1 00:00:04,080 --> 00:00:07,547 ~ Juan is well. ~ He's strong, I'm sure he'll come back. 2 00:00:07,647 --> 00:00:09,543 I haven't eaten in two days, two days. 3 00:00:09,643 --> 00:00:12,312 ~ You've got smallpox! ~ No, no! I don't know what we're going to do. 4 00:00:12,412 --> 00:00:14,412 I don't want to go on with this. 5 00:00:14,512 --> 00:00:15,430 No way,... 6 00:00:15,530 --> 00:00:17,310 you'll do what I tell you. 7 00:00:17,410 --> 00:00:19,768 No, that's a butchery, find someone else. 8 00:00:19,868 --> 00:00:21,388 I'm here on behalf of Augustín. 9 00:00:21,488 --> 00:00:24,816 These things belong to my Dad, how can you be such a crawling worm? 10 00:00:24,916 --> 00:00:26,916 Give it back to me! 11 00:00:27,906 --> 00:00:30,306 He cared for the pauper. 12 00:00:30,406 --> 00:00:35,342 ~ Of course, Father. ~ Especially the three orphans he was responsible for. 13 00:00:35,442 --> 00:00:36,742 Three orphans? 14 00:00:36,842 --> 00:00:38,452 Is it for your girlfriend? 15 00:00:38,552 --> 00:00:41,071 I don't have a girlfriend, I haven't found the perfect girl. 16 00:00:41,171 --> 00:00:44,463 ~ We've found your brother! ~ Sancho, his name is Sancho, yes. 17 00:00:44,563 --> 00:00:47,465 They live here in Brunete, we're neighbors, as they say! 18 00:00:47,565 --> 00:00:50,997 How many times have I told you to forget her, Martín, forget her! 19 00:00:51,097 --> 00:00:52,773 I can't. 20 00:00:52,873 --> 00:00:55,940 I have a hunch we're going to find him. 21 00:00:56,040 --> 00:00:57,978 We're looking for a youth named Sancho. 22 00:00:58,078 --> 00:00:59,915 I don't know anything about him, he left a long time ago. 23 00:01:00,015 --> 00:01:01,749 I live here alone with my wife. 24 00:01:01,849 --> 00:01:03,625 The table was set with three places. 25 00:01:03,725 --> 00:01:06,255 He's hiding something, tonight we'll come back to find out what. 26 00:01:06,355 --> 00:01:08,355 ~ Food! ~ This piece is mine! 27 00:01:08,455 --> 00:01:09,774 Isn't that Gabi's mother? 28 00:01:09,874 --> 00:01:12,607 Did Alonso see me take food from the garbage? 29 00:01:13,824 --> 00:01:18,691 "Tomorrow, at nine o'clock in front of the cathedral of Salamanca." 30 00:01:18,791 --> 00:01:22,204 Take it, please, you can get a lot of money for it. 31 00:01:22,304 --> 00:01:24,304 Thank you. 32 00:01:26,549 --> 00:01:29,016 I was impatient for your present. 33 00:01:29,532 --> 00:01:31,532 My present? 34 00:01:35,967 --> 00:01:40,100 Bites, but the arrows weren't fired by any animal. 35 00:01:40,200 --> 00:01:42,021 Nobody knows what's going on. 36 00:01:42,121 --> 00:01:44,121 Let me take care of you. 37 00:01:46,394 --> 00:01:48,394 That was a mistake. 38 00:01:49,458 --> 00:01:53,725 Who could be so nasty as to murder those old folks? 39 00:01:54,448 --> 00:01:56,448 ~ The well. ~ He's alive! 40 00:01:56,548 --> 00:01:58,762 I want you to stop seeing my nephew. 41 00:01:58,862 --> 00:01:59,947 I'm your brother. 42 00:02:00,047 --> 00:02:03,314 I'd like it if he decided to live with us. 43 00:02:03,608 --> 00:02:05,608 They killed my family. 44 00:02:05,708 --> 00:02:09,841 It seems that you don't realize that you can't back out, right? 45 00:02:13,852 --> 00:02:15,852 They want a boy. 46 00:02:15,952 --> 00:02:19,219 I know how you can earn a lot of money quickly. 47 00:02:20,804 --> 00:02:22,804 Alonso went in my place,... 48 00:02:22,904 --> 00:02:24,487 he told me I could earn a lot of money,... 49 00:02:24,587 --> 00:02:26,284 running in a race in the woods. 50 00:02:26,384 --> 00:02:27,867 But what's going on, why are they shooting? 51 00:02:27,967 --> 00:02:29,967 Alonso! 52 00:02:32,855 --> 00:02:35,588 Do you think he knew there was going to be a hunt? 53 00:02:36,250 --> 00:02:39,117 I didn't have the time to get to know him. 54 00:02:40,278 --> 00:02:42,545 Augustín grabbed the wrong baby. 55 00:02:43,816 --> 00:02:46,416 And so the other guy who wasn't Augustín... 56 00:02:46,516 --> 00:02:47,862 took the girl who's your sister? 57 00:02:47,962 --> 00:02:50,162 So we have to find a young lady. 58 00:03:11,122 --> 00:03:14,522 I saw you, and it seemed easy... 59 00:03:14,622 --> 00:03:17,449 Of course, it's clear that the Eastern way isn't my way. 60 00:03:17,549 --> 00:03:19,616 The next time practice without me,... 61 00:03:19,716 --> 00:03:21,848 since I have too much affection for my own neck. 62 00:03:21,948 --> 00:03:25,015 Aha, I just hit him, right in the middle of the ass! 63 00:03:26,385 --> 00:03:28,385 What's this? 64 00:03:28,845 --> 00:03:32,645 Nothing, I just completed the scheme,... 65 00:03:32,745 --> 00:03:37,535 since you've forgotten we're looking for a sister and not a brother. 66 00:03:37,635 --> 00:03:39,635 Thank you, Sátur. 67 00:03:41,682 --> 00:03:44,415 It's just the "niña" is written without a second 'i'. 68 00:03:47,276 --> 00:03:49,276 "Niña"? 69 00:03:49,376 --> 00:03:51,336 How is it written without the second 'i',... 70 00:03:51,436 --> 00:03:52,268 but is still pronounced "niña"? 71 00:03:52,368 --> 00:03:54,368 Niña, without the second 'i'. 72 00:03:57,082 --> 00:04:01,549 Permit me to say that I once saw the very Quevedo himself write... 73 00:04:01,884 --> 00:04:04,017 indiscriminately: "niña"..."niñia". 74 00:04:06,289 --> 00:04:09,422 Well, it's not going to be easy to find your sister,... 75 00:04:09,522 --> 00:04:12,500 all we know is about the orphanage, that someone bought her, and little else. 76 00:04:12,600 --> 00:04:16,323 ~ And her name is Ana. ~ Do you have any idea how many Anas there are in the world?! 77 00:04:16,423 --> 00:04:19,090 Eustaquias or Ambrosias would be somewhat scarcer. 78 00:04:19,190 --> 00:04:23,182 We don't know whether she's blonde or brunette, tall or short, or with a huge squint. 79 00:04:23,282 --> 00:04:25,282 If she's alive, I'll find her. 80 00:04:25,658 --> 00:04:27,658 Of course. 81 00:04:27,758 --> 00:04:31,199 Sure, Master, I already know who can tell us where your sister is. 82 00:04:31,299 --> 00:04:33,299 ~ Who? ~ The wet-nurse. 83 00:04:33,399 --> 00:04:37,121 If your sister came there as a baby, someone had to be breastfeeding her. 84 00:04:37,221 --> 00:04:39,222 Agreed --- but how do we find her? 85 00:04:39,322 --> 00:04:41,023 But haven't you heard tell of her? 86 00:04:41,123 --> 00:04:44,771 She's famous in this town, for the generous tits she has,... 87 00:04:44,871 --> 00:04:46,900 those women don't secrete milk, they indeed give out cream. 88 00:04:47,000 --> 00:04:48,923 I'll find her, Sátur. 89 00:04:49,023 --> 00:04:52,420 It's just dawn, let's go before we wake the boy. 90 00:04:52,520 --> 00:04:53,856 Master, if you don't mind,... 91 00:04:53,956 --> 00:04:55,780 I'd like to go to Estuarda's,... 92 00:04:55,880 --> 00:04:58,908 I've come across a loaf of bread, and I'd like to surprise her and my son with it. 93 00:04:59,008 --> 00:05:01,008 Of course, Sátur. 94 00:05:09,212 --> 00:05:11,212 "Niña"? 95 00:05:12,448 --> 00:05:15,248 All through God's life, it's been spelled "niñia". 96 00:05:39,488 --> 00:05:41,488 Irene? 97 00:05:41,588 --> 00:05:43,588 Wake up, it's late. 98 00:05:49,581 --> 00:05:51,581 I spotted you, all right? 99 00:06:09,661 --> 00:06:11,661 No, no, Irene, no! 100 00:06:18,820 --> 00:06:20,887 Can you tell us what's wrong, Nuño? 101 00:06:20,987 --> 00:06:22,987 She's dead, Mom! 102 00:06:34,861 --> 00:06:36,861 It's one of my servants. 103 00:06:36,961 --> 00:06:39,215 My God, who could have done something like this? 104 00:06:39,315 --> 00:06:41,971 She's wearing too expensive a dress to be a servant. 105 00:06:42,071 --> 00:06:44,404 Hernán, she's wearing a dress of Irene's. 106 00:06:45,772 --> 00:06:49,172 Someone who wanted to kill Irene struck one of the servants instead... 107 00:06:49,272 --> 00:06:50,981 that's why they came into the palace,... 108 00:06:51,081 --> 00:06:53,081 they didn't want to kill me,... 109 00:06:53,207 --> 00:06:55,207 they were hunting Irene. 110 00:06:55,307 --> 00:06:56,431 They killed her, Mom? 111 00:06:56,531 --> 00:06:58,531 No, no, son, never you mind. 112 00:07:10,720 --> 00:07:12,720 What have they done with Irene? 113 00:07:12,820 --> 00:07:14,066 Take Nuño to a safe place. 114 00:07:14,166 --> 00:07:15,766 I'm going to search the palace. 115 00:07:16,586 --> 00:07:19,086 Hernán! Find that girl. 116 00:07:19,186 --> 00:07:21,186 Up we go! 117 00:07:40,863 --> 00:07:45,063 Keep washing, girls, I'm going to go hang these linens. 118 00:08:15,538 --> 00:08:18,005 Don't be scared, I just need your help. 119 00:08:18,105 --> 00:08:19,877 You're the Red Eagle, aren't you? 120 00:08:19,977 --> 00:08:22,839 They've told me that you were a wet-nurse at the orphanage,... 121 00:08:22,939 --> 00:08:26,119 I'm looking for a girl who was there years ago,... 122 00:08:26,219 --> 00:08:28,219 her name was Ana. 123 00:08:29,303 --> 00:08:31,836 I don't know, there were so very many of them. 124 00:08:33,525 --> 00:08:35,525 The girl wore this bracelet. 125 00:08:37,615 --> 00:08:40,115 Yes, I remember that girl,... 126 00:08:40,215 --> 00:08:42,503 but they took her away from the orphanage pretty quickly. 127 00:08:42,603 --> 00:08:43,924 Can you remember anything else,... 128 00:08:44,024 --> 00:08:45,859 it's very important. 129 00:08:45,959 --> 00:08:48,626 I think she had a birthmark on her head,... 130 00:08:48,726 --> 00:08:50,726 like from a whim,... 131 00:08:51,035 --> 00:08:53,568 but as I say, she was there for just a very short time. 132 00:08:54,334 --> 00:08:56,334 Thanks you very much. 133 00:08:56,886 --> 00:08:59,486 Goodness, you don't know how my daughters admire you! 134 00:09:00,484 --> 00:09:02,484 Girls, girls! 135 00:09:04,338 --> 00:09:07,005 The Red Eagle is here, come, come look! 136 00:09:07,911 --> 00:09:09,978 They won't forgive me if they don't see you. 137 00:09:14,387 --> 00:09:16,787 I said I don't have money,... 138 00:09:16,887 --> 00:09:19,801 since they threw me out of the whorehouse, I haven't gotten any work. 139 00:09:19,901 --> 00:09:22,177 It's a business, not a charity.. 140 00:09:22,277 --> 00:09:24,836 Those who don't pay rent move to the street. 141 00:09:24,936 --> 00:09:26,936 You can't evict us, please! 142 00:09:31,638 --> 00:09:33,705 I'm yours whenever you want. 143 00:09:35,295 --> 00:09:38,428 I'll do everything you ask, whatever you want. 144 00:09:38,528 --> 00:09:41,661 You have smallpox scars, I don't want you! 145 00:09:44,326 --> 00:09:49,059 Since you're so desperate, it occurs to me that there's something you can give me. 146 00:09:49,159 --> 00:09:51,159 Whatever you want. 147 00:09:52,946 --> 00:09:54,946 Your son Gabi. 148 00:09:55,258 --> 00:09:57,258 What? 149 00:09:57,358 --> 00:09:59,848 You give up a burden and I get cheap labor. 150 00:09:59,948 --> 00:10:03,156 I'll die of hunger before I sell my son. 151 00:10:03,256 --> 00:10:06,060 Then you have to move out in a fortnight, and not a day later. 152 00:10:06,160 --> 00:10:10,093 I swear I'll pay you, just give me some more time! 153 00:10:26,343 --> 00:10:28,343 Are you all right, Dad? 154 00:10:31,074 --> 00:10:33,074 Fine, why? 155 00:10:33,199 --> 00:10:35,599 I'm sorry about what happened to my uncle. 156 00:10:36,120 --> 00:10:39,187 I hardly knew him, but he saved my life. 157 00:10:39,650 --> 00:10:42,183 Well, I'll never forget him. 158 00:10:42,700 --> 00:10:44,700 Thanks, son. 159 00:10:44,800 --> 00:10:47,189 And I'm very sorry about your brother, Gonzalo. 160 00:10:47,289 --> 00:10:49,289 Thanks. 161 00:10:51,222 --> 00:10:53,222 ~ Well, should we have breakfast? ~ Good idea. 162 00:10:55,775 --> 00:10:58,842 ~ Well, I don't know what can we eat. ~ Again with no milk? 163 00:10:59,087 --> 00:11:04,020 Gonzalo, we don't make ends meet, the maravedíes we earn vanish as soon as we get them,... 164 00:11:04,120 --> 00:11:05,196 the food doesn't last long. 165 00:11:05,296 --> 00:11:06,604 ~ Calm down. ~ Don't say "calm down". 166 00:11:06,704 --> 00:11:08,696 Men think things are easy... 167 00:11:08,796 --> 00:11:12,196 but in the end it's a woman who has to do the worrying. 168 00:11:12,742 --> 00:11:14,742 And you, what's going on with you? 169 00:11:15,202 --> 00:11:17,202 Me? Nothing. 170 00:11:17,302 --> 00:11:20,902 Well, yeah, you're quarreling like those are old married couples. 171 00:11:22,252 --> 00:11:25,719 Taking advantage of this moment when the three of us are alone,... 172 00:11:27,089 --> 00:11:30,689 I've been thinking my your aunt, you, and I... 173 00:11:30,789 --> 00:11:32,789 ought to go for a day out in the country. 174 00:11:34,853 --> 00:11:37,986 Um, no, no, I don't think she likes the countryside. 175 00:11:38,086 --> 00:11:40,086 You don't? 176 00:11:41,291 --> 00:11:43,291 Fine, if your Dad wants to... 177 00:11:44,795 --> 00:11:46,795 Since that's settled, we'll all go. 178 00:11:49,300 --> 00:11:52,033 Go to the dairy and get them to give us some credit. 179 00:11:53,945 --> 00:11:55,945 Go on. 180 00:12:04,003 --> 00:12:06,003 You going for a walk, no... 181 00:12:06,103 --> 00:12:08,103 Well, if Alonso wants... 182 00:12:12,030 --> 00:12:15,163 Gonzalo, a battalion from the front has arrived. 183 00:12:15,944 --> 00:12:18,144 A wagonload of soldiers came,... 184 00:12:19,181 --> 00:12:21,181 they're pretty beaten up. 185 00:12:31,618 --> 00:12:34,018 They're from Juan's formation. 186 00:12:35,723 --> 00:12:37,723 Let me through, let me through! 187 00:12:40,615 --> 00:12:43,015 Has anybody seen Juan de Calatrava? 188 00:12:43,115 --> 00:12:44,679 Do you know him? 189 00:12:44,779 --> 00:12:46,779 I'm sorry. 190 00:12:48,536 --> 00:12:51,603 Excuse me, do you know whether Juan de Calatrava is here? 191 00:12:51,703 --> 00:12:53,703 No? 192 00:13:00,290 --> 00:13:02,690 Does anyone know Juan de Calatrava? 193 00:13:05,524 --> 00:13:07,524 Gonzalo, here! 194 00:13:13,107 --> 00:13:15,107 Juan, Juan! 195 00:13:15,207 --> 00:13:16,675 It's not him, it's not him! 196 00:13:16,775 --> 00:13:18,775 Cipri! 197 00:13:36,513 --> 00:13:40,046 Margarita, this doesn't mean the same thing happened to him,... 198 00:13:40,146 --> 00:13:43,079 besides, I'm sure Juan is all right. 199 00:13:43,376 --> 00:13:45,376 How can you be so sure? 200 00:13:45,520 --> 00:13:49,320 Well, because if I had someone like you waiting for me,... 201 00:13:51,401 --> 00:13:53,401 no one would kill me. 202 00:14:18,685 --> 00:14:20,685 Here you are --- and the animals? 203 00:14:21,041 --> 00:14:23,041 This will be animal droppings? 204 00:14:24,800 --> 00:14:26,800 Yeah, so it seems,... 205 00:14:26,900 --> 00:14:30,767 though there are some humans who have nothing to envy. 206 00:14:30,926 --> 00:14:32,926 For the sack! 207 00:14:34,218 --> 00:14:36,218 Sátur, what are you doing? 208 00:14:36,421 --> 00:14:39,154 What are you doing stirring shit by hand? 209 00:14:39,254 --> 00:14:42,862 Well, nothing, except I dropped a coin, but no luck... 210 00:14:42,962 --> 00:14:44,832 nothing, I haven't found it. 211 00:14:44,932 --> 00:14:46,698 Besides, you're right, it's just one coin, and what with the smell and all... 212 00:14:46,798 --> 00:14:48,200 it's better to forget it. Let's go... 213 00:14:48,300 --> 00:14:50,300 off to school. 214 00:14:55,319 --> 00:14:57,986 Sátur, you have a full sack of shit... 215 00:14:58,086 --> 00:15:00,086 why? 216 00:15:00,602 --> 00:15:03,202 Well, yes, animal droppings, but it's for... 217 00:15:03,320 --> 00:15:05,320 For? 218 00:15:05,420 --> 00:15:09,564 If someday you're a father, you'll understand what it means to be scared of what might happen to your child. 219 00:15:09,664 --> 00:15:10,665 ~ Has something happened to Gabi? ~ No! 220 00:15:10,765 --> 00:15:14,096 I'm collecting this stuff in order to sell it,... 221 00:15:14,196 --> 00:15:16,314 and then I can help Estuarda and Gabi with the profit. 222 00:15:16,414 --> 00:15:18,526 But, Sátur, why don't you ask my father for help? 223 00:15:18,626 --> 00:15:19,493 No, no. 224 00:15:19,593 --> 00:15:20,861 ~ But, if ever... ~ I told you no! 225 00:15:20,961 --> 00:15:22,961 Off to school, go on! 226 00:15:23,557 --> 00:15:25,557 No, no. I'm going to help you. 227 00:15:25,657 --> 00:15:26,620 What? No. Not you. 228 00:15:26,720 --> 00:15:28,163 Sátur, don't tell me no, you got that? 229 00:15:28,263 --> 00:15:30,183 After all, you're always helping me. 230 00:15:30,283 --> 00:15:33,350 So now I'm going to help you. Let's get with it. 231 00:15:39,367 --> 00:15:41,367 Get ready, Alonso,... 232 00:15:41,467 --> 00:15:45,000 because we're going to wallow in shit up to our ears. 233 00:15:54,725 --> 00:15:57,858 I don't know what's happened, they've closed off Irene's room... 234 00:15:57,958 --> 00:15:59,974 and they won't let me in to make the bed. 235 00:16:00,074 --> 00:16:03,634 Woman, what do you want? The girl spent the night crying,... 236 00:16:03,734 --> 00:16:07,734 and thinking about Martín, and him standing her up last night. 237 00:16:08,148 --> 00:16:10,148 Poor little rich girl! 238 00:16:10,352 --> 00:16:12,352 Poor? 239 00:16:13,105 --> 00:16:15,838 She spent many years in a convent,... 240 00:16:15,938 --> 00:16:17,375 but with that body and face,... 241 00:16:17,475 --> 00:16:19,355 she's got my nephew with the hots... 242 00:16:19,455 --> 00:16:23,322 And may he not learn that I didn't go there to warn her. 243 00:16:25,732 --> 00:16:27,732 You left her there,... 244 00:16:27,832 --> 00:16:29,213 waiting for me by herself? 245 00:16:29,313 --> 00:16:31,313 Well, yes, Martín, yes,... 246 00:16:31,413 --> 00:16:34,649 besides that, I can tell you many times, but I can't say it more clearly:... 247 00:16:34,749 --> 00:16:36,841 this girl is the niece of a Cardinal,... 248 00:16:36,941 --> 00:16:38,941 and you're a gardener. 249 00:16:40,066 --> 00:16:43,533 I'm going up to her room, I have to explain what happened. 250 00:16:43,633 --> 00:16:45,370 No, don't you even budge! 251 00:16:45,470 --> 00:16:47,470 Arrest him! 252 00:16:50,284 --> 00:16:52,284 What are you doing? Let me go! 253 00:16:54,624 --> 00:16:56,691 You're being held for murder. 254 00:17:00,470 --> 00:17:02,470 Aunt, Aunt! 255 00:17:02,570 --> 00:17:06,770 Oh, for God's sake, commissioner, let him go. He didn't do anything. 256 00:17:24,444 --> 00:17:26,511 One maravedí? Just one maravedí? 257 00:17:27,072 --> 00:17:30,472 ~ Well, that's what it's worth. ~ Well, bye, then. 258 00:17:32,211 --> 00:17:34,278 ~ Let's go, man. ~ But, Sátur... 259 00:17:34,579 --> 00:17:37,046 Look, one maravedí won't be a lot,... 260 00:17:37,146 --> 00:17:39,235 but think that if we go every day gathering up horse poop,... 261 00:17:39,335 --> 00:17:41,597 well, in two months we'll have heaps of maravedís! 262 00:17:41,697 --> 00:17:45,602 On the other hand, maybe not, since the animals all seem constipated,... 263 00:17:45,702 --> 00:17:47,480 still, in two months... 264 00:17:47,580 --> 00:17:50,809 Sátur, if we have to be early to gather crap, let's get up earlier. 265 00:17:50,909 --> 00:17:53,042 Stop worrying, Alonso. 266 00:17:53,348 --> 00:17:57,148 Let's go wash our hands, so the flies don't eat us. 267 00:18:00,518 --> 00:18:02,518 Take it, scrub. 268 00:18:04,336 --> 00:18:06,336 ~ Look, Sátur! ~ What? 269 00:18:06,436 --> 00:18:09,836 There's going to be a donkey race in town. 270 00:18:10,837 --> 00:18:12,837 So what? 271 00:18:12,937 --> 00:18:15,102 Well, if you qualify, you can run in the final... 272 00:18:15,202 --> 00:18:18,069 you could win 100 reales, that's written here! 273 00:18:19,091 --> 00:18:23,091 Sátur, didn't you tell me you know how to ride a donkey,... 274 00:18:23,191 --> 00:18:24,875 that you were the best in your village? 275 00:18:24,975 --> 00:18:27,471 Alonsillo, to run in this race,... 276 00:18:27,571 --> 00:18:29,969 besides riding a donkey, you also have to own one. 277 00:18:30,069 --> 00:18:32,531 Well, then, the only thing we have to do is get a donkey. 278 00:18:32,631 --> 00:18:35,231 How mischievous you are, as if that should be so easy! 279 00:18:36,477 --> 00:18:39,477 Let's stop worrying about my problems, all right? 280 00:18:39,577 --> 00:18:42,510 Since you're only 10 years old, enjoy life... 281 00:18:42,761 --> 00:18:44,761 because later on it's a bitch. 282 00:18:47,029 --> 00:18:49,029 Throw it! 283 00:19:07,174 --> 00:19:11,641 You couldn't get what you wanted, so you decided to get it by force, right? 284 00:19:12,810 --> 00:19:15,277 ~ Where's Irene? ~ I don't know. 285 00:19:16,369 --> 00:19:18,369 What's happened to her? 286 00:19:22,730 --> 00:19:24,730 So now you care? 287 00:19:24,830 --> 00:19:26,830 Lucrecia! 288 00:19:29,644 --> 00:19:31,777 Don't deny this is yours. 289 00:19:33,113 --> 00:19:35,113 What have you done with Irene? 290 00:19:37,786 --> 00:19:40,453 Ma'am, please, stop this,... 291 00:19:40,553 --> 00:19:42,806 my nephew wasn't able to see Irene. 292 00:19:42,906 --> 00:19:43,853 Catalina, get out of here. 293 00:19:43,953 --> 00:19:47,057 He was shifting the furniture in Nuño's room, like you ordered. 294 00:19:47,157 --> 00:19:50,697 The Cardinal's niece could be lying dead somewhere! 295 00:19:50,797 --> 00:19:52,797 Aunt, please, go away! 296 00:19:54,719 --> 00:19:57,919 Ma'am, he couldn't have done this, please. 297 00:19:58,019 --> 00:20:00,984 It could have been no one else, don't make us lose any more time. 298 00:20:01,084 --> 00:20:03,084 ~ Go away! ~ No, ma'am! Let me. 299 00:20:03,184 --> 00:20:05,164 Ma'am, I saw a man enter the palace,... 300 00:20:05,264 --> 00:20:07,524 He was dressed like a steward but he's not on the staff,... 301 00:20:07,624 --> 00:20:09,328 ma'am, it must have been him. 302 00:20:09,428 --> 00:20:12,295 Enough of this stupidity. Get her out of here! 303 00:20:36,183 --> 00:20:38,183 Where am I? 304 00:20:43,291 --> 00:20:45,291 Why are you doing this? 305 00:20:45,779 --> 00:20:47,779 Why? 306 00:20:48,959 --> 00:20:51,092 My uncle is an influential man,... 307 00:20:51,192 --> 00:20:53,756 and if I ask him he'll do whatever you want. 308 00:20:53,856 --> 00:20:55,856 It's too late for that. 309 00:20:59,081 --> 00:21:01,948 But don't be afraid, you'll be fine here. 310 00:21:03,699 --> 00:21:06,032 My uncle won't let you harm me. 311 00:21:07,097 --> 00:21:09,097 They'll find me. 312 00:21:11,523 --> 00:21:14,723 No one will look for you under an abandoned belfry. 313 00:21:32,086 --> 00:21:35,819 No one looks for the living among all the dead. 314 00:21:54,790 --> 00:21:58,457 Clever of you to ask for the help of the villagers! 315 00:21:58,557 --> 00:22:00,490 Despite all the shortages they're bearing up under... 316 00:22:00,590 --> 00:22:02,910 they don't stop bringing bandages... 317 00:22:03,010 --> 00:22:04,968 and...well, they better hurry,... 318 00:22:05,068 --> 00:22:07,535 tomorrow another wagon of wounded will arrive. 319 00:22:07,886 --> 00:22:09,886 You're a good man, Cipri. 320 00:22:09,986 --> 00:22:12,586 For Inés I wasn't good enough. 321 00:22:17,117 --> 00:22:18,717 Cipri! 322 00:22:20,508 --> 00:22:22,641 Cipri, you wouldn't have a donkey? 323 00:22:22,993 --> 00:22:24,993 ~ A donkey? ~ Yeah. 324 00:22:25,093 --> 00:22:27,297 That's a luxury in these times, man. 325 00:22:27,397 --> 00:22:29,597 And why do you want a donkey? 326 00:22:29,954 --> 00:22:31,954 Me? Well, it's nothing. 327 00:22:32,054 --> 00:22:34,054 Thanks. 328 00:22:40,909 --> 00:22:43,976 Thanks, my good man, I thank you. 329 00:22:44,076 --> 00:22:45,673 Hey, what are you doing? 330 00:22:45,773 --> 00:22:47,773 Don't get upset. 331 00:22:49,414 --> 00:22:53,481 In the name of the Spanish army and the men who you support,... 332 00:22:53,581 --> 00:22:56,861 I thank you greatly for the support you've given your nation. 333 00:22:56,961 --> 00:22:59,627 Well, I was going to donate some milk, but I can't give a donkey... 334 00:22:59,727 --> 00:23:02,594 You're going to refuse to give this to Spain? 335 00:23:05,089 --> 00:23:07,089 Man, no, I just said... 336 00:23:07,189 --> 00:23:11,797 I'll take care that you be commended for your heroic act of donating the animal. 337 00:23:11,897 --> 00:23:13,897 Don't worry. 338 00:23:14,259 --> 00:23:16,259 Let's go, let's go! 339 00:23:18,984 --> 00:23:20,984 They gave us a donkey? 340 00:23:21,198 --> 00:23:25,198 Yes...no... 341 00:23:29,374 --> 00:23:31,374 They didn't give it, but... 342 00:23:31,968 --> 00:23:33,968 My Estuarda and my Gabi,... 343 00:23:34,068 --> 00:23:37,092 they're being thrown into the street, Margarita, because they can't pay the rent,... 344 00:23:37,192 --> 00:23:40,505 so I want to sign up for a donkey race now... 345 00:23:40,605 --> 00:23:43,128 so I can win the championship. 346 00:23:43,228 --> 00:23:48,295 The down side is that I don't know where I'll get the 15 maravedíes registration fee. 347 00:23:51,171 --> 00:23:53,171 But Francisco Pulido is competing,... 348 00:23:53,491 --> 00:23:55,491 the town's champion,... 349 00:23:55,591 --> 00:23:57,591 and no one beats him. 350 00:24:00,210 --> 00:24:02,210 Draw him bald,... 351 00:24:02,310 --> 00:24:04,320 with a head like that, like an egg. 352 00:24:04,420 --> 00:24:06,486 Mom, you've told me that five times. 353 00:24:06,586 --> 00:24:09,278 Son, please, draw him well, it's very important. 354 00:24:09,378 --> 00:24:11,511 Have you made the eyes small? 355 00:24:12,082 --> 00:24:14,082 Let's go, kids, let's start class! 356 00:24:14,854 --> 00:24:16,854 Hello. 357 00:24:17,878 --> 00:24:19,878 Let's go! 358 00:24:19,978 --> 00:24:21,236 Hi, Catalina. 359 00:24:21,336 --> 00:24:23,336 Let's see, kids,... 360 00:24:23,436 --> 00:24:26,268 who among you can tell me who Copernicus was? 361 00:24:26,368 --> 00:24:28,901 He was a bullfighter who was killed last year. 362 00:24:29,176 --> 00:24:32,109 Good, very funny, Gabi, very funny. 363 00:24:32,510 --> 00:24:34,510 Well then, Copernicus was... 364 00:24:35,792 --> 00:24:39,592 Gonzalo, can I talk with you for a minute? 365 00:24:40,974 --> 00:24:42,974 Sure. Everyone shut up, please! 366 00:24:45,044 --> 00:24:47,044 What's up? 367 00:24:47,144 --> 00:24:48,816 It's Cardinal Mendoza's niece,... 368 00:24:48,916 --> 00:24:50,914 they've kidnapped her from the palace,... 369 00:24:51,014 --> 00:24:52,552 and arrested Martín,... 370 00:24:52,652 --> 00:24:54,333 ~ they think he did it ~ Martín? 371 00:24:54,433 --> 00:24:56,032 But it wasn't Martín. 372 00:24:56,132 --> 00:24:59,352 I say a man enter the palace, and I'm sure it was him,... 373 00:24:59,452 --> 00:25:03,563 he's done something to the girl, my son can draw him. 374 00:25:03,663 --> 00:25:05,663 Ready. 375 00:25:08,501 --> 00:25:10,501 Thank God, Murillo! 376 00:25:10,601 --> 00:25:12,601 That's really good! 377 00:25:17,262 --> 00:25:19,262 Yeah, I did it. 378 00:25:30,346 --> 00:25:33,613 Write it down, for God's sake, and for your mother and father's... 379 00:25:33,713 --> 00:25:35,709 the race is going to begin! 380 00:25:35,809 --> 00:25:39,133 ~15 maravedíes. ~ And he keeps squawking about the maravedíes! 381 00:25:39,233 --> 00:25:42,587 Didn't I tell you that I've practically won this race,... 382 00:25:42,687 --> 00:25:43,979 I who was born on the back of a donkey? 383 00:25:44,079 --> 00:25:46,084 If you don't pay up, you can go where that donkey came from. 384 00:25:46,184 --> 00:25:47,915 You're being so thick! 385 00:25:48,015 --> 00:25:49,305 Without the insults, all right! 386 00:25:49,405 --> 00:25:52,138 Ask me whatever you want, ask with that mouth,... 387 00:25:52,238 --> 00:25:55,678 except to give you my ass, whatever. 388 00:25:55,778 --> 00:25:57,778 Francisco Pulido. 389 00:26:02,279 --> 00:26:04,279 Cipri! Cipri! 390 00:26:05,764 --> 00:26:08,297 The legend, the legend is here! 391 00:26:08,397 --> 00:26:09,892 The legend no longer! 392 00:26:09,992 --> 00:26:12,019 Oh, no, he even has an agent! 393 00:26:12,119 --> 00:26:13,915 They say he's won races all over the world,... 394 00:26:14,015 --> 00:26:15,061 he even raced in Flanders! 395 00:26:15,161 --> 00:26:16,309 Flanders, Flanders... 396 00:26:16,409 --> 00:26:19,737 People talk too much, Cipri. I wish I could see him win here! 397 00:26:19,837 --> 00:26:22,047 How can he not win! He has complete control of the donkey,... 398 00:26:22,147 --> 00:26:25,110 you should see how he handles the curves like with a horse! 399 00:26:25,210 --> 00:26:27,210 Pulido! 400 00:26:31,718 --> 00:26:33,718 Pulido, Pulido! 401 00:26:37,990 --> 00:26:40,323 I have to sign up before the race! 402 00:26:40,423 --> 00:26:42,423 Wait for me! 403 00:26:45,417 --> 00:26:47,417 Sign me up, in the name of God! 404 00:26:47,799 --> 00:26:49,799 ~ García... ~ Get out of here! 405 00:26:49,899 --> 00:26:54,966 ~ Even though it's an animal, it's more thoughtful than you! ~ Thoughtful... 406 00:27:04,288 --> 00:27:06,355 The gardener still won't talk. 407 00:27:08,132 --> 00:27:10,532 Rip out his eyes if necessary... 408 00:27:10,632 --> 00:27:12,508 but get him to confess. 409 00:27:12,608 --> 00:27:14,608 Irene has to reappear. 410 00:27:15,678 --> 00:27:17,678 Trust me, Lucrecia. 411 00:27:24,867 --> 00:27:29,000 It's finished. I'm dead, Hernán. 412 00:27:29,601 --> 00:27:32,068 Why do you say that, Lucrecia, what's the matter? 413 00:27:32,168 --> 00:27:35,101 The Cardinal returns from his trip this evening,... 414 00:27:35,311 --> 00:27:37,311 he wants to come to dinner. 415 00:27:40,396 --> 00:27:45,129 I'll do everything possible to get her back before the Cardinal shows up. 416 00:27:45,229 --> 00:27:47,229 If she's dead? 417 00:27:48,991 --> 00:27:51,124 Have you thought about that possibility? 418 00:27:51,224 --> 00:27:56,782 Cardinal Mendoza will be charmed to learn that we've allowed his niece to be killed. 419 00:27:56,882 --> 00:27:58,882 Ma'am! 420 00:28:01,022 --> 00:28:03,022 ~ What? ~ You have to see this! 421 00:28:03,122 --> 00:28:04,938 What's that? 422 00:28:05,038 --> 00:28:07,194 The man who was in the palace, drawn by my son. 423 00:28:07,294 --> 00:28:09,294 How dare you! 424 00:28:10,651 --> 00:28:12,651 Don't you even approach me again! 425 00:28:12,751 --> 00:28:14,751 Go away! 426 00:28:25,089 --> 00:28:27,089 My Martín didn't do it! 427 00:28:27,892 --> 00:28:30,359 It wasn't Martín, Margarita, it wasn't him. 428 00:28:30,459 --> 00:28:34,859 I know, Catalina, you'll soon see they've nabbed the culprit. 429 00:28:38,451 --> 00:28:40,451 Leave, Catalina,... 430 00:28:40,681 --> 00:28:42,681 I'll pick it up. 431 00:29:09,610 --> 00:29:11,610 Pulido, Pulido! 432 00:29:11,825 --> 00:29:13,825 I'm your idol,... 433 00:29:14,729 --> 00:29:16,729 I follow you everywhere. 434 00:29:16,829 --> 00:29:18,149 Did you see me in Italy? 435 00:29:18,249 --> 00:29:20,024 I couldn't go to Italy. 436 00:29:20,124 --> 00:29:22,591 That was one hell of a race, oh, yeah! 437 00:29:23,034 --> 00:29:26,101 I couldn't go because I own an inn and you just caught me crazy-busy,... 438 00:29:26,201 --> 00:29:27,358 ~ But I'm your idol! ~ Please,... 439 00:29:27,458 --> 00:29:29,302 ~ You have to back off. ~ Yeah, yeah, sure. 440 00:29:29,402 --> 00:29:31,402 Good luck! 441 00:29:42,173 --> 00:29:45,106 But what did you want me to do, that I beg to you? 442 00:29:46,085 --> 00:29:48,218 Then I beg you and whatever else that may be necessary. 443 00:29:48,318 --> 00:29:51,355 ~ In Christian charity, sign me up! ~ 15 maravedíes. 444 00:29:51,455 --> 00:29:55,588 Please, don't you take the bread from my son's mouth --- sign me up! 445 00:29:57,156 --> 00:29:59,156 Sign him up. 446 00:30:01,581 --> 00:30:04,648 Where did you get the money, ma'am? 447 00:30:04,748 --> 00:30:06,225 Sátur, don't worry about that now,... 448 00:30:06,325 --> 00:30:08,325 ~ Go on, register him. ~ Sign me up! 449 00:30:10,380 --> 00:30:12,380 Ready? 450 00:30:14,477 --> 00:30:16,477 Go! 451 00:30:16,872 --> 00:30:18,872 Go, go on! 452 00:30:18,972 --> 00:30:20,972 Go, Sátur! 453 00:30:24,528 --> 00:30:26,528 Go! 454 00:30:37,128 --> 00:30:39,128 Go, Sátur, run! 455 00:30:48,710 --> 00:30:50,710 Go, Sátur, run! 456 00:30:53,264 --> 00:30:55,264 Go, Sátur! 457 00:31:08,517 --> 00:31:10,517 Pulido! Pulido! 458 00:31:18,744 --> 00:31:21,611 The results of the great race:... 459 00:31:22,127 --> 00:31:24,127 Francisco Pulido, 460 00:31:24,879 --> 00:31:26,879 the town champion,... 461 00:31:27,006 --> 00:31:29,006 Ángel Corronseras... 462 00:31:29,317 --> 00:31:31,317 and Saturno García. 463 00:31:31,417 --> 00:31:33,088 What did they say? 464 00:31:33,188 --> 00:31:35,188 Saturno García. 465 00:31:40,704 --> 00:31:42,704 Saturno García. 466 00:31:43,199 --> 00:31:45,332 ~ What did they say? ~ Saturno García! 467 00:31:56,738 --> 00:31:59,871 Nobody bother me until dinner time. 468 00:32:23,768 --> 00:32:25,768 Come in. 469 00:32:27,046 --> 00:32:29,646 I said no one could enter my office. 470 00:32:29,746 --> 00:32:32,946 Eminence, only your niece has been here. 471 00:32:35,419 --> 00:32:37,419 What do you bring over there? 472 00:32:38,416 --> 00:32:40,483 They just left this for you. 473 00:32:41,233 --> 00:32:43,233 Ready my carriage,... 474 00:32:43,333 --> 00:32:47,666 I leave at once for the Marquesa de Santillana's palace. 475 00:33:06,585 --> 00:33:08,585 What's that? 476 00:33:17,291 --> 00:33:20,558 "Your niece will suffer just as I have." 477 00:33:25,402 --> 00:33:27,402 That's all I've got. 478 00:33:29,315 --> 00:33:31,315 Thanks. 479 00:33:35,044 --> 00:33:37,044 Estuarda! 480 00:33:37,144 --> 00:33:39,144 Estuarda, wait! 481 00:33:39,439 --> 00:33:41,439 You bought a donkey? 482 00:33:42,892 --> 00:33:45,559 No, no, they lent it to me for a while,... 483 00:33:45,659 --> 00:33:48,392 because something's come up,... 484 00:33:48,618 --> 00:33:52,151 And if things work out, you won't have to be... 485 00:33:53,307 --> 00:33:55,307 ~ Like this. ~ Like what, Sátur? 486 00:33:55,407 --> 00:33:57,251 I said that if things go well,... 487 00:33:57,351 --> 00:33:58,456 and I'm sure they will,... 488 00:33:58,556 --> 00:34:01,689 I'll be able to get the money you need. 489 00:34:02,759 --> 00:34:04,759 Wait for me here, son. 490 00:34:05,565 --> 00:34:08,698 Don't put a lot of ideas into the boy's head... 491 00:34:08,798 --> 00:34:12,865 and don't promise Gabi anything that you can't deliver, you got that? 492 00:34:19,167 --> 00:34:21,167 Sátur! 493 00:34:22,483 --> 00:34:24,483 You got a donkey? 494 00:34:25,334 --> 00:34:29,734 Yeah, they lent it to me for a while. 495 00:34:29,834 --> 00:34:31,469 Well, then, you ran the race. 496 00:34:31,569 --> 00:34:33,569 Not just a race... 497 00:34:33,669 --> 00:34:36,404 And I did qualify for the championship, right? 498 00:34:36,504 --> 00:34:37,713 ~ Really? ~ Yes. 499 00:34:37,813 --> 00:34:40,327 That's too cool, I've got to tell Gabi! 500 00:34:40,427 --> 00:34:42,427 No, no, you'd better say nothing,... 501 00:34:42,534 --> 00:34:44,534 let's not rush into things,... 502 00:34:44,634 --> 00:34:45,942 First we have to run the main event. 503 00:34:46,042 --> 00:34:48,975 Sure. Well, can I take it to the stable? 504 00:34:50,262 --> 00:34:52,262 Go on, off you go, slowly. 505 00:34:52,362 --> 00:34:54,362 ~ Right. Let's go. ~ Let's go. 506 00:34:57,917 --> 00:35:00,250 So this is about the donkey race. 507 00:35:00,851 --> 00:35:04,318 You see, Master, they give a good prize to the winner,... 508 00:35:04,418 --> 00:35:07,885 and since my Estuarda and my Gabi need the money... 509 00:35:09,412 --> 00:35:11,412 So what else is new? 510 00:35:14,142 --> 00:35:18,209 The goldsmith has kidnapped Cardinal Mendoza's niece. 511 00:35:18,309 --> 00:35:20,309 The goldsmith? 512 00:35:22,613 --> 00:35:24,613 The one who took the medallion? 513 00:35:24,713 --> 00:35:28,257 But what kind of interest could someone like that have in a cardinal's niece? 514 00:35:28,357 --> 00:35:31,076 I don't know, but we have to find her as soon as possible,... 515 00:35:31,176 --> 00:35:33,576 they've accused Martín of the kidnapping. 516 00:35:34,361 --> 00:35:38,494 Don't worry, Master, I'll get your stuff ready and we'll head out on the mission. 517 00:35:38,822 --> 00:35:41,822 Sátur! You better sit this one out,... 518 00:35:42,064 --> 00:35:44,064 you've got a race tomorrow. 519 00:35:44,449 --> 00:35:46,449 Good luck. 520 00:35:49,251 --> 00:35:52,651 How can I rest or not rest with what I'm facing! 521 00:36:10,391 --> 00:36:12,391 Coachman, faster! 522 00:36:43,593 --> 00:36:45,593 Let's go, at the gallop! 523 00:37:05,481 --> 00:37:08,681 Why did the goldsmith kidnap your niece? 524 00:37:09,787 --> 00:37:11,787 Why's he interested in her? 525 00:37:12,415 --> 00:37:14,415 Why are YOU interested in her? 526 00:37:14,515 --> 00:37:18,115 You should answer me if you want her found alive. 527 00:37:18,592 --> 00:37:20,592 How do you know the goldsmith? 528 00:37:21,655 --> 00:37:25,122 I don't know him as such, just that he's an escaped mental patient. 529 00:37:25,389 --> 00:37:27,522 Then you may not see her again. 530 00:37:35,795 --> 00:37:37,862 He sent this to my residence. 531 00:37:54,236 --> 00:37:56,236 Why hasn't he arrived? 532 00:37:56,336 --> 00:37:59,109 Well, because the Red Eagle doesn't always show up. 533 00:37:59,209 --> 00:38:01,040 Can you imagine all the work he has? 534 00:38:01,140 --> 00:38:02,956 You can be sure that's he's out saving someone just now! 535 00:38:03,056 --> 00:38:04,508 So I won't move from here,... 536 00:38:04,608 --> 00:38:06,875 until he comes to talk with me. 537 00:38:07,810 --> 00:38:10,010 I have to ask him to help us. 538 00:38:10,110 --> 00:38:13,036 I'm not supposed to tell you anything, right? 539 00:38:13,136 --> 00:38:16,691 But Sátur is going to compete in the donkey race to win a prize. 540 00:38:16,791 --> 00:38:18,791 He'll race to help us? 541 00:38:18,891 --> 00:38:21,239 And you can't imagine how great the donkey is,... 542 00:38:21,339 --> 00:38:23,339 tomorrow he's going to win for sure. 543 00:38:24,499 --> 00:38:26,566 Yeah, but what if he doesn't? 544 00:38:28,199 --> 00:38:31,999 My Mom always said that the world belongs to the guys who aren't quitters,... 545 00:38:32,099 --> 00:38:36,140 which means something like if you really try to get something,... 546 00:38:36,240 --> 00:38:37,908 in the end you'll get something. 547 00:38:38,008 --> 00:38:41,541 And you don't know how persistent Sátur can be! 548 00:38:42,583 --> 00:38:47,050 Do you think that the Red Eagle has flown once up to the moon? 549 00:38:47,150 --> 00:38:48,994 They say he lives there,... 550 00:38:49,094 --> 00:38:51,094 and that's why he's aware of everything,... 551 00:38:51,194 --> 00:38:52,623 because he watches from up there, look. 552 00:38:52,723 --> 00:38:56,856 One of these days I'm going to ask him to take me to the moon. 553 00:39:00,700 --> 00:39:03,100 Here, I've brought you a rich, rich dinner. 554 00:39:03,235 --> 00:39:07,302 I would have brought along the donkey for celebrating tonight, but... 555 00:39:07,684 --> 00:39:10,017 that's not something to squander. 556 00:39:12,850 --> 00:39:14,850 The donkey! 557 00:39:17,692 --> 00:39:19,692 They stole the donkey! 558 00:39:22,633 --> 00:39:24,766 Why do I have such rotten luck?! 559 00:39:25,643 --> 00:39:28,910 Why do I always get dumped on?! 560 00:39:29,010 --> 00:39:31,010 Sátur! 561 00:39:32,925 --> 00:39:34,925 Why are you shouting? 562 00:39:35,025 --> 00:39:38,425 Shouting, me? No, no, I was just fussing about with the donkey... 563 00:39:38,894 --> 00:39:41,627 to get its spirit up for the race tomorrow. 564 00:39:43,819 --> 00:39:45,819 Let's let him rest. 565 00:39:45,919 --> 00:39:47,919 Sure. 566 00:39:49,516 --> 00:39:51,516 Sátur,... 567 00:39:52,672 --> 00:39:55,272 I don't want to make you nervous... 568 00:39:55,372 --> 00:39:56,606 What's up? 569 00:39:56,706 --> 00:39:59,934 Well, the money which I put up for the fee,... 570 00:40:00,034 --> 00:40:02,034 I stole it. 571 00:40:02,277 --> 00:40:04,277 You stole it? 572 00:40:04,377 --> 00:40:07,777 From the Marquesa, and I'd better return it as soon as possible. 573 00:40:14,848 --> 00:40:16,848 Woman...! 574 00:40:17,832 --> 00:40:19,832 I'll return it to you tomorrow. 575 00:40:20,012 --> 00:40:22,012 Thanks a lot, Sátur. 576 00:40:22,112 --> 00:40:24,112 Go on, go get some rest. 577 00:40:29,908 --> 00:40:33,241 Murillo isn't stopping making portraits of the killer,... 578 00:40:33,341 --> 00:40:36,769 and I'll wallpaper the town if I have to until I find him. 579 00:40:36,869 --> 00:40:39,269 You'll see you'll be out of here very soon. 580 00:40:39,918 --> 00:40:41,918 Look for Irene, Aunt,... 581 00:40:42,110 --> 00:40:44,110 look for her. 582 00:40:45,447 --> 00:40:48,047 It was my fault, for not telling her. 583 00:40:48,460 --> 00:40:51,860 The fault's not yours, I got into this all by myself. 584 00:40:58,179 --> 00:41:00,179 Open the door. 585 00:41:00,279 --> 00:41:02,819 Get her out of here, I don't think she may want to see this. 586 00:41:02,919 --> 00:41:04,919 Why, what are you going to do? 587 00:41:06,154 --> 00:41:08,154 Commissioner, please! 588 00:41:08,499 --> 00:41:10,499 Get out of here, go on! 589 00:41:11,997 --> 00:41:13,997 Please, please! 590 00:41:21,425 --> 00:41:23,758 I'm going to ask you one last time:... 591 00:41:23,858 --> 00:41:25,858 where is Irene? 592 00:41:27,087 --> 00:41:29,087 I don't know anything. 593 00:41:36,344 --> 00:41:38,344 Blind people can still talk. 594 00:41:42,358 --> 00:41:45,291 Commissioner, Cardinal Mendoza wants to see you. 595 00:41:53,266 --> 00:41:55,266 What's going on here, commissioner? 596 00:41:55,798 --> 00:41:57,798 They've kidnapped my niece! 597 00:41:57,898 --> 00:41:59,589 You ought to be looking for her! 598 00:41:59,689 --> 00:42:01,825 We've already captured this ne'er-do-well,... 599 00:42:01,925 --> 00:42:05,458 and it's only a matter of time until he tells us where she is. 600 00:42:06,021 --> 00:42:08,021 It's not him. 601 00:42:08,121 --> 00:42:10,049 Your Eminence? 602 00:42:10,149 --> 00:42:11,920 It's not him, I tell you,... 603 00:42:12,020 --> 00:42:14,687 the one responsible is a disturbed mental patient. 604 00:42:15,107 --> 00:42:17,107 How can you be so sure? 605 00:42:19,087 --> 00:42:21,087 He escaped from an insane asylum,... 606 00:42:21,304 --> 00:42:23,704 and he won't be satisfied just to kill her,... 607 00:42:25,409 --> 00:42:27,409 before that he'll make her suffer. 608 00:42:27,509 --> 00:42:31,109 I don't understand who might want to hurt Irene. 609 00:42:31,799 --> 00:42:33,799 There's nothing for you to understand! 610 00:42:33,899 --> 00:42:36,699 Get out of here as soon as possible and find him! 611 00:42:37,939 --> 00:42:39,939 Is that clear?! 612 00:43:08,180 --> 00:43:10,180 Yes? 613 00:43:12,448 --> 00:43:14,448 ~ Master... ~ Come on in, Sátur. 614 00:43:22,030 --> 00:43:24,030 I'd...I'd like to ask you something. 615 00:43:24,562 --> 00:43:26,562 One thing. 616 00:43:26,662 --> 00:43:28,279 Let's hear it. 617 00:43:28,379 --> 00:43:30,179 How come you never fail? 618 00:43:30,279 --> 00:43:32,209 I fail lots of times, Sátur,... 619 00:43:32,309 --> 00:43:34,431 much more than I'd like,... 620 00:43:34,531 --> 00:43:36,664 it's just that I don't give up. 621 00:43:43,395 --> 00:43:47,862 Someone once said that it's not things that are difficult,... 622 00:43:47,962 --> 00:43:50,587 but that we make things difficult ourselves. 623 00:43:50,687 --> 00:43:54,369 That's what I'd expect a philosopher to say, but they've never had to do a good day's work. 624 00:43:54,469 --> 00:43:58,602 Lots of chat, but I'd like to see him in my skin! 625 00:44:01,549 --> 00:44:03,549 And that doll? 626 00:44:04,051 --> 00:44:06,451 The goldsmith sent that to the Cardinal,... 627 00:44:06,859 --> 00:44:09,259 and that's about all I've been able to find out. 628 00:44:09,359 --> 00:44:11,911 As a doll it's all right but as a clue... 629 00:44:12,011 --> 00:44:16,922 You may not think so, if we can find the tree where the goldsmith carved this wood... 630 00:44:17,022 --> 00:44:19,022 then we know they went by there. 631 00:44:19,904 --> 00:44:22,437 So, can you tell me how you'll do it,... 632 00:44:22,537 --> 00:44:26,592 because we're not going to examine each and every tree in the kingdom... 633 00:44:26,692 --> 00:44:29,159 to see which is missing that piece! 634 00:44:30,785 --> 00:44:32,785 There's one little detail,... 635 00:44:32,885 --> 00:44:34,885 you see these spots? 636 00:44:40,252 --> 00:44:42,252 It's a sickness,... 637 00:44:42,352 --> 00:44:46,736 trees with this infection can be spotted very easily,... 638 00:44:46,836 --> 00:44:48,836 we have it. 639 00:44:48,936 --> 00:44:53,190 If you're sure, it's because a trail led you to another one, and so on, but... 640 00:44:53,290 --> 00:44:55,290 I simply don't see it. 641 00:44:55,390 --> 00:44:58,120 To sum up, Sátur, we have to hit the woods as soon as possible. 642 00:44:58,220 --> 00:45:00,220 ~ Now? ~ Yes, now. 643 00:45:01,417 --> 00:45:04,817 But I can't, it's just ahead. 644 00:45:06,629 --> 00:45:08,696 Agreed, come when you can. 645 00:45:15,968 --> 00:45:17,968 Sátur? 646 00:45:18,720 --> 00:45:20,720 Sátur! 647 00:45:22,976 --> 00:45:24,976 Estuarda! 648 00:45:25,076 --> 00:45:27,343 You see? I told you he'd be here. 649 00:45:27,886 --> 00:45:29,886 Good, I'm going to get washed. 650 00:45:31,758 --> 00:45:35,358 Well...Gabi told me about the donkey race. 651 00:45:38,338 --> 00:45:40,338 and I don't know what to say! 652 00:45:40,743 --> 00:45:43,810 Don't say anything, it's a thing of no importance. 653 00:45:43,910 --> 00:45:45,225 We'll cheer you on. 654 00:45:45,325 --> 00:45:47,325 Cheer --- me? 655 00:45:47,998 --> 00:45:50,998 No, you'd better not, if I see you there... 656 00:45:51,334 --> 00:45:53,867 I'll get dizzy. No, don't cheer, please. 657 00:45:54,126 --> 00:45:57,393 All right. But be careful, so nothing happens to you. 658 00:45:57,493 --> 00:45:59,351 Don't run much. 659 00:45:59,451 --> 00:46:01,518 Run, I have to run, don't I? 660 00:47:55,958 --> 00:47:57,958 I, Felipe de Austria,... 661 00:47:58,058 --> 00:47:59,926 king of Spain,... 662 00:48:00,026 --> 00:48:02,293 I take you, Laura de Montignac,... 663 00:48:02,393 --> 00:48:04,393 as my lawful wedded spouse. 664 00:48:04,629 --> 00:48:08,029 I promise to be faithful in good times and bad,... 665 00:48:08,129 --> 00:48:10,262 in health and in sickness,... 666 00:48:11,548 --> 00:48:14,415 to love and respect you from this day forward,... 667 00:48:14,811 --> 00:48:16,944 until death do us part. 668 00:48:17,597 --> 00:48:19,997 Their royal highnesses Hernán, Gonzalo,... 669 00:48:20,193 --> 00:48:22,193 the rings. 670 00:48:41,221 --> 00:48:44,021 Your Majesties, the royalty of Spain,... 671 00:48:44,121 --> 00:48:46,713 have declared their consent before the Church. 672 00:48:46,813 --> 00:48:50,213 What God has brought together, let no man put asunder. 673 00:48:52,324 --> 00:48:56,857 Soon I'll make our bond public and you'll live with me in the royal palace. 674 00:49:53,932 --> 00:49:55,932 Keep going, Marchina. 675 00:50:06,357 --> 00:50:08,357 Who are you, what do you want? 676 00:50:08,490 --> 00:50:10,490 Get off the donkey, Father,... 677 00:50:10,590 --> 00:50:12,452 and quickly. 678 00:50:12,552 --> 00:50:14,552 And quickly, Father, dismount! 679 00:50:15,245 --> 00:50:17,778 If you're after money, I don't have any. 680 00:50:17,878 --> 00:50:19,520 Not money, I want the donkey. 681 00:50:19,620 --> 00:50:21,037 No, not the donkey! 682 00:50:21,137 --> 00:50:23,676 Then how do I get back to my monastery? 683 00:50:23,776 --> 00:50:26,109 Well, walk like everyone else. 684 00:50:26,209 --> 00:50:29,155 Besides, you can't argue, I'm threatening you. 685 00:50:29,255 --> 00:50:31,255 Get out of here. We're off, let's go. 686 00:51:13,205 --> 00:51:15,205 Father! 687 00:51:43,662 --> 00:51:45,662 Look, for God's sake,... 688 00:51:46,306 --> 00:51:49,706 he looks like Jesus Christ when he came down from the cross. 689 00:51:50,108 --> 00:51:52,508 Oh, God, if my sister sees this! 690 00:51:52,920 --> 00:51:57,520 Relax, Catalina, he's very young, you'll see how soon he recuperates. 691 00:52:00,311 --> 00:52:02,644 ~ Irene, Irene, Irene... ~ Don't speak. 692 00:52:02,744 --> 00:52:04,696 Don't talk, Martín, take it easy. 693 00:52:04,796 --> 00:52:06,772 I have to find Irene. 694 00:52:06,872 --> 00:52:08,266 Martín, for God's sake! 695 00:52:08,366 --> 00:52:11,084 Calm down, son, you're not in shape to look for anybody. 696 00:52:11,184 --> 00:52:13,184 She could be dead. 697 00:52:13,652 --> 00:52:16,652 The commissioner's men are looking for her. 698 00:52:16,752 --> 00:52:18,752 And if they don't find her? 699 00:52:19,604 --> 00:52:21,604 Martín, for God's sake! 700 00:52:22,096 --> 00:52:24,096 They've done little to you. 701 00:52:24,196 --> 00:52:29,329 Catalina, if we don't find Irene alive, your nephew will pay with his life. 702 00:52:29,437 --> 00:52:33,304 About something else: has anyone seen a black bag with money in it? 703 00:52:33,533 --> 00:52:35,533 Catalina, Margarita? 704 00:52:36,157 --> 00:52:38,157 No, ma'am. 705 00:52:38,785 --> 00:52:40,918 Make sure that it shows up... 706 00:52:41,018 --> 00:52:43,885 and if I decide someone's suspicious, I'll cut off their hands myself... 707 00:52:43,985 --> 00:52:45,086 so that she never robs again. 708 00:52:45,186 --> 00:52:47,186 Get him out of here! 709 00:52:52,130 --> 00:52:54,630 ~ Aunt. ~ My dear. 710 00:53:50,627 --> 00:53:57,094 "...trees with this infection can be spotted very easily,..."" 711 00:54:46,022 --> 00:54:48,022 Sátur! 712 00:54:48,634 --> 00:54:53,834 Master, forgive the delay, but here in the woods there's no one to ask for directions. 713 00:54:53,934 --> 00:54:55,224 Why did you come with a donkey? 714 00:54:55,324 --> 00:54:58,096 Never mind, I just had an outstanding issue to resolve,... 715 00:54:58,196 --> 00:54:59,780 and I didn't have time to detour to home. 716 00:54:59,880 --> 00:55:00,630 Have you found something? 717 00:55:00,730 --> 00:55:02,863 The doll was made here,... 718 00:55:02,963 --> 00:55:04,474 out of these trees. 719 00:55:04,574 --> 00:55:05,845 Are you all right? 720 00:55:05,945 --> 00:55:07,945 Yes, how about you? 721 00:55:14,441 --> 00:55:16,441 Then she should be around here somewhere? 722 00:55:16,541 --> 00:55:18,007 Where could she have gone? 723 00:55:18,107 --> 00:55:20,174 It won't be easy to discover,... 724 00:55:21,410 --> 00:55:23,410 not easy at all. 725 00:55:44,486 --> 00:55:46,486 No, please, no! 726 00:55:55,027 --> 00:55:57,027 Please, leave me alone! 727 00:55:57,638 --> 00:55:59,638 Forgive me, please! 728 00:55:59,738 --> 00:56:01,738 Down! 729 00:56:14,275 --> 00:56:16,742 Master, didn't it just strike five? 730 00:56:17,278 --> 00:56:19,278 ~ Yes. ~ It wouldn't have been four? 731 00:56:19,378 --> 00:56:20,907 No, Sátur, five. 732 00:56:21,007 --> 00:56:22,867 By my skull! 733 00:56:22,967 --> 00:56:24,835 What's up? 734 00:56:24,935 --> 00:56:27,668 The donkey race, it's at six,... 735 00:56:28,675 --> 00:56:31,808 and we're closer to Teruel than to town. 736 00:56:31,908 --> 00:56:33,800 Master, I know this is most important, but,... 737 00:56:33,900 --> 00:56:35,900 Go on, go. 738 00:56:36,000 --> 00:56:38,000 Thanks. 739 00:56:44,185 --> 00:56:46,185 Sátur,... 740 00:56:46,285 --> 00:56:47,653 Good luck. 741 00:56:47,753 --> 00:56:49,753 Thanks, Master. 742 00:56:58,585 --> 00:57:02,385 "I imagine that what you're going through there is awful,... 743 00:57:02,616 --> 00:57:05,283 "I only want you to know I haven't forgotten you,... 744 00:57:05,383 --> 00:57:10,516 "and I can't stop thinking about the time when we'll be back together again. 745 00:57:25,662 --> 00:57:27,662 "I love you, Gonzalo." 746 00:57:45,351 --> 00:57:47,351 Margarita! 747 00:57:49,950 --> 00:57:52,083 Margarita, do you have that letter ready? 748 00:57:52,183 --> 00:57:54,248 ~ No, not yet. ~ Well, hurry... 749 00:57:54,348 --> 00:57:57,072 the wagons with reinforcements won't wait to go on to Portugal. 750 00:57:57,172 --> 00:57:58,532 Hi, Cipri. 751 00:57:58,632 --> 00:58:00,632 ~ Margarita? ~ Hi. 752 00:58:00,738 --> 00:58:03,738 Hey, what do we know about the Cardinal's niece? 753 00:58:03,838 --> 00:58:07,938 Nothing, gone without a trace, what could have become of the poor girl? 754 00:58:08,038 --> 00:58:10,038 I don't know. 755 00:58:11,487 --> 00:58:13,754 Have we just heard only five bells? 756 00:58:13,854 --> 00:58:15,676 I should be 5 o'clock. 757 00:58:15,776 --> 00:58:17,364 No, it couldn't be. 758 00:58:17,464 --> 00:58:18,746 Did anything happen? 759 00:58:18,846 --> 00:58:21,978 There, back in the woods, I heard they sounded the 5 o'clock bells. 760 00:58:22,078 --> 00:58:23,632 In the flat hill forest? 761 00:58:23,732 --> 00:58:25,668 There's just the church of San Francisco in there. 762 00:58:25,768 --> 00:58:27,416 What happened with that church? 763 00:58:27,516 --> 00:58:29,983 It was abandoned more than 30 years ago. 764 00:58:37,742 --> 00:58:41,075 No, please, no, why are you doing this to me? 765 00:58:43,763 --> 00:58:45,763 Why do you do this to me? 766 00:58:48,191 --> 00:58:50,391 I was locked up for more than 20 years,... 767 00:58:51,146 --> 00:58:54,879 but don't fret, I don't think your suffering will last more than an hour. 768 00:58:56,458 --> 00:58:58,458 No, help! 769 00:58:59,390 --> 00:59:01,390 Help, help! 770 00:59:05,386 --> 00:59:07,386 No, help! 771 00:59:07,486 --> 00:59:10,686 You can bellow as much as you want, no one will hear you. 772 00:59:13,462 --> 00:59:15,462 But I didn't do anything. 773 00:59:18,030 --> 00:59:21,030 Help! I swear to you, I haven't done anything. 774 00:59:25,024 --> 00:59:28,624 Don't bury me, my uncle will do whatever you want. 775 00:59:34,133 --> 00:59:36,133 No, help! 776 00:59:37,004 --> 00:59:39,271 I didn't do anything! 777 00:59:39,371 --> 00:59:41,371 Neither did I! 778 00:59:46,334 --> 00:59:48,334 No, please, no! 779 01:00:07,053 --> 01:00:12,520 You don't have anything to do here...well, except if you're here to make us laugh. 780 01:00:12,710 --> 01:00:17,377 Tend to your donkey, champ, you can't win a race with your tongue. 781 01:00:18,952 --> 01:00:20,952 You must see that. 782 01:00:24,256 --> 01:00:26,256 On your marks. 783 01:00:27,258 --> 01:00:29,258 Set. 784 01:01:22,710 --> 01:01:24,710 Pulido, Pulido! 785 01:01:35,193 --> 01:01:37,193 ~ Congratulations. ~ Thanks. 786 01:01:37,293 --> 01:01:39,486 Have you heard? The executioner just died. 787 01:01:39,586 --> 01:01:41,234 Well, it'll be hard to find another one. 788 01:01:41,334 --> 01:01:45,534 It's well paid, but no one wants the job... 789 01:01:48,413 --> 01:01:50,413 First place and champion! 790 01:01:57,161 --> 01:01:59,161 Well raced. 791 01:02:02,025 --> 01:02:04,025 Thanks. 792 01:02:08,311 --> 01:02:10,311 Could I ask a favor? 793 01:02:12,252 --> 01:02:14,652 Sir, we found it in the woods. 794 01:02:15,660 --> 01:02:19,193 We looked everywhere but found nothing. 795 01:02:19,293 --> 01:02:21,209 Go back and search better... 796 01:02:21,309 --> 01:02:24,062 check under every stone and don't come back without her. 797 01:02:24,162 --> 01:02:26,162 Sir. 798 01:02:27,750 --> 01:02:29,750 Your Eminence,... 799 01:02:29,850 --> 01:02:33,983 God wouldn't allow anything bad happen to someone like Irene. 800 01:02:34,431 --> 01:02:36,431 God? 801 01:02:37,029 --> 01:02:39,229 Since when do you believe in God? 802 01:02:42,221 --> 01:02:44,221 Cardinal. 803 01:03:06,053 --> 01:03:08,053 It's her ring. 804 01:03:12,536 --> 01:03:14,669 They've cut off Irene's finger. 805 01:03:16,113 --> 01:03:20,980 I assure you, your Eminence, that we'll find your niece, whatever the cost. 806 01:03:21,080 --> 01:03:26,680 and I personally will guarantee a ruthless payback for whoever did this. 807 01:03:32,007 --> 01:03:34,074 It would be better for you if she's returned alive. 808 01:03:44,002 --> 01:03:46,402 It shocks you what they've done to Irene? 809 01:03:48,398 --> 01:03:51,398 You aren't starting to actually feel something for her, are you? 810 01:03:52,446 --> 01:03:54,446 Lucrecia. 811 01:03:54,546 --> 01:03:56,546 You're sick. 812 01:04:03,581 --> 01:04:05,581 Cipri! 813 01:04:06,412 --> 01:04:10,145 The soldiers still haven't come to collect all this? 814 01:04:10,245 --> 01:04:12,245 Not yet, you got back in time. 815 01:04:13,209 --> 01:04:15,209 Take this, thanks. 816 01:04:18,579 --> 01:04:20,579 Hi! 817 01:04:20,679 --> 01:04:22,679 ~ Hi there. ~ Margarita. 818 01:04:22,869 --> 01:04:25,069 Cipri, do you know anything yet about Sátur? 819 01:04:25,169 --> 01:04:26,206 Not a thing, still no news,... 820 01:04:26,306 --> 01:04:28,062 I've missed the race. 821 01:04:28,162 --> 01:04:31,375 That ought to be...at least I saw "the legend" yesterday,... 822 01:04:31,475 --> 01:04:33,180 I relished the memory. 823 01:04:33,280 --> 01:04:36,784 Cipri, you're still walking around with that apple --- throw it away, it's rotten! 824 01:04:36,884 --> 01:04:38,634 What did you say? 825 01:04:38,734 --> 01:04:40,734 Sátur, did you win? 826 01:04:41,398 --> 01:04:43,398 I knew it! 827 01:04:45,880 --> 01:04:48,347 But how did you beat Pulido? 828 01:04:49,004 --> 01:04:51,671 You? Don't, man, you cheated! 829 01:04:52,102 --> 01:04:54,702 How can it be that you defeated the town's champion? 830 01:04:54,802 --> 01:04:56,400 No, I didn't cheat, Cipri, I just beat him. 831 01:04:56,500 --> 01:04:59,536 I won, I have the ribbon, right? I just won it. 832 01:04:59,636 --> 01:05:02,303 Then you got the money, right? 833 01:05:03,317 --> 01:05:06,317 The money...they'll give me the money in a while. 834 01:05:06,417 --> 01:05:09,341 After all, they have to reconcile their accounts,... 835 01:05:09,441 --> 01:05:12,108 do the calculations, the checking,... 836 01:05:12,208 --> 01:05:15,008 they'll surely pay me this very afternoon. 837 01:05:16,069 --> 01:05:20,069 Well, I'd best cast on eye on my donkey, which I left out there... 838 01:05:20,169 --> 01:05:24,102 Well, hey, this should be celebrated, I'll go for a jug of wine. 839 01:05:27,719 --> 01:05:29,719 I owe you one. 840 01:05:34,232 --> 01:05:36,232 Never mind, just keep it,... 841 01:05:36,506 --> 01:05:38,506 I've got lots. 842 01:05:39,242 --> 01:05:41,242 Thanks, Champion! 843 01:05:50,420 --> 01:05:52,420 Have a glass of wine, Sá... 844 01:05:55,222 --> 01:05:57,222 Father. 845 01:06:02,718 --> 01:06:04,718 Hang on, put this on. 846 01:06:28,696 --> 01:06:30,696 Sir,... 847 01:06:31,174 --> 01:06:33,174 we found her in the woods. 848 01:06:39,843 --> 01:06:41,843 The finger isn't Irene's. 849 01:06:42,815 --> 01:06:44,815 Son of a bitch! 850 01:06:44,949 --> 01:06:46,949 The boy was with her,... 851 01:06:47,049 --> 01:06:49,116 we haven't gotten him to talk. 852 01:06:50,543 --> 01:06:52,543 ~ Leave me alone with him. ~ Sir. 853 01:06:54,563 --> 01:06:56,763 Relax, you'll be safe here. 854 01:07:00,854 --> 01:07:02,854 Go on, drink something. 855 01:07:06,338 --> 01:07:08,338 My sister! 856 01:07:08,619 --> 01:07:11,019 Who did this to your sister? 857 01:07:11,159 --> 01:07:13,159 Who did this to her? 858 01:07:14,087 --> 01:07:16,087 We were horsing around. 859 01:07:16,187 --> 01:07:18,187 Where? 860 01:07:19,267 --> 01:07:21,267 Where were you playing? 861 01:07:22,947 --> 01:07:27,680 Next to the bell at San Francisco's. 862 01:07:30,092 --> 01:07:33,292 Walk, and give thanks that you're still alive! 863 01:07:33,392 --> 01:07:35,392 Get out of here! 864 01:07:48,415 --> 01:07:50,415 Get the horses ready. 865 01:07:56,447 --> 01:07:58,447 What do you want? 866 01:07:59,430 --> 01:08:01,430 Me? 867 01:08:04,623 --> 01:08:06,623 I came to look for work. 868 01:08:07,405 --> 01:08:09,405 Work? Here? 869 01:08:09,505 --> 01:08:13,671 They told me there was a job opening in the position of executioner. 870 01:08:13,771 --> 01:08:16,171 You haven't been here before? 871 01:08:16,271 --> 01:08:18,271 Me? 872 01:08:18,907 --> 01:08:20,907 Not in this life, God forbid! 873 01:08:21,007 --> 01:08:24,074 We Spaniards, we all seem so alike. 874 01:08:24,838 --> 01:08:26,838 His Highness is Spanish? 875 01:08:29,404 --> 01:08:31,404 Experience? 876 01:08:31,504 --> 01:08:33,504 As an executioner? 877 01:08:34,356 --> 01:08:36,356 Well, yes, yes, yes. 878 01:08:37,204 --> 01:08:39,471 Not as a professional, but... 879 01:08:39,571 --> 01:08:41,771 but yes, I've done my share of killing,... 880 01:08:41,888 --> 01:08:43,888 I've got a good insight into it... 881 01:08:43,988 --> 01:08:45,988 Come here. 882 01:08:48,232 --> 01:08:50,232 Your uniform. 883 01:08:51,121 --> 01:08:53,121 You start this very night. 884 01:08:55,502 --> 01:08:57,502 Tonight? 885 01:08:57,881 --> 01:09:00,214 ~ You have to kill... ~ No, no, no... 886 01:09:00,658 --> 01:09:03,191 Don't give me the details, I won't let you down. 887 01:09:03,291 --> 01:09:05,291 What's this? 888 01:09:06,266 --> 01:09:08,266 Until later. 889 01:09:09,754 --> 01:09:11,754 Good, the money... 890 01:09:19,245 --> 01:09:21,578 The rest when you finish the job. 891 01:09:21,678 --> 01:09:23,387 Be punctual,... 892 01:09:23,487 --> 01:09:25,487 now get out of my sight. 893 01:09:52,694 --> 01:09:54,694 Again we meet. 894 01:10:01,630 --> 01:10:03,630 Where's the girl? 895 01:10:05,596 --> 01:10:07,796 I don't believe you're really interested in killing me,... 896 01:10:08,101 --> 01:10:11,768 since I'm the only one who can tell you where the medallion is. 897 01:10:11,868 --> 01:10:13,851 Right now I'm only concerned with the girl,... 898 01:10:13,951 --> 01:10:16,351 what have you done with her, where is she? 899 01:10:17,160 --> 01:10:19,160 We'll finish her off slowly. 900 01:10:46,904 --> 01:10:48,904 Tomorrow I'll give you what's missing. 901 01:10:49,716 --> 01:10:51,716 Thanks, Sátur. 902 01:11:00,520 --> 01:11:02,520 Sátur,... 903 01:11:02,620 --> 01:11:04,872 I don't know, now that you're the town champion,... 904 01:11:04,972 --> 01:11:07,505 could you show me how to ride a donkey. 905 01:11:07,877 --> 01:11:09,877 Go on, head on home. 906 01:11:11,701 --> 01:11:14,101 The people of the town should know... 907 01:11:15,015 --> 01:11:18,282 that the following convicts will be hanged... 908 01:11:18,890 --> 01:11:21,890 by the new executioner this evening in the town square:... 909 01:11:23,109 --> 01:11:25,109 Lucas Almerón Escudero,... 910 01:11:25,797 --> 01:11:27,797 Antonio Zumaya Esquivías,... 911 01:11:28,791 --> 01:11:30,791 Cristóbal Cascajares Parejo,... 912 01:11:31,406 --> 01:11:33,406 Andrés Zavala Rincón,... 913 01:11:34,133 --> 01:11:36,133 Manuel Ugalde Tamayo,... 914 01:11:48,922 --> 01:11:51,789 Who could want a job like that, Sátur? 915 01:11:53,032 --> 01:11:55,765 I don't know --- someone who needs it a lot? 916 01:11:55,865 --> 01:11:59,598 I'd rather die of hunger than be a murderer. 917 01:13:51,301 --> 01:13:53,301 What have you done with Irene? 918 01:14:28,917 --> 01:14:30,917 Who are you? 919 01:14:31,017 --> 01:14:33,550 Quiet down, you're fine, you're safe. 920 01:14:37,824 --> 01:14:39,824 You're the Red Eagle? 921 01:14:40,987 --> 01:14:42,987 Look into everything. 922 01:14:44,008 --> 01:14:46,008 They'll catch you. 923 01:14:52,564 --> 01:14:54,564 Irene! 924 01:14:55,399 --> 01:14:57,399 Irene, are you all right? 925 01:14:58,199 --> 01:15:00,199 Get me out of here, please. 926 01:15:35,547 --> 01:15:37,547 In the name of piety! 927 01:15:44,328 --> 01:15:46,328 This is like cutting firewood,... 928 01:15:46,835 --> 01:15:49,035 a deep breath, and down. Like that! 929 01:15:52,455 --> 01:15:54,455 The worst thing is being hesitant,... 930 01:15:54,872 --> 01:15:57,339 since the tendons won't be cut. 931 01:16:01,230 --> 01:16:04,430 ~ Yes, sir. ~ Well, put on the hood, let's get to it! 932 01:16:04,530 --> 01:16:06,530 On the way. 933 01:16:07,398 --> 01:16:09,398 Where are you going? 934 01:16:10,612 --> 01:16:13,745 It's this cap, it covers my eyes so I can't see. 935 01:16:14,778 --> 01:16:17,178 Go on, pull it up, up, and climb up there. 936 01:16:21,295 --> 01:16:23,295 Have mercy, they're innocent! 937 01:16:38,537 --> 01:16:40,537 They're all yours. 938 01:16:41,303 --> 01:16:43,303 Please, please! 939 01:16:43,677 --> 01:16:45,677 I'm innocent! 940 01:16:48,105 --> 01:16:50,105 Please, I'm innocent! 941 01:16:53,618 --> 01:16:57,351 Sorry, buddy, but I'm doing this for my family. 942 01:17:02,630 --> 01:17:04,630 Mercy, mercy! 943 01:17:21,976 --> 01:17:23,976 Red Eagle! 944 01:18:32,194 --> 01:18:34,194 Sátur! 945 01:18:47,973 --> 01:18:49,973 Thanks, Catalina. 946 01:18:50,073 --> 01:18:51,754 You may leave, Catalina. 947 01:18:51,854 --> 01:18:53,854 Ma'am. 948 01:18:58,316 --> 01:19:00,316 Your Eminence. 949 01:19:04,164 --> 01:19:06,164 Irene, daughter. 950 01:19:10,102 --> 01:19:12,102 How are you? 951 01:19:12,940 --> 01:19:17,273 If the commissioner hadn't arrived I don't know what would have become of me. 952 01:19:17,452 --> 01:19:20,385 This wretch will pay for what he did. 953 01:19:20,485 --> 01:19:23,218 You don't have to worry, your Eminence,... 954 01:19:24,596 --> 01:19:26,596 the goldsmith is already dead. 955 01:19:26,696 --> 01:19:29,229 It should have happened much earlier. 956 01:19:30,140 --> 01:19:32,140 My girl,... 957 01:19:33,297 --> 01:19:36,697 where's the item you took from my desk? 958 01:19:39,748 --> 01:19:41,748 I don't know, Uncle. 959 01:19:41,848 --> 01:19:44,581 You have to remember, it's very important. 960 01:19:45,650 --> 01:19:47,650 I don't know,... 961 01:19:47,802 --> 01:19:50,602 I was wearing it when I was kidnapped,... 962 01:19:50,702 --> 01:19:52,702 I must have lost it. 963 01:19:53,484 --> 01:19:55,484 You lost it? 964 01:19:56,985 --> 01:20:00,385 Well, it hardly matters now that Irene is safe and well,... 965 01:20:00,485 --> 01:20:02,485 isn't that right, your Eminence? 966 01:20:03,955 --> 01:20:06,355 Yes, in effect,... 967 01:20:07,266 --> 01:20:09,399 the important thing is that she's safe. 968 01:20:09,499 --> 01:20:12,232 I'm going to the garden to take some air, Uncle. 969 01:20:14,212 --> 01:20:16,212 I'll go with you. 970 01:20:57,834 --> 01:21:00,634 You would have done it if I hadn't shown up? 971 01:21:02,974 --> 01:21:06,174 You, for your family, how many times have you killed? 972 01:21:07,124 --> 01:21:10,524 I'm desperate, Master, I don't know anything else. 973 01:21:10,624 --> 01:21:15,450 I don't want the only family I have to die of hunger, you understand? 974 01:21:15,550 --> 01:21:16,954 Sátur, don't say that. 975 01:21:17,054 --> 01:21:21,121 I'm sorry I haven't given you all the attention you need. 976 01:21:23,631 --> 01:21:26,431 The kid covers everything with this rubbish. 977 01:21:27,487 --> 01:21:31,020 Then he says he has no paper to do his homework. 978 01:21:36,397 --> 01:21:38,397 "I just want you to know... 979 01:21:39,095 --> 01:21:41,095 "I haven't forgotten you,... 980 01:21:41,195 --> 01:21:43,155 "I love you,... 981 01:21:43,255 --> 01:21:45,028 "a blot, Juan." 982 01:21:45,128 --> 01:21:48,061 This letter is from Margarita. 983 01:21:48,161 --> 01:21:49,882 Sátur, don't read it, it's private... 984 01:21:49,982 --> 01:21:51,374 ...in the blot? 985 01:21:51,474 --> 01:21:52,347 Throw it into the fire. 986 01:21:52,447 --> 01:21:54,345 Master, you know I'm naturally curious,... 987 01:21:54,445 --> 01:21:57,645 and when my curiosity is piqued, I can't help myself. 988 01:22:04,791 --> 01:22:07,791 "I love you, Gonzalo!" 989 01:22:09,672 --> 01:22:11,805 Here she wrote "I love, Gonzalo". 990 01:22:11,905 --> 01:22:14,172 She wrote it clearly, check it out. 991 01:22:15,578 --> 01:22:17,645 It's what the heart feels, Master,... 992 01:22:17,745 --> 01:22:19,745 and the head can't overrule that. 993 01:22:22,703 --> 01:22:24,703 Hi. 994 01:22:25,005 --> 01:22:27,005 Hi. 995 01:22:27,105 --> 01:22:29,353 Wow, such things you men are,... 996 01:22:29,453 --> 01:22:31,453 showing up in the wee small hours! 997 01:22:35,292 --> 01:22:37,359 ~ Good night. ~ Good night. 998 01:22:42,953 --> 01:22:44,953 Well, now what? 999 01:22:45,371 --> 01:22:47,371 Do I burn it or not? 1000 01:22:48,703 --> 01:22:50,703 Give it to me. 1001 01:22:55,764 --> 01:22:58,631 Master, with your permission, I'll go to the straw mattress... 1002 01:22:58,731 --> 01:23:03,180 it's been quite a day, what with harvesting shit, riding a donkey, and nearly slicing through a neck... 1003 01:23:03,280 --> 01:23:05,280 I need a night to myself. 1004 01:23:08,521 --> 01:23:10,521 ~ May God watch over you. ~ Sleep well, Sátur. 1005 01:23:11,086 --> 01:23:16,086 "When the clouds cover the sun,... 1006 01:23:18,075 --> 01:23:23,875 "and the way defeats your feet..." 1007 01:23:27,152 --> 01:23:29,219 I don't yield to blackmail. 1008 01:23:29,319 --> 01:23:31,071 The third infantry company. 1009 01:23:31,171 --> 01:23:32,197 That's Juan's outfit. 1010 01:23:32,297 --> 01:23:33,814 He fell into the hands of the Portuguese. 1011 01:23:33,914 --> 01:23:36,052 I seek the hand of your niece Irene. 1012 01:23:36,152 --> 01:23:38,352 You shouldn't drink so early. 1013 01:23:38,452 --> 01:23:40,874 Your Majesty, please don't let these men die! 1014 01:23:40,974 --> 01:23:44,010 Who dares say to the king that he has to do anything?! 1015 01:23:44,110 --> 01:23:47,777 ~ You're jealous. ~ To be jealous I'd have to love you. 1016 01:23:50,569 --> 01:23:52,569 Martín, what have you done? 1017 01:23:52,669 --> 01:23:54,397 Tell me that didn't happen. 1018 01:23:54,497 --> 01:23:57,720 They attacked the relief column of supplies for the Portuguese soldiers... 1019 01:23:57,820 --> 01:23:59,820 it was the Red Eagle. 1020 01:23:59,920 --> 01:24:01,750 I want his head. 1021 01:24:01,850 --> 01:24:03,850 ~ Sátur! ~ Master! 1022 01:24:04,621 --> 01:24:06,621 How are we going to hide this? 1023 01:24:06,721 --> 01:24:08,721 You're a whore! 1024 01:24:14,518 --> 01:24:16,518 How have you been hurt, Sátur,... 1025 01:24:16,618 --> 01:24:18,618 are you injured? 1026 01:24:25,322 --> 01:24:27,389 May God take him into His glory.