1 00:00:00,409 --> 00:00:03,742 Do you think the eclipse portends catastrophes? 2 00:00:03,842 --> 00:00:06,284 I want your maximum efforts. 3 00:00:06,384 --> 00:00:08,850 It's not every day we get a visit from the king of France. 4 00:00:08,950 --> 00:00:10,514 We have to go to the shrine of the Virgin of the Truth. 5 00:00:10,614 --> 00:00:13,179 I want to know why my uncle gave me this image. 6 00:00:13,279 --> 00:00:17,012 Be discreet. It's a private and personal visit. 7 00:00:17,112 --> 00:00:18,724 This Virgin can lead me to my mother. 8 00:00:18,824 --> 00:00:20,071 Maybe it's hiding something. 9 00:00:20,171 --> 00:00:21,581 Louis XIV is coming here? 10 00:00:21,681 --> 00:00:24,480 He's in town, visiting his father-in-law, king Felipe. 11 00:00:24,580 --> 00:00:26,060 And what relationship do you have with him? 12 00:00:26,160 --> 00:00:30,712 This dynasty is finished. I hope and wish that the Bourbons reign in Spain,... 13 00:00:30,812 --> 00:00:33,255 and I'll do anything in my power to make it happen. 14 00:00:33,355 --> 00:00:35,488 The Virgin is crying blood! 15 00:00:36,136 --> 00:00:38,269 The Virgin is crying blood! 16 00:00:38,369 --> 00:00:39,943 Last week it was the plague of locusts,... 17 00:00:40,043 --> 00:00:42,272 yesterday the Virgin, and tomorrow the eclipse. 18 00:00:42,372 --> 00:00:44,038 God's going to punish us? 19 00:00:44,138 --> 00:00:46,138 The world is coming to an end! 20 00:00:46,438 --> 00:00:49,900 If the people think they're going to die, we have no way to control them. 21 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Alonso! 22 00:00:59,408 --> 00:01:01,408 Marry me! 23 00:01:01,598 --> 00:01:03,598 Tomorrow! 24 00:01:03,698 --> 00:01:05,796 Tomorrow, when the end arrives,... 25 00:01:05,896 --> 00:01:07,172 could you be with me? 26 00:01:07,272 --> 00:01:08,525 Of course, man! 27 00:01:08,625 --> 00:01:12,958 Please don't move from here --- I'm going to hunt down a priest. 28 00:01:14,163 --> 00:01:16,430 "You were always special to me... 29 00:01:16,676 --> 00:01:18,676 ever since we were kids." 30 00:01:19,076 --> 00:01:24,976 What happened is that by chance I found a letter, a letter in which you declared yourself. 31 00:01:25,135 --> 00:01:27,402 My Master didn't write it for you. 32 00:01:27,574 --> 00:01:29,574 It was for my sister? 33 00:01:30,523 --> 00:01:32,790 What you have done is unforgivable. 34 00:01:33,066 --> 00:01:35,066 What are you going to do to me? 35 00:01:35,166 --> 00:01:39,233 Thirteen paces from the "rock of hope" towards El Escorial. 36 00:01:41,337 --> 00:01:43,337 Here it is, Sátur! 37 00:01:46,910 --> 00:01:50,443 I'm not sure why, but I'm not able to forget someone. 38 00:01:50,543 --> 00:01:52,741 It was built by the architect for Felipe II. 39 00:01:52,841 --> 00:01:54,924 What's the point of living here if we're going to die of asphyxiation? 40 00:01:55,024 --> 00:01:57,024 Leave me alone, leave me alone, no! 41 00:01:59,016 --> 00:02:01,016 Dance, I said! 42 00:02:02,255 --> 00:02:04,255 What's all this? 43 00:02:04,355 --> 00:02:06,355 A refuge. 44 00:02:07,008 --> 00:02:10,875 Juan is waiting for me so I get married to him this very day. 45 00:02:10,975 --> 00:02:13,308 They say they've caught the Commissioner. 46 00:02:20,072 --> 00:02:22,072 Martín is dead! 47 00:03:07,925 --> 00:03:09,925 Where could this man be? 48 00:03:22,321 --> 00:03:24,321 We won't arrive in time. 49 00:03:24,739 --> 00:03:27,672 And Alonso won't forgive me in this life. 50 00:03:35,679 --> 00:03:37,679 Ma'am. 51 00:03:42,322 --> 00:03:44,322 What happened here? 52 00:03:44,825 --> 00:03:47,158 I need to know what happened here. 53 00:03:47,258 --> 00:03:49,442 The Red Eagle has prevented us from administering justice. 54 00:03:49,542 --> 00:03:51,734 And now God will really let us have it. 55 00:03:51,834 --> 00:03:53,115 Is he alive? 56 00:03:53,215 --> 00:03:55,071 Is he alive?! 57 00:03:55,171 --> 00:03:58,304 God has withdrawn his grace, we're going to die. 58 00:04:25,379 --> 00:04:27,379 The end of the world is nigh. 59 00:04:28,919 --> 00:04:30,919 But what am I doing? 60 00:04:31,788 --> 00:04:33,788 No fact will save me. 61 00:04:35,394 --> 00:04:37,394 Hey, Murillo, stay right there! 62 00:04:37,494 --> 00:04:39,494 Get away from the door right now! 63 00:04:39,615 --> 00:04:41,615 I'm going to look for my mother. 64 00:04:41,715 --> 00:04:43,941 No, no, don't you know how dangerous it is out there now? 65 00:04:44,041 --> 00:04:46,366 Anything could happen to you, boy, anything. 66 00:04:46,466 --> 00:04:48,466 The people have gone crazy. 67 00:04:51,420 --> 00:04:53,487 I'm sure your mother is all right... 68 00:04:53,587 --> 00:04:55,587 in the palace. 69 00:04:57,627 --> 00:05:00,027 Soon she'll come looking for you, you'll see. 70 00:05:07,807 --> 00:05:09,807 Juan, Juan! 71 00:05:09,907 --> 00:05:11,859 I'm in a rush, Cipri. 72 00:05:11,959 --> 00:05:12,689 Have you seen Sátur? 73 00:05:12,789 --> 00:05:14,153 No, I haven't seen him, I have to go. 74 00:05:14,253 --> 00:05:16,253 Wait, wait a moment. 75 00:05:17,036 --> 00:05:19,169 I want to ask you something. 76 00:05:21,041 --> 00:05:23,041 Juan, you, you're a doctor. 77 00:05:26,812 --> 00:05:29,945 and...could you give me something so I won't suffer? 78 00:05:30,486 --> 00:05:32,486 You know,... 79 00:05:32,586 --> 00:05:34,250 when the time comes. 80 00:05:34,350 --> 00:05:37,950 I'd like it to end with some sort of peace, you understand? 81 00:05:38,147 --> 00:05:40,147 You're asking me to give you poison? 82 00:05:40,247 --> 00:05:43,020 They say fire is going to destroy everything, Juan. 83 00:05:43,120 --> 00:05:45,653 To die by burning is a terrible death. 84 00:05:46,531 --> 00:05:48,531 I have Murillo with me. 85 00:05:48,631 --> 00:05:50,473 He's just a kid, Juan. 86 00:05:50,573 --> 00:05:52,571 Take it easy, Cipriano,... 87 00:05:52,671 --> 00:05:54,671 and don't do anything foolish. 88 00:05:55,538 --> 00:05:57,671 Take care of the boy and everything will be fine. 89 00:05:57,771 --> 00:06:00,176 Why, why don't you stay with us? 90 00:06:00,276 --> 00:06:02,276 And where are you going now? 91 00:06:03,298 --> 00:06:05,298 To stop me making a fool of myself. 92 00:06:05,831 --> 00:06:08,164 I've been doing that for too long. 93 00:06:08,676 --> 00:06:10,676 Juan... 94 00:06:37,416 --> 00:06:39,416 I believe... 95 00:06:39,516 --> 00:06:41,516 I can't hear anything. 96 00:06:42,524 --> 00:06:45,457 ~ No. ~ I think he's already gone, I'll go check. 97 00:06:45,557 --> 00:06:47,003 No, no, no, no, no. 98 00:06:47,103 --> 00:06:48,835 Sátur will come with Dad. 99 00:06:48,935 --> 00:06:52,735 Alonso, my love, I have to go, Juan is waiting for me. 100 00:06:53,015 --> 00:06:55,015 You want to die, do you --- is that it? 101 00:06:55,115 --> 00:06:57,725 Because if you climb out of here, that's all that'll happen to you. 102 00:06:57,825 --> 00:06:59,741 And if the bear's still there? 103 00:06:59,841 --> 00:07:01,756 And if you can't get back in time, huh? 104 00:07:01,856 --> 00:07:04,856 You just don't understand that it won't make a difference for me, Alonso? 105 00:07:05,492 --> 00:07:07,492 I have to be with Juan. 106 00:07:07,708 --> 00:07:09,708 I have to alert him. 107 00:07:10,388 --> 00:07:12,388 But I'll be right back. 108 00:07:12,488 --> 00:07:14,188 I promise you.. 109 00:07:15,974 --> 00:07:17,974 Wait. 110 00:07:18,074 --> 00:07:19,691 ~ I'll go. ~ No way. 111 00:07:19,791 --> 00:07:21,183 I'm much quicker than you, Aunt, the bear won't grab me. 112 00:07:21,283 --> 00:07:24,550 Listen, Alonso, enough, you're not going anywhere... 113 00:07:24,650 --> 00:07:26,234 I won't allow you to go into danger. 114 00:07:26,334 --> 00:07:28,363 Besides, your father'll be here at any moment. 115 00:07:28,463 --> 00:07:31,063 Everything will be all right, don't be scared. 116 00:07:33,485 --> 00:07:35,485 All right, but... 117 00:07:35,585 --> 00:07:38,169 if you see the bear, pick up a stick and throw it toward him. 118 00:07:38,269 --> 00:07:40,669 And then run for your life. 119 00:07:40,974 --> 00:07:43,907 If you see he's going to catch up, head up a tree. 120 00:07:44,537 --> 00:07:46,537 Bears are very fat. 121 00:07:59,750 --> 00:08:01,750 Aunt, Aunt, are you all right? 122 00:08:02,770 --> 00:08:04,770 ~ Aunt. ~ Alonso. 123 00:08:35,627 --> 00:08:37,627 Marta, stop crying. 124 00:08:37,727 --> 00:08:39,860 You're fraying my nerves. 125 00:08:40,162 --> 00:08:42,162 Mom, what are they going to do to us? 126 00:08:42,529 --> 00:08:44,529 I don't know, son, I don't know. 127 00:08:52,616 --> 00:08:54,616 Why did you have to kill him? 128 00:08:54,716 --> 00:08:58,428 If we first had few chances, now we've got none. 129 00:08:58,528 --> 00:08:59,768 She saved my life. 130 00:08:59,868 --> 00:09:01,868 They didn't want to kill you, Idiot. 131 00:09:03,197 --> 00:09:05,197 They wanted to rape you. 132 00:09:06,189 --> 00:09:08,189 Better dishonor than death, right? 133 00:09:09,008 --> 00:09:12,808 ~ If something happens to my son, I swear, Catalina, that... ~ What? 134 00:09:12,908 --> 00:09:14,908 What, ma'am? 135 00:09:15,137 --> 00:09:18,070 At least you know where your son is,... 136 00:09:18,170 --> 00:09:19,777 but I don't. 137 00:09:19,877 --> 00:09:22,042 They killed my nephew in the worst way. 138 00:09:22,142 --> 00:09:24,632 We're in the hands of heartless psychos, and soon the world will end,... 139 00:09:24,732 --> 00:09:26,999 so I've got nothing left to lose. 140 00:09:27,268 --> 00:09:29,268 Your life, Catalina, your life! 141 00:09:29,368 --> 00:09:31,968 My life is worth less than shit, ma'am. 142 00:09:34,485 --> 00:09:36,485 Undress. 143 00:09:36,585 --> 00:09:39,452 Come on, move, we don't have all day. 144 00:09:44,236 --> 00:09:46,236 Let him go. 145 00:09:46,713 --> 00:09:48,713 Let me son leave. 146 00:09:48,813 --> 00:09:50,383 The kid stays. 147 00:09:50,483 --> 00:09:52,483 It's not necessary that he witness this. 148 00:09:52,583 --> 00:09:56,522 Only a coward would let a child view a rape. 149 00:09:56,622 --> 00:09:58,622 We're not going to rape you. 150 00:10:06,666 --> 00:10:08,666 It'll be much worse. 151 00:10:50,002 --> 00:10:52,002 Gonzalo, who hit you? 152 00:10:52,102 --> 00:10:53,963 Some kids. 153 00:10:54,063 --> 00:10:56,063 Don't go out alone anymore. 154 00:10:56,163 --> 00:10:59,359 Mom said that we have to stay hidden. 155 00:10:59,459 --> 00:11:01,459 I'm scared. 156 00:11:01,878 --> 00:11:04,611 I'll always take care of you, I promise you! 157 00:11:05,213 --> 00:11:07,946 I'll always take care of you, I promise you! 158 00:11:08,812 --> 00:11:10,812 Master! 159 00:11:10,912 --> 00:11:12,310 ~ Master! ~ Sátur. 160 00:11:12,410 --> 00:11:14,477 ~ Cipri. ~ I've been looking for you. 161 00:11:14,881 --> 00:11:16,881 You left it. 162 00:11:16,981 --> 00:11:18,315 Have you seen my Master? 163 00:11:18,415 --> 00:11:20,415 No, I don't know where he is. 164 00:11:20,705 --> 00:11:22,905 I can't stop second thoughts about it, Sátur,... 165 00:11:23,429 --> 00:11:26,162 you know, what it would be like when everything comes to an end. 166 00:11:26,262 --> 00:11:27,170 Don't worry, Cipri. 167 00:11:27,270 --> 00:11:29,537 I even asked Juan for poison,... 168 00:11:30,327 --> 00:11:32,460 ~ to make the passing easier. ~ What? 169 00:11:32,560 --> 00:11:34,193 Have you gone crazy? 170 00:11:34,293 --> 00:11:36,633 Well, it was the best way to avoid suffering. 171 00:11:36,733 --> 00:11:38,733 But he wouldn't give me any, and... 172 00:11:38,885 --> 00:11:41,485 I left Murillo alone in the inn. 173 00:11:41,585 --> 00:11:43,657 ~ If you want... ~ Go back to Murillo right this instant. 174 00:11:43,757 --> 00:11:45,209 I'm going there right away. 175 00:11:45,309 --> 00:11:47,238 I have to find the Master, it's very important. 176 00:11:47,338 --> 00:11:49,102 ~ I'll go looking with you if you want. ~ No, no! 177 00:11:49,202 --> 00:11:50,891 Well, why not? 178 00:11:50,991 --> 00:11:54,058 Well, I want to say goodbye to him alone. 179 00:11:56,280 --> 00:11:58,280 I understand, Sátur. 180 00:11:58,380 --> 00:12:00,380 You're right. 181 00:12:00,759 --> 00:12:02,759 I'll wait for you in the inn. 182 00:12:03,484 --> 00:12:06,351 ~ Ah... ~ What do you want, Cipriano, what do you want? 183 00:12:07,297 --> 00:12:09,297 I've cooked a few hot sausages,... 184 00:12:09,589 --> 00:12:11,589 to have a happy ending,... 185 00:12:11,689 --> 00:12:13,689 the best we can. 186 00:12:17,221 --> 00:12:19,221 I've screwed up my karma! 187 00:12:19,965 --> 00:12:21,965 Mother...! 188 00:12:22,916 --> 00:12:24,916 Everything I do turns out bad! 189 00:12:25,553 --> 00:12:27,553 What will I do now? 190 00:12:29,069 --> 00:12:31,069 Master! 191 00:12:31,169 --> 00:12:33,302 Thankfully, for God's sake, thankfully! 192 00:12:34,982 --> 00:12:36,982 What are you doing here? 193 00:13:14,430 --> 00:13:16,430 Enough already. 194 00:13:16,530 --> 00:13:18,166 Stay calm, for God's sake. 195 00:13:18,266 --> 00:13:19,977 How do you expect us to stay calm? 196 00:13:20,077 --> 00:13:22,077 They're going to kill us. 197 00:13:54,977 --> 00:13:56,977 Help! 198 00:13:57,693 --> 00:13:59,693 Help! 199 00:13:59,793 --> 00:14:02,427 Aunt, it's useless, no one can hear you. 200 00:14:02,527 --> 00:14:06,613 They built this to hide the king, so no one would know where he was. 201 00:14:06,713 --> 00:14:08,601 They should have arrived already, Alonso,... 202 00:14:08,701 --> 00:14:10,701 hours have passed. 203 00:14:11,403 --> 00:14:13,403 Look, Sátur went for water,... 204 00:14:13,503 --> 00:14:16,770 to convince Dad, to look for Murillo, and to come back here. 205 00:14:17,086 --> 00:14:21,753 Right...apart from Sátur, does anyone else know about this place? 206 00:14:21,853 --> 00:14:23,467 No. 207 00:14:23,567 --> 00:14:25,567 Besides Sátur, nobody. 208 00:14:25,683 --> 00:14:27,683 Not even your father? 209 00:14:30,654 --> 00:14:33,687 Since he doesn't believe in the end of the world,... 210 00:14:46,297 --> 00:14:49,564 Well, I hope Sátur knows what he's doing... 211 00:14:49,852 --> 00:14:51,852 because we're in his hands. 212 00:14:52,155 --> 00:14:54,155 Sátur won't just leave us here. 213 00:14:54,255 --> 00:14:59,122 He's going to convince my Dad no matter what it takes. 214 00:14:59,515 --> 00:15:01,515 Sure. 215 00:15:01,615 --> 00:15:06,215 Alonso, my love, can you get me some water? I'm dying of thirst. 216 00:15:06,694 --> 00:15:08,894 The problem is that Sátur was the one to bring it. 217 00:15:09,635 --> 00:15:11,635 But don't worry,... 218 00:15:11,735 --> 00:15:13,735 he's about to come, you'll see. 219 00:15:23,992 --> 00:15:26,725 Why they make us wait around so long? 220 00:15:31,758 --> 00:15:36,291 Because there's nothing quite so scary as thinking about what they're going to do. 221 00:15:36,391 --> 00:15:38,029 They said they weren't going to rape us. 222 00:15:38,129 --> 00:15:40,129 They said it would be worse. 223 00:15:42,831 --> 00:15:44,831 Son,... 224 00:15:44,931 --> 00:15:46,428 listen to me,... 225 00:15:46,528 --> 00:15:48,464 and listen well. 226 00:15:48,564 --> 00:15:55,831 When they open that door I want you to shut your eyes and keep them shut until I tell you otherwise. 227 00:15:56,015 --> 00:15:58,015 Whatever happens, my love,... 228 00:15:58,115 --> 00:15:59,821 today you do what I tell you. 229 00:15:59,921 --> 00:16:03,521 No, Mom, if they touch you, they're going to pay. 230 00:16:04,006 --> 00:16:06,006 Promise me, Son. 231 00:16:06,553 --> 00:16:10,420 ~ Help, get us out of here! ~ Catalina, Catalina, shut up! 232 00:16:10,520 --> 00:16:12,520 Silence! 233 00:16:14,022 --> 00:16:16,022 No one can hear you here. 234 00:16:18,361 --> 00:16:21,694 Rich folks don't like to live next to poor people. 235 00:16:22,328 --> 00:16:24,328 Is that right, Marquesa? 236 00:16:27,588 --> 00:16:29,588 What are you going to do to us? 237 00:16:29,688 --> 00:16:31,688 End this right now. 238 00:16:32,413 --> 00:16:35,080 We're going to play something easy and fun. 239 00:16:35,291 --> 00:16:37,624 You'll fight among yourselves with punching,... 240 00:16:37,875 --> 00:16:40,408 only with your hands. Take another. 241 00:16:45,485 --> 00:16:48,485 How can you do that to us, we're not animals! 242 00:16:55,382 --> 00:16:57,682 Whoever loses, dies,... 243 00:16:58,006 --> 00:17:00,006 whoever wins, lives. 244 00:17:01,635 --> 00:17:04,035 It's that simple. You can begin. 245 00:17:25,405 --> 00:17:27,405 Murderer! 246 00:17:31,309 --> 00:17:36,109 I forgot to mention it, Marquesa: whoever won't play will also die. 247 00:18:12,190 --> 00:18:14,190 Are you looking for this? 248 00:18:16,718 --> 00:18:20,185 I've saved your life, don't force me to take it. 249 00:18:20,285 --> 00:18:22,526 If that's what you wanted, you would have done it already. 250 00:18:22,626 --> 00:18:24,626 Today would have been the right day. 251 00:18:30,099 --> 00:18:32,432 You're in no condition to fight. 252 00:18:32,532 --> 00:18:34,190 Don't underestimate me,... 253 00:18:34,290 --> 00:18:36,290 you're the one without a weapon. 254 00:19:05,619 --> 00:19:07,619 Master, Master... 255 00:19:10,207 --> 00:19:12,207 Master... 256 00:19:33,655 --> 00:19:35,655 You'll fight with him. 257 00:19:41,421 --> 00:19:43,421 ~ I say you have to! ~ Leave her alone. 258 00:19:43,521 --> 00:19:45,521 If you harm her I'll kill you. 259 00:19:50,745 --> 00:19:52,945 The rules are clear, Marquesa. 260 00:19:53,230 --> 00:19:55,897 You know what'll happen if you don't play. 261 00:19:57,066 --> 00:19:59,133 Hit me. I'll fight with her. 262 00:19:59,233 --> 00:20:01,233 I'll say how and with whom. 263 00:20:02,046 --> 00:20:05,946 Go on, boy, fight...for a few more hours of life. 264 00:20:15,354 --> 00:20:17,354 You can begin. 265 00:20:25,800 --> 00:20:27,800 Fight, I say! 266 00:20:34,448 --> 00:20:36,448 Come on, Son. 267 00:20:36,990 --> 00:20:38,990 Hit me. 268 00:20:39,768 --> 00:20:41,768 Hit me, my love. 269 00:20:42,827 --> 00:20:44,827 Hit me, my love. 270 00:20:44,927 --> 00:20:46,927 No. 271 00:20:48,832 --> 00:20:51,432 Son, I'm your mother, hit me, please. 272 00:20:52,647 --> 00:20:55,114 I order you to hit me, Nuño, do it. 273 00:21:18,037 --> 00:21:20,037 Hit me. 274 00:21:28,311 --> 00:21:30,311 Master! 275 00:21:30,411 --> 00:21:32,350 Master, open up. 276 00:21:32,450 --> 00:21:35,383 I'm sorry I'm late, but... 277 00:21:35,483 --> 00:21:37,020 Who are you? 278 00:21:37,120 --> 00:21:40,126 Well, who am I? Who are you? And my Master? 279 00:21:40,226 --> 00:21:41,944 Leave us alone. 280 00:21:42,044 --> 00:21:44,451 Listen, this is my Master's house, I live here. 281 00:21:44,551 --> 00:21:45,753 But what are you talking about? 282 00:21:45,853 --> 00:21:47,849 I don't know you at all, go away. 283 00:21:47,949 --> 00:21:49,703 You see, there's a serious mistake happening here. 284 00:21:49,803 --> 00:21:53,725 Indeed, here lives Paco the sharpener, he's my Master. 285 00:21:53,825 --> 00:21:55,451 I've told you, so if you don't mind,... 286 00:21:55,551 --> 00:21:57,903 There was a sharpener here, but he died more than ten years ago... 287 00:21:58,003 --> 00:21:59,672 Thus very morning he sent me for stones for sharpening! 288 00:21:59,772 --> 00:22:02,366 Pneumonia took him to his grave, and I bought this house. 289 00:22:02,466 --> 00:22:03,552 This is my house. 290 00:22:03,652 --> 00:22:05,102 ~ Paco! ~ Asshole, get out of here! 291 00:22:05,202 --> 00:22:07,202 Paco! 292 00:22:07,302 --> 00:22:09,301 Come on, neither Paco nor Pepe lives here, go fuck yourself! 293 00:22:09,401 --> 00:22:10,750 Serafín, what's going on? 294 00:22:10,850 --> 00:22:12,150 Where's Paco? 295 00:22:12,250 --> 00:22:15,583 It would be better if you went to pray like the rest. 296 00:22:15,683 --> 00:22:17,618 Or didn't you know the world's supposed to end today? 297 00:22:17,718 --> 00:22:19,718 Where's Paco? 298 00:22:19,818 --> 00:22:23,218 ~ How should I know where Paco is? He's demented. ~ Let me. 299 00:22:23,336 --> 00:22:25,536 He's lost, he's lost in madness. 300 00:22:58,250 --> 00:23:00,250 What happened to me? 301 00:23:02,451 --> 00:23:04,451 What happened to me? 302 00:23:40,960 --> 00:23:42,960 Help. 303 00:23:43,440 --> 00:23:45,440 I need help. 304 00:24:21,008 --> 00:24:23,008 Juan! 305 00:24:31,392 --> 00:24:33,392 I'm glad to see you. 306 00:24:33,493 --> 00:24:35,493 You still don't tie your hair. 307 00:24:35,593 --> 00:24:36,957 Your mother wouldn't like to see you like this. 308 00:24:37,057 --> 00:24:39,226 My mother would have preferred another daughter. 309 00:24:39,326 --> 00:24:42,110 But you look neither like a noble, nor like a doctor. 310 00:24:42,210 --> 00:24:43,816 Good, but the truth is I don't know what you look like. 311 00:24:43,916 --> 00:24:45,436 So why are you visiting? 312 00:24:45,536 --> 00:24:48,242 I have to tell you that it's still much too cold to swim in the lake. 313 00:24:48,342 --> 00:24:50,342 You still swim naked? 314 00:24:50,879 --> 00:24:52,879 Where are your manners? 315 00:24:52,979 --> 00:24:54,211 You're in front of a lady. 316 00:24:54,311 --> 00:24:55,411 A what?...Lady? 317 00:24:55,511 --> 00:24:59,703 Lady?...I still have the scar from the last time we practiced with a sword. 318 00:24:59,803 --> 00:25:02,230 Because you allowed it on purpose, do you think I didn't notice about it? 319 00:25:02,330 --> 00:25:06,614 Are you going to tell me why you came, or will you go on playing the mysterious guy? 320 00:25:06,714 --> 00:25:09,647 Well, maybe I've come to see you, nothing more. 321 00:25:10,243 --> 00:25:14,176 Well, at least tell me how you've been all this time. 322 00:25:14,276 --> 00:25:16,421 Well, I don't know how to begin:... 323 00:25:16,521 --> 00:25:18,521 I live in town,... 324 00:25:18,621 --> 00:25:21,954 and I have a small clinic where I take care of my patients. 325 00:25:22,054 --> 00:25:22,676 That's everything. 326 00:25:22,776 --> 00:25:24,354 The town doctor. 327 00:25:24,454 --> 00:25:26,454 A city boy, you? 328 00:25:26,947 --> 00:25:29,547 Wow, if they knew what I know! 329 00:25:29,647 --> 00:25:31,451 But there's not much more gossip to tell about me, right? 330 00:25:31,551 --> 00:25:33,551 You sure? 331 00:25:38,415 --> 00:25:40,415 I learned of your engagement. 332 00:25:40,667 --> 00:25:42,667 Yes. 333 00:25:42,923 --> 00:25:44,923 I wanted to talk to you about that. 334 00:25:45,550 --> 00:25:47,550 There's no engagement. 335 00:25:47,650 --> 00:25:49,650 It's over. 336 00:25:58,796 --> 00:26:01,329 Where did you find food like this? 337 00:26:02,103 --> 00:26:04,236 Don't you want something to eat, Son? 338 00:26:04,597 --> 00:26:06,597 No, they're not coming. 339 00:26:06,697 --> 00:26:07,633 Eh? 340 00:26:07,733 --> 00:26:09,291 They're not coming. 341 00:26:09,391 --> 00:26:11,701 I'm sure that something bad happened to them! 342 00:26:11,801 --> 00:26:12,523 Why are you saying this? 343 00:26:12,623 --> 00:26:14,635 Well, since maybe they just haven't been able to leave town,... 344 00:26:14,735 --> 00:26:17,575 or either they've attacked them, or they can't find this place. 345 00:26:17,675 --> 00:26:19,494 And we're out of time. 346 00:26:19,594 --> 00:26:22,520 They're not coming, and we're going to die alone, Aunt. 347 00:26:22,620 --> 00:26:23,917 Alonso, come here. 348 00:26:24,017 --> 00:26:26,017 Come here, come on. 349 00:26:27,716 --> 00:26:30,283 Look at me. We're going to make through this mess. 350 00:26:30,383 --> 00:26:32,187 I swear! 351 00:26:32,287 --> 00:26:34,287 Liar! 352 00:26:34,387 --> 00:26:37,219 Those who are outside are going to die, and us along with them. 353 00:26:37,319 --> 00:26:42,986 Well, maybe they should have already arrived, but for sure nothing's happened to them, you'll see. 354 00:26:47,141 --> 00:26:49,341 I don't want to live without my Dad. 355 00:26:50,781 --> 00:26:53,981 Then what should we do, Alonso? Tell me what we should do. 356 00:26:54,081 --> 00:26:56,748 Do we let ourselves die, too? Is that right? 357 00:26:56,879 --> 00:26:59,479 If your father could see you, he wouldn't recognize you. 358 00:27:00,033 --> 00:27:02,100 You're not a coward, Alonso. 359 00:27:02,200 --> 00:27:03,592 What do you have there? 360 00:27:03,692 --> 00:27:04,800 Where? 361 00:27:04,900 --> 00:27:06,326 You're bleeding. 362 00:27:06,426 --> 00:27:08,426 No, no, Alonso, it's nothing. 363 00:27:10,880 --> 00:27:12,880 Why do you never tell me anything? 364 00:27:12,980 --> 00:27:14,998 Because I'm fine, Alonso, don't worry about it. 365 00:27:15,098 --> 00:27:16,267 You need help. 366 00:27:16,367 --> 00:27:18,271 Help! 367 00:27:18,371 --> 00:27:20,371 Please, help! 368 00:27:20,471 --> 00:27:22,471 Please! 369 00:27:22,803 --> 00:27:24,803 Help! 370 00:27:28,520 --> 00:27:30,520 Help, please! 371 00:27:31,160 --> 00:27:33,160 Please, help. 372 00:27:33,459 --> 00:27:35,592 Please, help us, please! 373 00:27:35,821 --> 00:27:38,288 Help us, come help us, please! 374 00:27:39,288 --> 00:27:41,288 Please. 375 00:27:42,405 --> 00:27:44,405 Please, Dad. 376 00:27:45,481 --> 00:27:47,481 Come and help us. 377 00:28:27,902 --> 00:28:29,902 I'm not going to do it. 378 00:28:30,866 --> 00:28:32,866 I won't fight any more... 379 00:28:32,966 --> 00:28:34,966 with my son. 380 00:28:40,754 --> 00:28:43,254 It's not necessary. This is a game. 381 00:28:43,354 --> 00:28:45,331 I surrender. 382 00:28:45,431 --> 00:28:47,228 ~ Then I'll kill you. ~ No! 383 00:28:47,328 --> 00:28:49,328 Mom, get up. 384 00:28:49,428 --> 00:28:50,822 ~ No, I'm not going to do it. ~ Get up! 385 00:28:50,922 --> 00:28:52,578 I'm not going to fight with my son. 386 00:28:52,678 --> 00:28:54,678 Mom, get up. 387 00:28:57,212 --> 00:28:59,279 Get up, you have to. 388 00:28:59,570 --> 00:29:01,570 Your shit party is over. 389 00:29:01,670 --> 00:29:03,670 Do what you have to do. 390 00:29:04,534 --> 00:29:06,934 ~ Back off...back away, son. ~ Hell, no! 391 00:29:08,696 --> 00:29:10,696 Get up! 392 00:29:10,796 --> 00:29:12,509 Get up! 393 00:29:12,609 --> 00:29:14,609 Leave my son alone. 394 00:29:32,419 --> 00:29:34,419 Take her to her bedroom. 395 00:29:39,585 --> 00:29:41,585 Madam, madam! 396 00:29:51,217 --> 00:29:53,217 What's the matter? 397 00:29:53,317 --> 00:29:54,697 Listen, help me! 398 00:29:54,797 --> 00:29:56,455 Please! 399 00:29:56,555 --> 00:29:57,629 Tell me who I am. 400 00:29:57,729 --> 00:29:59,729 Help me, for God's sake. 401 00:30:02,077 --> 00:30:04,677 ~ Listen, ma'am, excuse me. Do you know who I am? ~ No. 402 00:30:04,777 --> 00:30:06,072 ~ Do you know who I am? ~ No. 403 00:30:06,172 --> 00:30:07,576 Leave me alone, leave me alone! 404 00:30:07,676 --> 00:30:09,676 Do you know who I am? 405 00:30:11,288 --> 00:30:13,288 Do you know who I am? 406 00:30:13,388 --> 00:30:15,388 It doesn't matter. 407 00:30:17,250 --> 00:30:19,250 Please, does anyone know me? 408 00:30:22,667 --> 00:30:24,667 Commissioner. 409 00:30:24,767 --> 00:30:26,977 Your Majesty, the people won't listen to reason,... 410 00:30:27,077 --> 00:30:29,846 they won't obey the authorities, and most of my men have deserted out of fear. 411 00:30:29,946 --> 00:30:32,415 Your obligation is to maintain order. Do so. 412 00:30:32,515 --> 00:30:36,475 I intend to. That's why I came here to ask for the help of the royal guard. 413 00:30:36,575 --> 00:30:39,554 I need men to subdue the chaos which has swept over the town. 414 00:30:39,654 --> 00:30:42,798 It's assumed you're a man who can find solutions. 415 00:30:42,898 --> 00:30:44,898 Find them. 416 00:30:45,719 --> 00:30:49,852 And now, if you'll excuse me, I have important matters to deal with. 417 00:30:49,952 --> 00:30:51,952 Your Majesty. 418 00:30:53,678 --> 00:30:55,678 Your Eminence. 419 00:31:00,075 --> 00:31:03,875 Your Majesty, it's not usual for the Commissioner to act like that. 420 00:31:04,123 --> 00:31:06,123 What do you want me to do? 421 00:31:07,682 --> 00:31:10,615 Maybe tell him that my army's on the run, too? 422 00:31:11,077 --> 00:31:13,144 I'd reckon not, your Majesty. 423 00:31:13,244 --> 00:31:19,111 Without the royal guard the palace would be just as accessible as any other house in town. 424 00:31:21,389 --> 00:31:23,922 No one should learn anything about this. 425 00:31:24,999 --> 00:31:27,466 Louis XIV, the king of France, is visiting me. 426 00:31:27,624 --> 00:31:31,691 What image would this give of the king of Spain and emperor or the Indies? 427 00:31:35,275 --> 00:31:37,675 At last I found you --- where were you? 428 00:31:37,775 --> 00:31:43,442 It seems they entered the house, but I couldn't find Alonso or Margarita, where are they? 429 00:31:47,776 --> 00:31:49,776 This is madness. 430 00:31:50,531 --> 00:31:53,598 They'd caught the Commissioner to crucify him. 431 00:31:53,698 --> 00:31:56,031 I saved him, like an idiot. 432 00:31:56,445 --> 00:31:58,445 I'm alive by chance alone. 433 00:32:00,071 --> 00:32:04,338 We'll split up --- you look for Margarita while I look for Alonso. 434 00:32:04,438 --> 00:32:05,624 We have to find them. 435 00:32:05,724 --> 00:32:06,632 Don't touch me. 436 00:32:06,732 --> 00:32:08,611 ~ What's the matter? ~ Don't touch me. 437 00:32:08,711 --> 00:32:09,825 What's wrong with you? 438 00:32:09,925 --> 00:32:11,925 Sátur! 439 00:32:14,165 --> 00:32:16,165 Why do you know my name? 440 00:32:16,553 --> 00:32:18,553 Who are you? 441 00:32:20,007 --> 00:32:22,474 Who's Alonso, who's Margarita? 442 00:32:27,700 --> 00:32:29,700 Have I met you before? 443 00:32:32,317 --> 00:32:34,317 Your Majesty, if you'll permit me,... 444 00:32:35,355 --> 00:32:38,555 maybe we ought to consider the use of the refuge. 445 00:32:38,655 --> 00:32:43,398 which your late father, may he be with God, had constructed in his time. 446 00:32:43,498 --> 00:32:44,937 It doesn't exist. 447 00:32:45,037 --> 00:32:49,304 It's one of those legends which surround the figure of my father. 448 00:32:51,355 --> 00:32:53,355 Your Eminence,... 449 00:32:54,477 --> 00:32:56,677 do you think the end could eventually come? 450 00:32:58,441 --> 00:33:02,241 The end of time could arrive at any moment,... 451 00:33:04,337 --> 00:33:09,337 only divine omnipotence could determine how and when. 452 00:33:10,387 --> 00:33:12,387 Alonso. 453 00:33:14,046 --> 00:33:16,713 Alonso, my love, answer me, please. 454 00:33:20,132 --> 00:33:23,332 It doesn't help to hide your head and sulk. 455 00:33:23,432 --> 00:33:25,141 Don't you get it? 456 00:33:25,241 --> 00:33:27,508 My Dad and Sátur are out there. 457 00:33:27,608 --> 00:33:29,674 And the ball of fire will engulf them. 458 00:33:29,774 --> 00:33:31,848 And whatever we do, we're dead. 459 00:33:31,948 --> 00:33:33,666 But he's safe and sound, Alonso, he's not dead. 460 00:33:33,766 --> 00:33:35,636 And you don't know what's happening up there, either. 461 00:33:35,736 --> 00:33:38,333 So I don't want to hear any more about it. 462 00:33:38,433 --> 00:33:40,433 Come on, help me. 463 00:33:40,877 --> 00:33:42,877 Come here. 464 00:33:42,977 --> 00:33:44,977 Alonso, please. 465 00:33:49,989 --> 00:33:51,989 Look... 466 00:33:52,347 --> 00:33:54,347 The wound is infected. 467 00:33:54,696 --> 00:33:58,296 You have to get out the splinter because I can't do it by myself... 468 00:33:58,396 --> 00:33:59,296 my love. 469 00:33:59,396 --> 00:34:01,040 Who, me? 470 00:34:01,140 --> 00:34:03,662 Alonso, if you don't help me I'll get gangrene in the leg. 471 00:34:03,762 --> 00:34:06,495 And you don't want that to happen to me, right? 472 00:34:08,360 --> 00:34:10,360 Well, we'll see. 473 00:34:11,049 --> 00:34:13,049 You'll have to pull out by main force. 474 00:34:13,149 --> 00:34:16,314 Very strong, don't think about anything, just yank it out. 475 00:34:16,414 --> 00:34:18,947 ~ Agreed? ~ But I...I can't. 476 00:34:19,047 --> 00:34:20,906 ~ Of course you can, my love. ~ No, I can't! 477 00:34:21,006 --> 00:34:23,606 Alonso, you have to help me, please. 478 00:34:24,854 --> 00:34:26,854 I trust you. 479 00:34:26,954 --> 00:34:29,021 ~ I trust you, right? ~ All right. 480 00:34:29,390 --> 00:34:31,390 Ready? Very well. 481 00:34:32,403 --> 00:34:35,803 I'll count to three. When I reach three, yank. 482 00:34:36,287 --> 00:34:38,287 Ready? At the number three... 483 00:34:38,387 --> 00:34:39,740 And pull strongly. 484 00:34:39,840 --> 00:34:41,840 Let's go. 485 00:34:42,886 --> 00:34:44,886 One, Two... 486 00:34:44,986 --> 00:34:46,986 And Three! 487 00:34:51,282 --> 00:34:53,282 Aunt, are you all right? 488 00:34:53,382 --> 00:34:54,547 Please, Aunt! 489 00:34:54,647 --> 00:34:56,647 Aunt, please! 490 00:34:57,325 --> 00:34:59,325 Help, help! 491 00:35:02,983 --> 00:35:04,983 Let's settle down here, Sátur. 492 00:35:05,083 --> 00:35:06,921 This room is Alonso's. 493 00:35:07,021 --> 00:35:09,021 And these are the stables. 494 00:35:09,121 --> 00:35:11,186 And you sleep here, next to the kitchen. 495 00:35:11,286 --> 00:35:13,364 Every morning you make us breakfast. 496 00:35:13,464 --> 00:35:14,550 Don't you remember? 497 00:35:14,650 --> 00:35:16,650 No. 498 00:35:18,298 --> 00:35:22,031 Alonso, my son, is ten years old and he loves you very much. 499 00:35:22,131 --> 00:35:24,131 ~ Me? ~ Yes, you. 500 00:35:24,357 --> 00:35:26,357 Stop, stop, stop, stop. 501 00:35:26,457 --> 00:35:28,094 Stop the wagon. 502 00:35:28,194 --> 00:35:34,327 I don't know whether you've taken me for an imbecile, but I know I've never been here before in my whole painful life. 503 00:35:35,682 --> 00:35:39,282 Sátur, in my room there's a hatch, and it takes us... 504 00:35:39,382 --> 00:35:40,541 you know. 505 00:35:40,641 --> 00:35:42,641 You don't remember even that? 506 00:35:42,952 --> 00:35:44,952 You and I are a team. 507 00:35:45,052 --> 00:35:47,052 The Red Eagle. 508 00:35:48,783 --> 00:35:50,850 You keep an eagle in your house? 509 00:35:50,950 --> 00:35:51,731 No! 510 00:35:51,831 --> 00:35:56,631 It doesn't matter what you have or don't have, I have no idea what you're talking about. 511 00:36:07,914 --> 00:36:09,914 I don't know why you're doing this. 512 00:36:10,014 --> 00:36:12,806 But if you wanted to scare me, you've succeeded. I'm leaving. 513 00:36:12,906 --> 00:36:17,778 Sátur, I don't know where Margarita or Alonso are, so you have to remember! 514 00:36:17,878 --> 00:36:20,345 Think, maybe they told you where they meant to go. 515 00:36:20,445 --> 00:36:22,606 I don't know what you're talking about. 516 00:36:22,706 --> 00:36:25,239 Don't you understand? I don't even know them. 517 00:36:25,339 --> 00:36:27,875 And what you've just done with the knife, I don't like that at all. 518 00:36:27,975 --> 00:36:29,833 Sátur, Sátur, Sátur. 519 00:36:29,933 --> 00:36:33,361 Please, it can't be that you've totally forgotten about us. 520 00:36:33,461 --> 00:36:35,461 I saved your life. 521 00:36:35,561 --> 00:36:36,827 I broke you out of jail. 522 00:36:36,927 --> 00:36:38,719 Do you remember? 523 00:36:38,819 --> 00:36:40,819 Sátur, you and I are friends. 524 00:36:40,984 --> 00:36:42,984 ~ No way! ~ Sátur! 525 00:36:46,800 --> 00:36:48,800 You hit me. 526 00:36:51,483 --> 00:36:53,483 You hit me! 527 00:36:53,583 --> 00:36:54,895 No, Sátur. 528 00:36:54,995 --> 00:36:56,995 ~ You're no friend of mine. ~ Sátur. 529 00:36:57,419 --> 00:36:59,419 Sátur! 530 00:37:10,645 --> 00:37:12,645 Don't you recognize it? 531 00:37:13,308 --> 00:37:15,775 It's the tree we used to climb in play. 532 00:37:15,875 --> 00:37:17,797 Oh, yes, that's for sure. 533 00:37:17,897 --> 00:37:19,005 Do you know what I remember? 534 00:37:19,105 --> 00:37:21,021 Your mother screaming for you to get down. 535 00:37:21,121 --> 00:37:24,388 My mother, my father, the maids, the gardener... 536 00:37:24,488 --> 00:37:26,488 But there's something more. 537 00:37:26,631 --> 00:37:30,031 I saved it the evening they presented me at court 538 00:37:30,374 --> 00:37:33,241 Everyone thought that at last you'd stake your claim on me. 539 00:37:33,341 --> 00:37:36,033 I'm sure you had many suitors. 540 00:37:36,133 --> 00:37:38,133 I rejected them all. 541 00:37:44,710 --> 00:37:48,643 My first book on medicine. I thought I'd lost it. 542 00:37:48,743 --> 00:37:50,699 I kept it. 543 00:37:50,799 --> 00:37:53,999 And the letters I sent you from the university. 544 00:37:54,960 --> 00:37:57,693 I gathered everything I got from you, and I saved it. 545 00:37:57,793 --> 00:38:02,393 But now that you're back, I thought it would be better to return it. 546 00:38:09,369 --> 00:38:11,569 Well, and your parents, how are they? 547 00:38:12,296 --> 00:38:14,296 Well, worried. 548 00:38:14,396 --> 00:38:18,002 What with the end of the world, they went to their palace in the mountains. 549 00:38:18,102 --> 00:38:20,102 We're on our own. 550 00:38:20,321 --> 00:38:22,454 Without a staff, they've all left. 551 00:38:22,554 --> 00:38:23,956 And you're not scared? 552 00:38:24,056 --> 00:38:28,418 Well, the truth is that until recently the end of the world was all the same to me. 553 00:38:28,518 --> 00:38:30,461 And now? 554 00:38:30,561 --> 00:38:32,561 Not now. 555 00:38:34,382 --> 00:38:36,649 Now I hope it never comes. 556 00:38:56,925 --> 00:38:58,925 I hope it'll happen quickly. 557 00:39:08,485 --> 00:39:10,485 I'm not going to kill you. 558 00:39:16,628 --> 00:39:18,628 Not yet. 559 00:39:21,244 --> 00:39:25,711 No matter what their station in life, all men want the same thing. 560 00:39:28,398 --> 00:39:30,398 270 lashes. 561 00:39:32,098 --> 00:39:34,098 They hit me so much,... 562 00:39:34,198 --> 00:39:36,198 my flesh was hanging out. 563 00:39:37,267 --> 00:39:40,334 I vanished and they thought I was dead. 564 00:39:42,306 --> 00:39:44,306 Do you want me to pity you? 565 00:39:45,838 --> 00:39:47,838 No, no, no. 566 00:39:50,270 --> 00:39:52,670 I just wanted to refresh your memory. 567 00:39:52,770 --> 00:39:56,170 Of all of us who were in the village that morning,... 568 00:39:57,344 --> 00:39:59,344 you had to pick me. 569 00:40:00,988 --> 00:40:03,121 They accused me of raping you. 570 00:40:03,221 --> 00:40:04,593 Don't you remember? 571 00:40:04,693 --> 00:40:06,893 You hadn't even met me before. 572 00:40:07,781 --> 00:40:12,114 They nearly killed me so the Marqués wouldn't learn how loose a woman you are. 573 00:40:19,178 --> 00:40:21,178 It took me years to recover,... 574 00:40:22,578 --> 00:40:24,578 and live a normal life. 575 00:40:27,918 --> 00:40:29,918 I had a son,... 576 00:40:31,822 --> 00:40:33,822 who you killed through hunger. 577 00:40:33,922 --> 00:40:35,922 You! 578 00:40:36,102 --> 00:40:38,702 Can you compensate me for that now, Marquesa? 579 00:40:39,604 --> 00:40:41,604 Answer me that. 580 00:40:44,268 --> 00:40:46,268 What do you want from me, eh? 581 00:40:53,295 --> 00:40:55,295 What do you want from me? 582 00:40:56,099 --> 00:40:58,099 What do you want from me? 583 00:40:59,302 --> 00:41:01,302 I want you to suffer,... 584 00:41:02,594 --> 00:41:05,261 like I did when I saw my son die. 585 00:41:05,787 --> 00:41:07,787 Bring him. 586 00:41:08,183 --> 00:41:10,183 Mom! 587 00:41:13,420 --> 00:41:15,420 He'll die under the lash. 588 00:41:15,520 --> 00:41:17,520 As many of them as I endured. 589 00:41:22,121 --> 00:41:24,121 Lead him downstairs,... 590 00:41:24,221 --> 00:41:26,221 and fetch the whip. 591 00:41:40,979 --> 00:41:42,979 They're waiting for us. 592 00:42:03,389 --> 00:42:05,389 Cipri. 593 00:42:06,169 --> 00:42:08,169 What? I'm sorry, Gonzalo. 594 00:42:08,269 --> 00:42:11,339 The boy, he insisted on comming here, you see, even if this mess is coming over us. 595 00:42:11,439 --> 00:42:13,839 I don't know how he got his Dad's knife. 596 00:42:14,668 --> 00:42:17,868 Listen to me. What do you know about Alonso or Margarita? 597 00:42:17,968 --> 00:42:20,823 It's impossible to find anyone. They're all staggering around drunk. 598 00:42:20,923 --> 00:42:23,532 Women are in the middle of the street, on their knees and praying. 599 00:42:23,632 --> 00:42:24,971 There's a fight at every corner. 600 00:42:25,071 --> 00:42:26,515 Cipri, I don't know where they are. 601 00:42:26,615 --> 00:42:28,564 I have to find them. 602 00:42:28,664 --> 00:42:30,351 They say it's almost here, Gonzalo,... 603 00:42:30,451 --> 00:42:32,912 that it's going to be more horrible than Hellfire,... 604 00:42:33,012 --> 00:42:35,254 and that the flames come out from inside your body. 605 00:42:35,354 --> 00:42:38,563 Juan, maybe she's with Juan, do you know where Juan is? 606 00:42:38,663 --> 00:42:40,663 Juan left this morning. 607 00:42:40,763 --> 00:42:42,711 He said he had something important to take care of, and... 608 00:42:42,811 --> 00:42:45,211 Get up, Murillo, stop it right now. 609 00:42:45,657 --> 00:42:49,390 And the mother of this poor tyke doesn't show up, so there's another one missing. 610 00:42:49,999 --> 00:42:51,999 Murillo, what's this? 611 00:42:54,059 --> 00:42:57,726 It's the box for the people of the future, which Alonso brought. 612 00:42:58,029 --> 00:43:00,562 I'm going to leave my father's knife. 613 00:43:00,662 --> 00:43:02,662 My lesson book. 614 00:43:02,933 --> 00:43:04,933 And a letter from...? 615 00:43:05,033 --> 00:43:06,341 It's from Alonso. 616 00:43:06,441 --> 00:43:11,374 Alonso said that if we buried it, the fire wouldn't reach it. 617 00:43:12,740 --> 00:43:15,540 If the world should burn, then would nothing be left? 618 00:43:15,640 --> 00:43:17,192 I don't know, son. 619 00:43:17,292 --> 00:43:21,662 The oceans would remain, and everything underground, I guess. 620 00:43:21,762 --> 00:43:23,762 I don't want to die, Dad. 621 00:43:28,017 --> 00:43:30,084 Murillo, do you know anything about Alonso? 622 00:43:30,184 --> 00:43:31,457 Have you seen him? 623 00:43:31,557 --> 00:43:36,329 Sátur told us he'd lead us to a safe haven to save us, but he hasn't shown up. 624 00:43:36,429 --> 00:43:38,429 Sátur? 625 00:43:38,618 --> 00:43:40,618 He didn't say anything to me. 626 00:43:40,718 --> 00:43:44,651 ~ He promised me. ~ Murillo, where is this place, do you know? 627 00:43:48,857 --> 00:43:50,857 He was going let me die by myself... 628 00:43:52,841 --> 00:43:54,841 like a dog. 629 00:44:04,425 --> 00:44:06,425 Attention. 630 00:44:06,525 --> 00:44:08,233 Sir. 631 00:44:08,333 --> 00:44:10,021 And the reinforcements? 632 00:44:10,121 --> 00:44:12,549 There will be none. Form up the men, whoever remains. 633 00:44:12,649 --> 00:44:14,296 Excuse me, Commissioner, but... 634 00:44:14,396 --> 00:44:16,916 most of them have deserted and gone to their families. 635 00:44:17,016 --> 00:44:18,376 They set them free before leaving. 636 00:44:18,476 --> 00:44:19,245 We're not going to do anything, you understand? 637 00:44:19,345 --> 00:44:23,837 If the rabble wants to kill each other, that's their problem. Ignore that. 638 00:44:23,937 --> 00:44:25,937 Do your best so nobody gets in. 639 00:44:26,393 --> 00:44:28,393 Sir. Let's move out. 640 00:44:53,085 --> 00:44:55,085 Alfredo! 641 00:44:55,522 --> 00:44:57,522 What are you doing? 642 00:44:57,622 --> 00:45:00,270 Commissioner, I...I have nowhere to go. 643 00:45:00,370 --> 00:45:02,720 I want to be here when everything happens. 644 00:45:02,820 --> 00:45:04,820 Touching. 645 00:45:05,145 --> 00:45:07,278 What's that prisoner doing in the dirt? 646 00:45:07,378 --> 00:45:09,378 Stuff him into a cell, we're moving out! 647 00:45:10,825 --> 00:45:12,825 They've already decided to kill them. 648 00:45:20,672 --> 00:45:22,672 They're going to kill everyone. 649 00:45:22,772 --> 00:45:24,570 What are you talking about? 650 00:45:24,670 --> 00:45:26,670 They stormed the palace. 651 00:45:27,103 --> 00:45:29,103 They're going to kill them. 652 00:45:35,663 --> 00:45:37,663 Where are you, son? 653 00:45:41,697 --> 00:45:43,697 Where are you? 654 00:45:53,770 --> 00:45:55,770 Get him undressed. 655 00:46:01,081 --> 00:46:05,214 Now you're going to learn the feelings we poor bear under your whip. 656 00:46:09,343 --> 00:46:11,343 Turn your back. 657 00:46:30,362 --> 00:46:32,762 No, no, please, whip me instead. 658 00:46:33,299 --> 00:46:37,032 Whip me, please, he's just a boy, whip me. 659 00:46:38,406 --> 00:46:40,806 I'll let you do what you want with me. 660 00:46:41,289 --> 00:46:46,022 My son died in his mother's arms, and shortly afterwards, so did she. 661 00:46:47,169 --> 00:46:49,169 Now it's your turn. 662 00:46:49,455 --> 00:46:51,455 That's only fair, don't you think? 663 00:46:53,962 --> 00:46:56,629 At least let me say goodbye to him. 664 00:46:57,859 --> 00:47:01,526 I beg you, at least let me say goodbye to him. 665 00:47:02,703 --> 00:47:05,703 I beg you, I beg you, I beg you. 666 00:47:05,803 --> 00:47:07,803 Go. 667 00:47:13,287 --> 00:47:15,954 Don't worry, I'll resist, I'm strong. 668 00:47:18,520 --> 00:47:20,520 Agreed. 669 00:47:20,620 --> 00:47:22,063 I love you, son. 670 00:47:22,163 --> 00:47:24,163 I love you so much. 671 00:47:28,415 --> 00:47:30,415 Don't be scared --- drink this. 672 00:47:31,485 --> 00:47:33,485 It won't hurt. Drink it. 673 00:47:36,035 --> 00:47:38,035 That's enough. 674 00:47:46,469 --> 00:47:48,469 Look at him. 675 00:47:48,569 --> 00:47:50,107 Look at him! 676 00:47:50,207 --> 00:47:52,207 Start at once. 677 00:48:23,204 --> 00:48:26,371 Here it is. The end of the world is nigh. 678 00:48:27,895 --> 00:48:31,828 It'll fall down over our heads. There's nothing to be done. 679 00:48:32,290 --> 00:48:34,290 What will become of me? 680 00:48:36,092 --> 00:48:38,092 I have nowhere to go. 681 00:48:38,943 --> 00:48:41,810 I don't know anyone, I can't remember where... 682 00:48:52,148 --> 00:48:54,148 You know me? 683 00:48:54,626 --> 00:48:56,626 Well, no, if the truth be known. 684 00:48:56,726 --> 00:48:59,793 I thought I did, but I don't know who you are, Sátur. 685 00:49:00,838 --> 00:49:02,838 You said my name. 686 00:49:02,938 --> 00:49:05,141 I never imagined you'd be such a scoundrel... 687 00:49:05,241 --> 00:49:06,541 such a liar and so mean. 688 00:49:06,641 --> 00:49:08,155 You promised me. 689 00:49:08,255 --> 00:49:10,255 I promised you? 690 00:49:10,359 --> 00:49:12,359 What did I promise you? 691 00:49:12,459 --> 00:49:14,558 I'm sorry, but I don't remember you. 692 00:49:14,658 --> 00:49:16,725 I mean...I don't even know who you are. 693 00:49:16,825 --> 00:49:18,265 How can you ask who am I? 694 00:49:18,365 --> 00:49:21,788 I'm the idiot of the innkeeper, who you were going to leave on his own. 695 00:49:21,888 --> 00:49:23,552 At least have what it takes to admit it. 696 00:49:23,652 --> 00:49:28,252 And what's all this about your having a place to save them? Why are you lying? 697 00:49:29,690 --> 00:49:33,757 Excuse me, but I have no idea what you're talking about. 698 00:49:33,857 --> 00:49:36,390 I've never seen you before in my life. 699 00:49:37,942 --> 00:49:40,209 Now I realize just what you are. 700 00:49:41,568 --> 00:49:45,101 I'll tell you one thing: I'd rather die alone than at your side. 701 00:49:45,337 --> 00:49:47,337 Go to Hell. 702 00:49:47,437 --> 00:49:50,029 I'm not surprised that Estuarda and your son abandoned you. 703 00:49:50,129 --> 00:49:51,501 My son? 704 00:49:51,601 --> 00:49:53,370 I have a son? 705 00:49:53,470 --> 00:49:56,603 You even deny your own folks? Go to Hell! 706 00:49:59,332 --> 00:50:01,332 A son... 707 00:50:04,268 --> 00:50:06,268 ...Four, five, six,... 708 00:50:06,989 --> 00:50:11,989 seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen. 709 00:50:12,089 --> 00:50:14,089 It ought to be here. 710 00:50:17,781 --> 00:50:19,781 Listen, listen. 711 00:50:20,712 --> 00:50:23,245 Is your son like this, blond, with long hair? 712 00:50:23,345 --> 00:50:24,549 Do you know where he is? 713 00:50:24,649 --> 00:50:27,857 I, well...I'm not sure but I think he's in the woods. 714 00:50:27,957 --> 00:50:29,957 He's locked. 715 00:50:34,421 --> 00:50:37,821 It's not possible that you weren't with another man. 716 00:50:37,921 --> 00:50:39,903 I chose you, Juan. 717 00:50:40,003 --> 00:50:42,415 Then I hope I've done it to your expectations. 718 00:50:42,515 --> 00:50:45,448 But I don't know, because I have no one to compare you with. 719 00:50:58,462 --> 00:51:01,195 We have to make up for lost time. 720 00:51:03,736 --> 00:51:05,736 What is it now, professor? 721 00:51:13,690 --> 00:51:15,690 I don't see anything. 722 00:51:15,790 --> 00:51:21,323 Maybe this very moment everything's burned up and we're the only survivors. 723 00:51:23,415 --> 00:51:25,415 Aunt, please! 724 00:51:26,138 --> 00:51:28,805 Wake up, don't leave me alone, please. 725 00:51:32,833 --> 00:51:35,366 ~ Gonzalo, I can't hear you. ~ No, I'm Alonso. 726 00:51:38,514 --> 00:51:40,514 I'm here. Relax. 727 00:51:41,628 --> 00:51:44,095 Don't leave me, please, don't go. 728 00:51:44,599 --> 00:51:46,599 No, I'm still here, I'm still here. 729 00:51:47,933 --> 00:51:49,933 I'm very tired. 730 00:51:50,612 --> 00:51:52,879 No, don't die, please, Aunt! 731 00:51:53,163 --> 00:51:55,163 Don't die, please! 732 00:52:05,501 --> 00:52:07,501 Congratulations, Marquesa. 733 00:52:08,306 --> 00:52:10,773 The kid has what it takes. 734 00:52:17,073 --> 00:52:19,073 Enough already, please. 735 00:52:19,173 --> 00:52:20,751 Relax, relax. 736 00:52:20,851 --> 00:52:22,851 A short time is left for all of us. 737 00:52:28,225 --> 00:52:30,225 My love... 738 00:53:18,124 --> 00:53:20,124 Nuño, take care of Nuño. 739 00:53:27,907 --> 00:53:29,907 Shoot. 740 00:53:35,184 --> 00:53:38,117 Hang on, hang on, Nuño, hang on one more moment. 741 00:53:40,744 --> 00:53:43,211 My love, open your mouth, open your mouth. 742 00:53:51,863 --> 00:53:53,863 My love, breathe, breathe. 743 00:53:54,247 --> 00:53:56,447 Open your eyes, my love, my love. 744 00:53:56,706 --> 00:53:58,706 Open your eyes, my love. 745 00:53:59,414 --> 00:54:01,414 That's it, that's it. 746 00:54:01,876 --> 00:54:04,076 That's it, that's it, breathe. 747 00:54:17,467 --> 00:54:20,400 Are you sure it was "the rock of hope"? 748 00:54:22,073 --> 00:54:24,073 Do you know exactly where it is? 749 00:54:24,271 --> 00:54:26,271 Well, no. 750 00:54:26,599 --> 00:54:28,599 Look, I've tried. 751 00:54:28,699 --> 00:54:31,900 I'm sorry, but I'm going. I don't want this end of the world thing... 752 00:54:32,000 --> 00:54:33,234 to catch me here, in the middle of the woods. 753 00:54:33,334 --> 00:54:35,603 No, no, no, Sátur. We don't move from here until we find them. 754 00:54:35,703 --> 00:54:36,863 Don't touch me! 755 00:54:36,963 --> 00:54:40,179 If you think you can give me a beating every time you feel like it, you're very wrong. 756 00:54:40,279 --> 00:54:41,586 Sátur, please. 757 00:54:41,686 --> 00:54:43,686 You have to make an effort. 758 00:54:43,786 --> 00:54:46,542 But maybe the child I saw isn't even your son, how should I know? 759 00:54:46,642 --> 00:54:48,851 Murillo said you were going to take them to a safe place. 760 00:54:48,951 --> 00:54:50,808 They were holed up underground, Sátur. 761 00:54:50,908 --> 00:54:53,441 They haven't shown up, that's not normal. 762 00:54:54,034 --> 00:54:56,034 So, please, I beg you... 763 00:54:56,134 --> 00:54:58,134 Remember. 764 00:54:58,929 --> 00:55:01,862 I don't even know who this Murillo is! 765 00:55:07,248 --> 00:55:10,181 I'm...recalling things about my son. 766 00:55:10,981 --> 00:55:13,381 The innkeeper says I have a son. 767 00:55:14,269 --> 00:55:16,269 Is it certain I have a son? 768 00:55:16,569 --> 00:55:18,569 Yes, his name's Gabi. 769 00:55:18,791 --> 00:55:21,791 And is it true that my family abandoned me? 770 00:55:23,886 --> 00:55:25,886 It's true. 771 00:55:32,395 --> 00:55:37,262 Well, I must have had a bitch of a life if my family ran off. 772 00:55:38,296 --> 00:55:40,563 I don't know whether I want to remember anything. 773 00:55:40,871 --> 00:55:42,871 Please, think. 774 00:55:42,971 --> 00:55:44,325 Where did you take them? 775 00:55:44,425 --> 00:55:46,425 I just don't know. 776 00:55:46,851 --> 00:55:50,051 If I knew, I swear I'd say so, but... 777 00:55:51,155 --> 00:55:53,622 but I can't remember a thing. 778 00:56:00,866 --> 00:56:02,866 The eclipse. 779 00:56:18,824 --> 00:56:20,824 My God. 780 00:56:21,980 --> 00:56:23,980 My God, I don't want to die. 781 00:56:25,410 --> 00:56:27,410 I don't want to die. 782 00:56:27,735 --> 00:56:29,735 Cipri,... 783 00:56:31,303 --> 00:56:33,303 and my Mom? 784 00:56:49,571 --> 00:56:52,771 Sir, please, let me in, let me in! 785 00:56:56,788 --> 00:56:58,788 It's arrived, it's happening! 786 00:56:59,706 --> 00:57:01,706 The end of the world! 787 00:57:02,968 --> 00:57:04,968 The end of the world! 788 00:57:05,068 --> 00:57:06,500 The fire... 789 00:57:06,600 --> 00:57:08,600 Sátur! 790 00:58:11,031 --> 00:58:13,031 Relax, Murillo,... 791 00:58:15,195 --> 00:58:17,195 I'm right here. 792 00:58:24,256 --> 00:58:27,389 No fire...no end of the world, please! 793 00:58:27,489 --> 00:58:29,706 No, it's already burning me, I don't want to die! 794 00:58:29,806 --> 00:58:32,053 My God, I'll become a Christian, help me! 795 00:58:32,153 --> 00:58:33,779 Help me as a Christian! 796 00:58:33,879 --> 00:58:35,879 I don't want to die! 797 00:58:46,543 --> 00:58:48,543 Thank You, God, thank You! 798 00:58:50,332 --> 00:58:52,332 How good is creation! 799 00:58:52,987 --> 00:58:54,987 Thank you, thank you! 800 00:58:55,087 --> 00:58:56,415 Sátur, I need your help. 801 00:58:56,515 --> 00:58:57,975 How insistent! 802 00:58:58,075 --> 00:59:00,493 You and I have nothing in common, I don't know you. 803 00:59:00,593 --> 00:59:02,171 I can't help you. 804 00:59:02,271 --> 00:59:05,624 What do you want me to say it? I've forgotten everything. 805 00:59:05,724 --> 00:59:07,857 Thanks for everything, Sátur. 806 00:59:07,957 --> 00:59:10,029 I'd like to do it, but... 807 00:59:10,129 --> 00:59:12,129 look around. 808 00:59:13,190 --> 00:59:15,190 Here's there's just the woods,... 809 00:59:15,606 --> 00:59:17,606 stone...nothing else. 810 00:59:37,707 --> 00:59:39,707 Dad! 811 00:59:43,047 --> 00:59:45,047 Margarita. 812 00:59:45,780 --> 00:59:47,780 Margarita, Margarita. 813 00:59:48,240 --> 00:59:50,240 I'm here, Gonzalo. 814 00:59:54,048 --> 00:59:56,448 Sátur, thank God you came along. 815 00:59:58,307 --> 01:00:01,374 Forgive me, kid, but I don't agree with you. 816 01:00:01,474 --> 01:00:03,422 Sátur, what's going on? 817 01:00:03,522 --> 01:00:06,372 Alonso, we don't have time for this. We have to get Margarita out of here. 818 01:00:06,472 --> 01:00:08,472 She has a high fever. 819 01:00:08,866 --> 01:00:11,333 They made us fight in a life-or-death struggle. 820 01:00:15,009 --> 01:00:17,476 Thank God nothing happened to us. 821 01:00:17,636 --> 01:00:19,836 At least we're still alive. 822 01:00:20,562 --> 01:00:22,562 Yes, yes. We are, anyway. 823 01:00:25,743 --> 01:00:27,743 Martín! 824 01:00:27,996 --> 01:00:29,996 Martín? 825 01:00:30,322 --> 01:00:32,322 Martín! 826 01:00:32,673 --> 01:00:34,673 My son! 827 01:00:36,333 --> 01:00:38,333 My son! 828 01:00:38,433 --> 01:00:40,157 Thank God you're alive! 829 01:00:40,257 --> 01:00:42,324 We thought they'd killed you. 830 01:00:44,759 --> 01:00:47,026 We should try to forget this,... 831 01:00:47,138 --> 01:00:49,138 as soon as possible. 832 01:00:49,246 --> 01:00:51,246 How is Nuño? 833 01:00:51,346 --> 01:00:53,060 Resting. 834 01:00:53,160 --> 01:00:56,960 You're not even going to thank me for having saved you? 835 01:00:57,060 --> 01:00:58,596 Next time try to arrive earlier. 836 01:00:58,696 --> 01:01:00,696 this time we almost didn't made it through. 837 01:01:00,942 --> 01:01:02,942 Irene, go get changed,... 838 01:01:03,042 --> 01:01:05,709 your uncle will want to know that you're all right. 839 01:01:09,779 --> 01:01:11,979 Sir, we found this guy hidden,... 840 01:01:12,079 --> 01:01:14,146 he says he's the king of France. 841 01:01:14,776 --> 01:01:16,843 Your Majesty, I regret what has happened. 842 01:01:16,943 --> 01:01:18,602 Are all of you insane? 843 01:01:18,702 --> 01:01:20,702 This is a country of savages! 844 01:01:20,802 --> 01:01:24,669 Your Majesty, I'll personally accompany you to the royal palace. 845 01:01:31,850 --> 01:01:34,783 And my son? How's my son, my Murillo? 846 01:01:34,883 --> 01:01:35,963 He's fine, Aunt.. 847 01:01:36,063 --> 01:01:37,757 He's with Cipri. 848 01:01:37,857 --> 01:01:39,857 Thank God. 849 01:01:39,957 --> 01:01:43,310 Thank God nothing bad happened, otherwise... 850 01:01:43,410 --> 01:01:44,726 Are you all right? 851 01:01:44,826 --> 01:01:46,896 I am, my son, if you're fine, I'm fine. 852 01:01:46,996 --> 01:01:48,440 I'm going back to the prison. 853 01:01:48,540 --> 01:01:51,473 It's an order from the Commissioner, so I'm going. 854 01:02:04,844 --> 01:02:06,844 Aunt? 855 01:02:07,143 --> 01:02:09,143 Aunt, are you all right? 856 01:02:12,787 --> 01:02:14,787 Aunt? 857 01:02:23,809 --> 01:02:25,809 You'll heal. 858 01:02:26,001 --> 01:02:28,001 Dad, it's all the just same! 859 01:02:28,101 --> 01:02:30,205 There wasn't any ball of flame. 860 01:02:30,305 --> 01:02:32,210 Look at the trees. 861 01:02:32,310 --> 01:02:33,789 And the birds, everything's the same as it was. 862 01:02:33,889 --> 01:02:36,022 I told you nothing would happen. 863 01:02:36,577 --> 01:02:38,577 Well, something did happen. 864 01:02:38,677 --> 01:02:39,941 Look at Sátur,... 865 01:02:40,041 --> 01:02:42,041 he doesn't remember us. 866 01:02:42,506 --> 01:02:44,506 Sátur,... 867 01:02:44,665 --> 01:02:46,932 is it true you don't know us? 868 01:02:47,032 --> 01:02:48,741 Not even a little? 869 01:02:48,841 --> 01:02:50,240 How do you want me to say it, kid? 870 01:02:50,340 --> 01:02:51,460 In formal Castilian? 871 01:02:51,560 --> 01:02:53,560 I don't know you. 872 01:02:53,948 --> 01:02:56,681 But, Sátur, I'm Alonso, look at me closely. 873 01:02:56,781 --> 01:02:59,339 I can't understand why you don't recognize me. 874 01:02:59,439 --> 01:03:01,439 No, I don't know you. 875 01:03:01,741 --> 01:03:03,741 Certainly not. 876 01:03:14,419 --> 01:03:16,419 Dad. 877 01:03:20,059 --> 01:03:22,059 Alonso. 878 01:03:23,411 --> 01:03:25,411 Alonso. 879 01:03:27,219 --> 01:03:29,219 Alonso. 880 01:03:40,498 --> 01:03:42,631 Easy, easy, easy, easy. 881 01:03:44,952 --> 01:03:46,952 Calm down, calm down. 882 01:03:47,487 --> 01:03:49,487 Don't move, don't move. 883 01:03:51,083 --> 01:03:53,083 Relax. 884 01:04:17,666 --> 01:04:19,666 That's it. 885 01:04:47,339 --> 01:04:49,339 You're the same on the outside. 886 01:04:49,439 --> 01:04:52,470 Right, right, right. Let it go, kid, I already explained it to you eighty times. 887 01:04:52,570 --> 01:04:53,896 Maybe, but I still don't get it. 888 01:04:53,996 --> 01:04:56,383 ~ You've always taken care of me, don't you remember? ~ No! 889 01:04:56,483 --> 01:05:00,550 ~ You don't even remember when I shot you by accident? ~ No! 890 01:05:02,230 --> 01:05:04,230 Not even the Portuguese? 891 01:05:04,461 --> 01:05:06,461 No, no, no. 892 01:05:06,561 --> 01:05:07,929 Look, it's better if I left. 893 01:05:08,029 --> 01:05:10,187 Tell your Dad I've left. 894 01:05:10,287 --> 01:05:11,741 Sátur, please, you can't go. 895 01:05:11,841 --> 01:05:14,231 Besides, it's déclassé to go without bidding farewell to people. 896 01:05:14,331 --> 01:05:15,837 And where are you going? 897 01:05:15,937 --> 01:05:17,888 You don't know anybody. 898 01:05:17,988 --> 01:05:19,988 Thank you for cheering me up. 899 01:05:24,038 --> 01:05:26,038 I'm going. 900 01:05:26,138 --> 01:05:27,818 ~ Sátur. ~ What? 901 01:05:27,918 --> 01:05:30,585 Even if you don't remember anything, stay. 902 01:05:30,685 --> 01:05:32,430 This is your home. 903 01:05:32,530 --> 01:05:35,063 But I don't do it because of you, but because of me. 904 01:05:35,197 --> 01:05:37,330 I wouldn't like to live with strangers. 905 01:05:37,430 --> 01:05:39,722 You're a family, I'm nobody here. 906 01:05:39,822 --> 01:05:41,153 It's better if I go. 907 01:05:41,253 --> 01:05:42,905 Dad, please, don't let him go, it's Sátur. 908 01:05:43,005 --> 01:05:44,345 Sátur, I don't want you to go. 909 01:05:44,445 --> 01:05:46,632 I understand that you want to, but... 910 01:05:46,732 --> 01:05:48,732 I'd like it if you stayed. 911 01:05:48,832 --> 01:05:50,796 I'd better go. 912 01:05:50,896 --> 01:05:52,896 Even though I know you'll be lucky,... 913 01:05:52,996 --> 01:05:54,996 you're a survivor. 914 01:05:55,137 --> 01:05:57,137 Nobody can get rid of you. 915 01:05:57,237 --> 01:05:58,682 You're a good person, you're smart,... 916 01:05:58,782 --> 01:06:01,020 you're a survivor, nobody can get rid of you, Sátur. 917 01:06:01,120 --> 01:06:03,120 Why are you so good to me? 918 01:06:03,220 --> 01:06:05,942 Family is first, Sátur. 919 01:06:06,042 --> 01:06:08,042 Your place is here. 920 01:06:08,142 --> 01:06:12,177 I swear that I'll never forget, never in this life, all that you've done for me. 921 01:06:12,277 --> 01:06:14,277 Master? 922 01:06:14,571 --> 01:06:16,571 You called me "Master"? 923 01:06:18,034 --> 01:06:20,567 He does remember...he remembers us! 924 01:06:23,500 --> 01:06:26,033 If you leave, I don't know what would become of me, Sátur. 925 01:06:26,933 --> 01:06:29,266 That would be end of the world, indeed. 926 01:06:34,447 --> 01:06:36,447 Good evening. 927 01:06:36,547 --> 01:06:37,719 Good evening. 928 01:06:37,819 --> 01:06:38,551 Where is Margarita? 929 01:06:38,651 --> 01:06:40,651 Upstairs, in her room. 930 01:06:41,469 --> 01:06:43,669 It's Juan, the doctor, do you remember him? 931 01:06:43,769 --> 01:06:45,769 No. 932 01:07:03,503 --> 01:07:05,503 The fever has abated. 933 01:07:09,940 --> 01:07:12,807 She was locked up in a hideout with Alonso,... 934 01:07:12,907 --> 01:07:14,828 for too many hours. 935 01:07:14,928 --> 01:07:16,558 How? 936 01:07:16,658 --> 01:07:19,791 The ladder broke and they were trapped. 937 01:07:19,891 --> 01:07:21,958 She got a wound in her leg. 938 01:07:42,859 --> 01:07:44,859 Juan. 939 01:07:45,538 --> 01:07:47,538 Juan! 940 01:07:47,638 --> 01:07:49,492 Excuse me, I didn't mean to wake you up. 941 01:07:49,592 --> 01:07:51,519 Don't worry, I'm fine. 942 01:07:51,619 --> 01:07:53,619 Sleep, sleep. 943 01:07:57,670 --> 01:07:59,670 Juan,... 944 01:08:01,837 --> 01:08:04,504 Oh, Juan, I didn't get back in time for the wedding... 945 01:08:05,004 --> 01:08:07,937 because we were trapped underground. 946 01:08:08,037 --> 01:08:10,037 I couldn't get out, Juan. 947 01:08:10,585 --> 01:08:12,585 We have to treat that wound. 948 01:08:14,273 --> 01:08:16,273 I'm so sorry. 949 01:08:16,709 --> 01:08:18,709 I always let you down. 950 01:08:18,861 --> 01:08:20,861 Isn't that so? 951 01:08:36,185 --> 01:08:38,185 Juan,... 952 01:08:38,424 --> 01:08:41,291 this letter was from Gonzalo to my sister. 953 01:08:43,259 --> 01:08:45,259 Sátur grabbed it... 954 01:08:45,359 --> 01:08:47,359 and made a mess of it, you already know all about him. 955 01:08:48,254 --> 01:08:50,254 But I swear to you... 956 01:08:50,354 --> 01:08:53,293 that neither Gonzalo nor I had anything to do with this. 957 01:08:53,393 --> 01:08:55,393 I swear to you. 958 01:08:56,707 --> 01:08:58,707 Juan, it's a misunderstanding. 959 01:08:59,592 --> 01:09:01,592 I'm sorry. 960 01:09:08,514 --> 01:09:10,514 Me, the only thing I know... 961 01:09:11,800 --> 01:09:15,067 is that I want to spend the rest of my life with you. 962 01:09:16,853 --> 01:09:18,853 I'm sorry. 963 01:09:27,106 --> 01:09:29,106 Be at ease, my love,... 964 01:09:29,206 --> 01:09:31,206 I'll heal up... 965 01:09:32,547 --> 01:09:34,547 I'm really going to heal. 966 01:09:34,647 --> 01:09:36,647 Don't worry. 967 01:09:40,889 --> 01:09:44,222 Why did the Master send me up to the roof? 968 01:09:44,768 --> 01:09:46,768 In view of the high wind we have here. 969 01:09:49,800 --> 01:09:51,800 Sátur. 970 01:09:52,753 --> 01:09:54,753 It's me. 971 01:09:59,392 --> 01:10:01,392 Why are you all dressed up like that? 972 01:10:05,332 --> 01:10:07,332 I'm the Red Eagle. 973 01:10:08,460 --> 01:10:12,060 Let's put it this way... we both dedicate ourselves to helping people. 974 01:10:14,208 --> 01:10:16,208 You don't remember. 975 01:10:18,246 --> 01:10:20,246 The Red Eagle? 976 01:10:20,346 --> 01:10:22,346 Yes. 977 01:10:22,809 --> 01:10:24,809 But dressed like that? 978 01:10:25,473 --> 01:10:27,473 Dressed like this. 979 01:10:27,573 --> 01:10:29,573 Do I have a name? 980 01:10:30,032 --> 01:10:32,032 You don't have a name, Sátur. 981 01:10:33,832 --> 01:10:35,832 A costume? 982 01:10:36,268 --> 01:10:38,268 Not that, either. 983 01:10:38,368 --> 01:10:40,368 Then what's my role? 984 01:10:43,152 --> 01:10:45,152 Get the horses ready. 985 01:10:45,252 --> 01:10:47,214 We have to go back to the shrine,... 986 01:10:47,314 --> 01:10:48,465 to see the Virgin of the Truth. 987 01:10:48,565 --> 01:10:50,565 Where is this shrine? 988 01:11:00,031 --> 01:11:02,031 Ay, Saturno, Saturno... 989 01:11:03,152 --> 01:11:05,152 This isn't in this world. 990 01:11:08,902 --> 01:11:12,969 So we can say I'm the squire of a hero, is that right? 991 01:11:13,069 --> 01:11:15,341 Your sidekick, your man of trust... 992 01:11:15,441 --> 01:11:18,437 Yes, Sátur, and you're the only person who knows my real identity. 993 01:11:18,537 --> 01:11:21,234 And no one else can know it, not even my family. 994 01:11:21,334 --> 01:11:23,334 I won't let you down, you may be sure of that. 995 01:11:23,434 --> 01:11:25,634 If I don't forget it, of course. 996 01:11:26,591 --> 01:11:28,591 What are we doing here? 997 01:11:28,691 --> 01:11:30,491 To find out things about my family. 998 01:11:30,591 --> 01:11:33,991 But isn't your family all in your house? 999 01:11:34,603 --> 01:11:38,603 No, Sátur, my mother was murdered many years ago,... 1000 01:11:38,703 --> 01:11:41,105 but I'll tell you about that in the lair. 1001 01:11:41,205 --> 01:11:42,965 There's a mural on the wall which will explain everything to you. 1002 01:11:43,065 --> 01:11:45,065 A mural about your family? 1003 01:11:46,181 --> 01:11:48,181 Oh, my God, what the fuck,... 1004 01:11:48,281 --> 01:11:51,678 I've heard that there are people who have mausoleums and cemeteries, but a mural --- what for? 1005 01:11:51,778 --> 01:11:54,378 What are you doing, Master, for God's sake, don't touch that! 1006 01:11:55,417 --> 01:11:58,150 even if the world didn't end,... 1007 01:11:58,250 --> 01:12:00,074 the Virgin's still crying bloody tears... 1008 01:12:00,174 --> 01:12:01,986 and if not, how do you explain this? 1009 01:12:02,086 --> 01:12:05,086 We'd better have her on our side, don't mess with it. 1010 01:12:19,113 --> 01:12:21,313 We have to have the fear of God. 1011 01:12:21,413 --> 01:12:22,165 Sátur, let me go. 1012 01:12:22,265 --> 01:12:24,265 Sátur, Sátur, Sátur! 1013 01:12:31,728 --> 01:12:33,728 Here you have your miracle. 1014 01:12:33,828 --> 01:12:38,695 The arrow creased that rat, and the blood fell on the Virgin. 1015 01:12:38,938 --> 01:12:40,938 My God, what a mess! 1016 01:12:41,038 --> 01:12:45,060 Think of all the people who died believing that the Virgin cried bloody tears... 1017 01:12:45,160 --> 01:12:48,293 a mess resulting from an insignificant chance! 1018 01:13:01,613 --> 01:13:03,613 What's that? 1019 01:13:03,713 --> 01:13:05,658 ~ A missal. ~ A missal? 1020 01:13:05,758 --> 01:13:07,654 It's my mother's missal! 1021 01:13:07,754 --> 01:13:09,754 Your mother's? 1022 01:13:11,395 --> 01:13:14,795 This page is a bit thicker than the rest. 1023 01:13:14,895 --> 01:13:15,526 This is French? 1024 01:13:15,626 --> 01:13:17,626 I'm going to give birth to his third child,... 1025 01:13:17,726 --> 01:13:19,590 but he doesn't come to see me anymore. 1026 01:13:19,690 --> 01:13:22,850 My mother used to meet with my father in the castle of souls. 1027 01:13:22,950 --> 01:13:26,217 Because of the authority I have, I have my rights. 1028 01:13:27,431 --> 01:13:32,164 And it's said that there's a woman who plays music to attract men. 1029 01:13:32,264 --> 01:13:33,616 In three months I'll be great. 1030 01:13:33,716 --> 01:13:35,824 We can get married as planned. 1031 01:13:35,924 --> 01:13:37,038 ~ At the feast of San Isidro. ~ Right. 1032 01:13:37,138 --> 01:13:40,664 Last night I saw you feeling up the guard right there in the street. 1033 01:13:40,764 --> 01:13:42,764 Rembrandt is here. 1034 01:13:42,864 --> 01:13:44,701 Rembrandt? The painter! 1035 01:13:44,801 --> 01:13:46,801 He's asked the lady Marquesa to pose for him. 1036 01:13:46,901 --> 01:13:48,786 When you said Rembrandt would do a portrait of you... 1037 01:13:48,886 --> 01:13:51,426 it wasn't exactly that sort of tableau I'd imagined. 1038 01:13:51,526 --> 01:13:53,926 You want to get married in the cathedral? 1039 01:13:54,026 --> 01:13:54,871 At San Isidro's. 1040 01:13:54,971 --> 01:13:58,704 Doesn't it seem to you it's a special date for a wedding? 1041 01:14:00,830 --> 01:14:02,830 I'm sinking! 1042 01:14:08,530 --> 01:14:10,530 I'm drowning, help me!