --> 01:10:26,084 Águila roja nos trae comida! 1164 01:10:27,369 --> 01:10:29,569 La guardia, viene la guardia! 1165 01:10:39,685 --> 01:10:41,685 Un tatuaje 1166 01:10:41,785 --> 01:10:43,013 como el mío... 1167 01:10:43,113 --> 01:10:44,205 Capitán Rodrigo! 1168 01:10:53,609 --> 01:10:55,609 Capitán Rodrigo! 1169 01:10:55,709 --> 01:10:57,337 Capitán Rodrigo! 1170 01:10:57,437 --> 01:10:58,063 Detenéos! 1171 01:10:58,163 --> 01:10:58,989 Capitán Rodrigo! 1172 01:11:01,140 --> 01:11:03,473 Te estás equivocando de hombre, 1173 01:11:01,1000 --> 01:11:05,333 él está más cerca de ti de lo que te imaginas. 1174 01:11:07,203 --> 01:11:11,403 A ver si te manejas igual por el suelo que por los tejados! 1175 01:11:27,381 --> 01:11:29,381 Sigues ahí? 1176 01:11:29,481 --> 01:11:32,689 Creí que habías desaparecido con una de tus cabriolas. 1177 01:11:45,002 --> 01:11:47,469 Así que tenías un as en la manga? 1178 01:11:47,569 --> 01:11:49,569 Yo también tengo los míos. 1179 01:12:32,502 --> 01:12:34,969 Hemos perdido todo el cargamento. 1180 01:12:35,069 --> 01:12:36,833 Le pido disculpas, comisario. 1181 01:12:47,519 --> 01:12:49,519 Disculpas aceptadas. 1182 01:12:55,639 --> 01:12:57,639 Qué hacéis aquí? 1183 01:12:57,739 --> 01:13:01,277 Hombre, si tenemos que reconstruir esto, tenemos que empezar por algún sitio, no? 1184 01:13:01,377 --> 01:13:07,641 Gonzalo, el único muro que no encontramos, es ese que está por allí, no está en ningún sitio. 1185 01:13:26,188 --> 01:13:30,055 Es en estas ruinas donde quieres que mi hijo de clase? 1186 01:13:33,659 --> 01:13:36,459 Nosotros nos vamos ahora a otro sitio. 1187 01:13:36,559 --> 01:13:38,619 Antes era un sitio para nosotros, pero 1188 01:13:38,719 --> 01:13:39,859 ahora nos vamos. 1189 01:13:44,347 --> 01:13:46,347 Floro, Cipri, gracias. 1190 01:13:50,759 --> 01:13:54,359 En un tiempo, esta escuela volverá a ser como era, 1191 01:13:54,459 --> 01:13:56,939 y si es digna para mi hijo, también lo es para el tuyo. 1192 01:13:57,039 --> 01:14:01,231 Vas a necesitar algo más de tiempo para que esto no se caiga sobre la cabeza de tus alumnos. 1193 01:14:03,412 --> 01:14:05,945 Ya te dije que no estaba en venta. 1194 01:14:06,820 --> 01:14:10,553 No te estoy comprando, considéralo tu primer sueldo. 1195 01:14:10,653 --> 01:14:12,792 Yo no recordaba lo tozuda que eras. 1196 01:14:12,892 --> 01:14:17,455 Te das cuenta lo que supone que un noble estudie rodeado de plebeyos? 1197 01:14:17,555 --> 01:14:18,831 Qué van a decir en la corte? 1198 01:14:18,931 --> 01:14:20,481 Pienso que es lo mejor para él. 1199 01:14:20,581 --> 01:14:22,995 Estoy dispuesta a que mi niño venga aquí a dar clase, 1200 01:14:23,095 --> 01:14:25,891 pero si se presenta algún problema, tú irás a darle clase al palacio. 1201 01:14:25,991 --> 01:14:27,941 Entiendo que sólo estamos hablando de la educación de tu hijo. 1202 01:14:28,041 --> 01:14:30,957 Éso ya te quedó muy claro cuando estuviste en mis aposentos. 1203 01:14:32,557 --> 01:14:34,557 Una cosa más: 1204 01:14:35,883 --> 01:14:39,083 tienes que saber que soy una mujer paciente, 1205 01:14:40,625 --> 01:14:42,625 muy paciente. 1206 01:14:48,948 --> 01:14:50,948 Buenas noches, Satur. 1207 01:14:51,048 --> 01:14:52,842 Un minuto, y la cena está lista. 0 01:14:53,475 --> 01:14:56,075 Tres sacos de trigo que he mangado. 1208 01:14:56,175 --> 01:14:58,231 Nos vamos a poner de gachas 1209 01:14:58,331 --> 01:14:59,966 en el emperador Carlos V. 1210 01:15:00,395 --> 01:15:02,395 Gracias al águila roja... 1211 01:15:04,400 --> 01:15:06,467 Alonso, qué estás haciendo? 1212 01:15:06,668 --> 01:15:09,935 Te dije que no volvieras a escribir a tu tía. 1213 01:15:10,035 --> 01:15:13,461 Pero, sólo estaba haciendo cuentas, como no hay clase... 1214 01:15:17,915 --> 01:15:19,915 Lo siento, hijo, 1215 01:15:20,015 --> 01:15:22,063 he tenido un día muy un duro. 1216 01:15:22,163 --> 01:15:23,559 Anda, ve a buscar agua para la cena. 1217 01:15:27,990 --> 01:15:30,523 Difícil misión os habéis asignado: 1218 01:15:31,575 --> 01:15:33,975 padre y héroe a un mismo tiempo. 1219 01:15:37,003 --> 01:15:39,003 Alonsillo! 1220 01:15:45,562 --> 01:15:47,562 Magestad... 1221 01:15:48,884 --> 01:15:51,217 Dime que traes buenas noticias. 1222 01:15:51,317 --> 01:15:53,109 Así es, majestad. 1223 01:15:53,209 --> 01:15:55,779 El problema de la comida para el pueblo se está solucionando, 1224 01:15:55,879 --> 01:15:59,099 en unos días los almacenes clandestinos serán desmantelados 1225 01:15:59,199 --> 01:16:00,604 por los propios ciudadanos. 1226 01:16:00,704 --> 01:16:01,835 Bien. 1227 01:16:03,078 --> 01:16:05,611 No quiero saber cómo lo has hecho, 1228 01:16:05,964 --> 01:16:08,631 pero el pueblo no debe pasar hambre. 1229 01:16:08,731 --> 01:16:10,579 Algo más? 1230 01:16:10,989 --> 01:16:12,989 No, majestad. 1231 01:16:13,271 --> 01:16:15,271 Puedes retirarte. 1232 01:16:16,005 --> 01:16:18,005 Agustín! 1233 01:16:20,925 --> 01:16:22,925 Sí, majestad. 1234 01:16:23,951 --> 01:16:26,151 Sigues cuidando de mis hijos? 1235 01:16:30,862 --> 01:16:33,395 Como si fueran los míos, majestad. 1236 01:16:33,846 --> 01:16:35,846 Gracias 1237 01:16:51,017 --> 01:16:53,017 Gonzalo! 1238 01:16:54,299 --> 01:16:56,299 Gonzalo, despierta! 1239 01:16:57,043 --> 01:16:59,043 Qué haces aquí, Margarita? 1240 01:16:59,143 --> 01:17:02,131 He recibido unas cartas de Alonso pidiendome ayuda. 1241 01:17:02,231 --> 01:17:03,632 He venido en cuanto he podido. 1242 01:17:04,867 --> 01:17:07,067 Sabes que no eres bienvenida. 1243 01:17:08,435 --> 01:17:11,235 Sé perfectamente lo que piensas de mi, 1244 01:17:11,335 --> 01:17:14,532 pero mi sobrino me necesita, y estoy aquí sólo por él. 1245 01:17:14,632 --> 01:17:16,155 Tonterías. 1246 01:17:16,363 --> 01:17:19,096 Podemos valernos por nosotros mismos. 1247 01:17:19,196 --> 01:17:21,823 Alonso me ha enviado más de 10 cartas, Gonzalo, 1248 01:17:21,923 --> 01:17:24,462 Gonzalo, no puedes con esto tú solo, necesitas ayuda. 1249 01:17:25,035 --> 01:17:27,035 Tu ayuda? 1250 01:17:27,810 --> 01:17:31,277 No puedes estar aquí después de lo que nos pasó. 1251 01:17:31,377 --> 01:17:33,903 Han pasado muchos años, mas no lo puedes tener en cuenta. 1252 01:17:36,735 --> 01:17:38,735 Márchate! 1253 01:17:38,835 --> 01:17:40,805 Es que no me vas a perdonar nunca? 1254 01:17:40,905 --> 01:17:43,939 Por lo menos déjame ver al niño, que acabo de llegar de Sevilla. 1255 01:17:46,539 --> 01:17:48,539 Cierra la puerta al salir. 1256 01:18:21,821 --> 01:18:23,821 Un lugar confortable, 1257 01:18:23,921 --> 01:18:24,747 buen fuego, 1258 01:18:25,293 --> 01:18:27,626 hay, Sato, cómo has prosperado! 1259 01:18:34,302 --> 01:18:36,435 Pagarán por lo que hicieron! 1260 01:19:09,782 --> 01:19:12,315 Anoche echaste a la tía Margarita. 1261 01:19:12,415 --> 01:19:14,325 No querías que la viera, por eso la echaste. 1262 01:19:14,425 --> 01:19:15,623 No soy un buen padre. 1263 01:19:15,723 --> 01:19:17,275 Eres el mejor padre que tiene, 1264 01:19:17,375 --> 01:19:18,484 incluso cuando dudas. 1265 01:19:18,584 --> 01:19:19,707 Qué mala cara tienes! 1266 01:19:19,807 --> 01:19:21,737 Conoces al maestro? 1267 01:19:21,837 --> 01:19:23,239 Un amigo, de la infancia. 1268 01:19:23,339 --> 01:19:24,419 Cómo de bueno? 1269 01:19:24,519 --> 01:19:26,031 Con tanta carga no sé cómo es capaz de levantar el vuelo. 1270 01:19:26,131 --> 01:19:27,060 Buenísimo! 1271 01:19:27,160 --> 01:19:28,560 El rey será eliminado. 1272 01:19:29,417 --> 01:19:31,417 Dónde está el libro? 1273 01:19:31,517 --> 01:19:32,235 Qué libro? 1274 01:19:32,335 --> 01:19:32,899 Dónde está? 1275 01:19:32,999 --> 01:19:33,710 Mañana voy a la guerra. 1276 01:19:33,810 --> 01:19:35,763 Sin tocar, hombre, sin tocar... 1277 01:19:36,611 --> 01:19:38,611 Déjenme salir de aquí! 1278 01:19:38,711 --> 01:19:40,334 Alonso se me va, Cristina. 1279 01:19:40,434 --> 01:19:41,587 Es una diosa. 1280 01:19:41,687 --> 01:19:43,432 Qué manía con tocar! 1281 01:19:44,335 --> 01:19:50,535 O dices dónde está el capitán Rodrigo, o tú y yo nos ponemos mirando para Constantinopla. 1282 01:19:50,635 --> 01:19:52,708 Cuando atrape al capitán, tendrá su libro. 1283 01:19:52,887 --> 01:19:54,887 Se lo garantizo. 1284 01:19:54,987 --> 01:19:56,376 Finjo muy bien, 1285 01:19:56,476 --> 01:19:57,683 en todo. 1286 01:19:57,783 --> 01:19:59,651 - Puta! - Su mujer! 1287 01:20:02,291 --> 01:20:05,491 Tú tienes la culpa, mamá murió por tu culpa!