1 00:00:03,941 --> 00:00:08,208 We're imposing a new tax to raise 3,000,000 Ducats. 2 00:00:08,308 --> 00:00:09,731 Set a deadline and you'll have your millions. 3 00:00:09,831 --> 00:00:12,831 I'm looking for a child who was here in this orphanage years ago. 4 00:00:12,931 --> 00:00:14,879 Push off or I'll call the guards. 5 00:00:14,979 --> 00:00:17,579 You know what I'm talking about, right? 6 00:00:17,702 --> 00:00:19,702 No, I don't know. 7 00:00:20,481 --> 00:00:23,614 Bring everything you have or you'll end up like him. 8 00:00:23,714 --> 00:00:26,581 You already have our entire harvest. 9 00:00:26,865 --> 00:00:28,998 This means a famine, right? 10 00:00:32,928 --> 00:00:35,995 Well, your father and your aunt, they're going to get married. 11 00:00:36,095 --> 00:00:38,459 You'll see the handsome brothers they'll give you. 12 00:00:38,559 --> 00:00:40,311 No, Sátur, she's marrying Juan. 13 00:00:40,411 --> 00:00:44,117 Someone's been asking questions at the orphanage,... 14 00:00:44,217 --> 00:00:46,287 I'm afraid your secret is at risk. 15 00:00:46,387 --> 00:00:50,254 I hope you know the cost of cheating the authorities. 16 00:00:51,068 --> 00:00:56,135 Here they are, all the records of all the comings and goings of the orphanage. 17 00:01:00,327 --> 00:01:02,727 But why does he have to marry my aunt? 18 00:01:04,171 --> 00:01:06,438 Why does she want to leave me alone. 19 00:01:06,747 --> 00:01:09,080 You'll never be left alone. 20 00:01:09,209 --> 00:01:12,409 I present to you your future daughter-in-law, Margarita. 21 00:01:12,822 --> 00:01:14,822 How much do you want? 22 00:01:14,998 --> 00:01:16,998 Is it enough? 23 00:01:17,187 --> 00:01:20,054 Irene is the niece of Cardinal Mendoza,... 24 00:01:20,154 --> 00:01:22,730 do you know how much power the man would have who ended up at her side? 25 00:01:22,830 --> 00:01:26,374 With the amount of injustices there are, there's a shortage of Red Eagles. 26 00:01:26,474 --> 00:01:27,419 Like all these. 27 00:01:27,519 --> 00:01:31,863 You're a noble of Spain, my son, and you can't marry the first whore who crosses your path. 28 00:01:31,963 --> 00:01:33,928 I won't allow you to speak of the woman I love like that, Mother. 29 00:01:34,028 --> 00:01:36,828 Someone of the people must lead the people. 30 00:01:36,950 --> 00:01:39,883 "Someone of the people must lead the people." 31 00:01:44,133 --> 00:01:46,133 There are very few like this one. 32 00:01:46,233 --> 00:01:48,233 What is its secret? 33 00:01:49,579 --> 00:01:52,979 I have to find out about my brother. 34 00:01:53,079 --> 00:01:57,064 I need to find out why someone is adamant that I learn nothing about him. 35 00:01:57,164 --> 00:01:59,164 Rebellion. 36 00:01:59,264 --> 00:02:01,700 If they find we keep it, we're dead. 37 00:02:01,800 --> 00:02:04,067 I love her and I'm going to marry her. 38 00:02:04,346 --> 00:02:07,546 We forbid you to marry this beggar. 39 00:02:07,646 --> 00:02:11,584 Juan has decided to present me in front of all the nobles of the court. 40 00:02:11,684 --> 00:02:12,926 Wow, how romantic! 41 00:02:13,026 --> 00:02:15,191 This clown Red Eagle again. 42 00:02:15,291 --> 00:02:18,691 Sometimes I don't know if you can't learn anything,... 43 00:02:18,891 --> 00:02:20,891 or just turn a blind eye. 44 00:02:20,991 --> 00:02:22,580 Did you kill Augustín? 45 00:02:22,680 --> 00:02:24,680 Don't you see,... 46 00:02:24,780 --> 00:02:29,315 that if you make it, it's as if we've all succeeded!? 47 00:02:29,415 --> 00:02:31,415 Justice to the people! 48 00:02:35,505 --> 00:02:37,972 You'll see that when these nobles see you,... 49 00:02:38,072 --> 00:02:40,072 they'll fall on their asses! 50 00:02:47,336 --> 00:02:50,736 I wish to present my future wife, Margarita. 51 00:02:55,332 --> 00:02:57,732 Oh, God, this isn't going to stop! 52 00:03:04,163 --> 00:03:06,163 It's a pity having to waste a good wine. 53 00:03:20,545 --> 00:03:24,278 Damned peasants, how they dislike emptying the sack! 54 00:03:24,378 --> 00:03:25,936 They've got nothing to eat! 55 00:03:26,036 --> 00:03:27,724 Then, let them not eat, but they damn well better pay,... 56 00:03:27,824 --> 00:03:31,835 I don't want the commissioner collecting the blood of my children. 57 00:03:31,935 --> 00:03:33,935 I'll be back in a while. 58 00:04:11,349 --> 00:04:13,349 Don't kill me, please! 59 00:04:33,907 --> 00:04:35,907 Sátur, what are you doing?! 60 00:04:36,007 --> 00:04:38,116 Sorry, Master, be careful, hold him! 61 00:04:38,216 --> 00:04:40,590 You shouldn't have brought him, it's too dangerous. 62 00:04:40,690 --> 00:04:42,690 I had no choice. 63 00:04:47,427 --> 00:04:49,427 Careful, Master! 64 00:05:15,953 --> 00:05:19,486 I'll leave a bit more for the blacksmith. 65 00:05:23,015 --> 00:05:25,682 And here's a surprise for cook, Master, 66 00:05:26,801 --> 00:05:28,934 with her he won't go hungry. 67 00:05:29,034 --> 00:05:31,750 For because of her desires of procreation, and having God not blessed her,... 68 00:05:31,850 --> 00:05:33,850 her tits are exploding. 69 00:05:35,509 --> 00:05:37,509 If I may be so bold,... 70 00:05:37,609 --> 00:05:39,609 you'll be the godfather. 71 00:05:46,251 --> 00:05:48,384 How can I not worry,... 72 00:05:48,484 --> 00:05:51,248 my nephew Martín is a fugitive from justice. 73 00:05:51,348 --> 00:05:54,552 And if the commissioner learns that I've kept him in my house,... 74 00:05:54,652 --> 00:05:56,652 What a mess! 75 00:05:56,766 --> 00:06:02,166 Clearly this is neither the time nor the place to talk about it --- the walls have ears. 76 00:06:02,722 --> 00:06:04,722 Go ahead, bring it. 77 00:06:07,081 --> 00:06:09,081 This is quite clean, right? 78 00:06:09,181 --> 00:06:11,181 Yes, of course. 79 00:06:16,031 --> 00:06:18,031 What's going on? 80 00:06:18,765 --> 00:06:20,765 Juan! 81 00:06:20,936 --> 00:06:25,203 This is the engagement ring my father gave my mother,... 82 00:06:25,303 --> 00:06:30,236 the same one that, ages ago, my grandfather gave my grandmother. 83 00:06:35,924 --> 00:06:37,924 Now it's yours. 84 00:06:39,528 --> 00:06:41,528 Get up, for God's sake. 85 00:06:43,161 --> 00:06:45,161 It's precious,... 86 00:06:45,286 --> 00:06:47,286 but it's too much for me. 87 00:06:47,386 --> 00:06:50,853 No, no, no. Nothing is too good for you, you got that? 88 00:06:51,405 --> 00:06:54,938 Now I only want you to set the wedding date. 89 00:06:57,316 --> 00:07:01,716 Excuse me, I think I may have interrupted a romantic moment... 90 00:07:01,816 --> 00:07:03,700 When will we have the wedding? 91 00:07:03,800 --> 00:07:05,133 We don't know yet. 92 00:07:05,233 --> 00:07:07,337 These things take some thought, right? 93 00:07:07,437 --> 00:07:09,437 We'll talk about it tomorrow, agreed? 94 00:07:09,537 --> 00:07:12,337 I'll take you to the door, Juan. 95 00:07:20,391 --> 00:07:22,391 Oh, how beautiful! 96 00:07:23,092 --> 00:07:25,892 My, what a precious thing... 97 00:07:25,992 --> 00:07:29,424 With what this cost you, a family could live very well indeed... 98 00:07:29,524 --> 00:07:31,524 for half a lifetime, at least! 99 00:07:32,863 --> 00:07:34,863 Why the long face? 100 00:07:36,428 --> 00:07:41,095 Have you finally realized that the wedding is for real, then? 101 00:07:44,676 --> 00:07:48,409 My, little sister, how glad I am to have you by my side! 102 00:07:48,509 --> 00:07:50,494 Tell me, how are your mother and father? 103 00:07:50,594 --> 00:07:51,980 Well, they can hardly make ends meet. 104 00:07:52,080 --> 00:07:55,092 In the village there's nothing to eat, it all went to pay taxes. 105 00:07:55,192 --> 00:07:56,603 Fucking exploiters. 106 00:07:56,703 --> 00:07:59,099 Don't worry, kid, we'll get through it. 107 00:07:59,199 --> 00:08:01,915 Estuarda, I don't want to hold you back. 108 00:08:02,015 --> 00:08:05,013 But, my girl, don't raise a rumpus with that or we'll not find anything. 109 00:08:05,113 --> 00:08:07,079 A household to work in, I don't know... 110 00:08:07,179 --> 00:08:09,179 I thought that... 111 00:08:09,279 --> 00:08:12,065 I might just be able to devote myself to the job, like you do. 112 00:08:12,165 --> 00:08:14,165 Don't even joke about it. 113 00:08:14,265 --> 00:08:16,178 You hear me? Don't even joke! 114 00:08:16,278 --> 00:08:18,218 But you've spent years at it. Why can't I? 115 00:08:18,318 --> 00:08:20,483 But, let's see, do you know just how much of a bitch a life like this one can be? 116 00:08:20,583 --> 00:08:24,167 Can you imagine what it's like to sleep with a man when even his looks make you want to puke? 117 00:08:24,267 --> 00:08:25,792 ~ But... ~ But me no buts, I said no and I mean no! 118 00:08:25,892 --> 00:08:31,092 If I have to work for the both of us, I will, but you don't sell yourself, clear? 119 00:08:32,194 --> 00:08:36,061 Go on, get going for home, I have to look for Gabi. 120 00:08:37,086 --> 00:08:39,086 Don't stop in your way home. 121 00:08:39,186 --> 00:08:41,186 A kiss. 122 00:08:42,757 --> 00:08:44,757 Go on. 123 00:09:14,780 --> 00:09:17,047 I was just looking for company. 124 00:09:25,283 --> 00:09:27,283 How much would you pay? 125 00:09:55,784 --> 00:10:01,317 We eat like this every day. A broth with no taste. 126 00:10:02,278 --> 00:10:06,811 Sátur gives it a different name each day, so we're happy. 127 00:10:07,724 --> 00:10:09,724 He's so funny,... 128 00:10:10,036 --> 00:10:13,636 you'd have liked him very much if you'd gotten to know him. 129 00:10:16,962 --> 00:10:19,362 We miss you so much, Mother,... 130 00:10:21,615 --> 00:10:23,615 and me, all the time,... 131 00:10:23,715 --> 00:10:25,715 and Dad,... 132 00:10:25,845 --> 00:10:27,845 for me even more. 133 00:10:33,449 --> 00:10:35,449 But this is normal, isn't it? 134 00:10:37,269 --> 00:10:39,269 It's normal, isn't it, Mom? 135 00:10:43,516 --> 00:10:45,983 What's she going to answer, I'm going crazy! 136 00:10:57,239 --> 00:10:59,239 Now I know you heard me,... 137 00:11:00,990 --> 00:11:02,990 and I want to ask a favor:... 138 00:11:05,086 --> 00:11:07,086 help me with Aunt Margarita. 139 00:11:07,381 --> 00:11:10,114 I don't want her to marry Juan,... 140 00:11:11,593 --> 00:11:14,526 I want her to stay home with us. 141 00:11:16,121 --> 00:11:18,854 Because now that you're no longer here, well... 142 00:11:20,479 --> 00:11:22,746 she is like a mother to me. 143 00:11:24,207 --> 00:11:27,774 Well, my real mother will always be you,... 144 00:11:27,874 --> 00:11:29,874 if you get me. 145 00:11:31,601 --> 00:11:33,601 Thanks. 146 00:11:35,762 --> 00:11:38,829 I love you, I love you so much, Mom. 147 00:12:21,993 --> 00:12:23,993 Did you see? He's here! 148 00:12:24,093 --> 00:12:25,469 It came, did you see that? 149 00:12:25,569 --> 00:12:26,621 Seen what? 150 00:12:26,721 --> 00:12:31,521 If I saw what --- you look like you've seen the very devil! 151 00:12:33,027 --> 00:12:35,027 Did you see or not? 152 00:12:35,127 --> 00:12:36,585 If I saw what? 153 00:12:36,685 --> 00:12:38,685 Can you hear that? 154 00:12:38,785 --> 00:12:40,541 He's upstairs! 155 00:12:40,641 --> 00:12:42,510 It's the Red Eagle! 156 00:12:42,610 --> 00:12:44,610 Eagle what? 157 00:12:46,641 --> 00:12:48,641 What's with all the shouting? 158 00:12:49,338 --> 00:12:53,405 Papa, just a minute ago I saw the Red Eagle arrive! 159 00:12:54,650 --> 00:12:57,183 And Sátur and me, we heard his footsteps. 160 00:12:57,283 --> 00:12:59,087 Isn't that right, Sátur? 161 00:12:59,187 --> 00:13:01,304 We heard some steps, but as for them being HIS steps... 162 00:13:01,404 --> 00:13:02,980 Oh, those footsteps? 163 00:13:03,080 --> 00:13:06,923 It was me, son, the chimney was badly blocked and I had to free it up. 164 00:13:07,023 --> 00:13:09,761 But, Dad... I saw him creeping into the house! 165 00:13:09,861 --> 00:13:11,672 The crack of a tile woke me,... 166 00:13:11,772 --> 00:13:14,041 and when I looked, I could see his shadow. 167 00:13:14,141 --> 00:13:16,618 It seems to me that you weren't completely awake, son,... 168 00:13:16,718 --> 00:13:19,251 there's no one here but us. 169 00:13:21,185 --> 00:13:23,185 But I'd swear that... 170 00:13:30,591 --> 00:13:32,858 ~ Good night. ~ Sleep well, son. 171 00:13:35,234 --> 00:13:39,367 Oh, Master, by the skin of your teeth! By the width of a single coin! 172 00:13:39,467 --> 00:13:41,467 And what are we going to do? 173 00:13:42,847 --> 00:13:45,780 ~ Good evening. ~ Good evening, Margarita. 174 00:13:45,880 --> 00:13:48,354 Margarita, come sit down here with us, woman! 175 00:13:48,454 --> 00:13:50,854 You haven't even eaten! 176 00:13:57,567 --> 00:14:00,434 What's going on, Margarita, what happened there? 177 00:14:00,534 --> 00:14:02,298 With me, nothing. 178 00:14:02,398 --> 00:14:05,465 Good, I've cut my finger. 179 00:14:05,618 --> 00:14:07,618 Good, it's part of the job. 180 00:14:07,718 --> 00:14:08,764 Are you sure you're all right? 181 00:14:08,864 --> 00:14:10,110 Of course. 182 00:14:10,210 --> 00:14:11,649 Come on, let me see! 183 00:14:11,749 --> 00:14:13,876 ~ Gonzalo, no! ~ Let me see! 184 00:14:13,976 --> 00:14:15,976 What a huge gem! 185 00:14:17,016 --> 00:14:20,016 Juan gave it to me as an engagement present. 186 00:14:21,070 --> 00:14:23,937 Now we have to decide the date. 187 00:14:24,283 --> 00:14:26,283 Very nice. 188 00:14:27,970 --> 00:14:32,370 I must say that in courtships, the longer the better. 189 00:14:32,470 --> 00:14:35,251 Otherwise one gets very many surprises,... 190 00:14:35,351 --> 00:14:38,140 and one doesn't know what to expect. 191 00:14:38,240 --> 00:14:40,240 Eh, Master? 192 00:14:41,969 --> 00:14:45,302 The chimney, wasn't it fixed last week? 193 00:14:46,046 --> 00:14:48,046 Yeah, of course,... 194 00:14:48,146 --> 00:14:51,360 but the work of the chimney sweeps' guild is getting shoddier by the day. 195 00:14:51,460 --> 00:14:53,009 That's what happened, all right! 196 00:14:53,109 --> 00:14:55,776 Go to sleep! Come on, Alonso, sleep! 197 00:14:56,264 --> 00:14:58,264 Good night. 198 00:15:01,761 --> 00:15:03,761 Good night. 199 00:15:25,389 --> 00:15:27,389 Help! 200 00:15:50,645 --> 00:15:54,312 Can you tell me why you look at me that way, Irene? 201 00:15:54,412 --> 00:15:56,380 Excuse me, it's just that... 202 00:15:56,480 --> 00:15:58,667 I've never seen anyone take a bath in milk. [I've never seen anyone take a bath in milk.] 203 00:15:58,767 --> 00:16:03,967 In the convent, milk is used to make cookies, and little else, right? 204 00:16:04,855 --> 00:16:06,855 It's a joke! 205 00:16:07,593 --> 00:16:10,593 But it's simply the best for a lady's skin! 206 00:16:10,693 --> 00:16:14,426 Milk smoothes and pales you, it's the fashion at the court. 207 00:16:15,586 --> 00:16:17,586 Come, test it! 208 00:16:17,686 --> 00:16:19,686 Me? 209 00:16:20,483 --> 00:16:22,683 Yeah, well, but I'm already in it, right? 210 00:16:22,783 --> 00:16:24,783 Come on! 211 00:16:35,027 --> 00:16:37,027 ~ It's warm. ~ I know. 212 00:16:51,649 --> 00:16:53,649 Relax. 213 00:17:01,234 --> 00:17:03,234 Come on, go on in, daughter, go on in! 214 00:17:03,856 --> 00:17:06,523 Give me that and don't peek, it's Sodom and Gomorrah... 215 00:17:06,623 --> 00:17:12,423 it's tame compared with what else you'll come to see in this house! 216 00:17:14,960 --> 00:17:16,960 Hail most pure Mary! 217 00:17:19,381 --> 00:17:21,714 Ma'am, if you want, I can help... 218 00:17:21,814 --> 00:17:23,938 Thank you, Catalina, but it's not necessary. 219 00:17:24,038 --> 00:17:26,771 Go see to your other tasks. 220 00:17:26,871 --> 00:17:29,204 If I said this for your benefit,... 221 00:17:29,730 --> 00:17:34,863 with such a lot of arms and legs, you should be all tangled up. 222 00:17:39,141 --> 00:17:41,141 Commissioner! 223 00:17:43,017 --> 00:17:47,817 certainly the boy we had the other day was your nephew, is that right? 224 00:17:48,354 --> 00:17:50,354 Yes, commissioner. 225 00:17:50,454 --> 00:17:51,644 He's been pardoned,... 226 00:17:51,744 --> 00:17:53,744 this time. 227 00:17:53,844 --> 00:17:55,710 Thanks you, commissioner! 228 00:17:55,810 --> 00:17:59,543 Thank you, I'll go tell him this very moment! Thank you! 229 00:18:02,604 --> 00:18:04,604 Commissioner? 230 00:18:04,704 --> 00:18:06,905 Excuse me, excuse me, ma'am, I didn't know. 231 00:18:07,005 --> 00:18:09,301 But how pleasant! Come ahead, come ahead! 232 00:18:09,401 --> 00:18:11,025 Don't be shy! 233 00:18:11,125 --> 00:18:13,647 We're both perfectly visible, isn't that right, my dear? 234 00:18:13,747 --> 00:18:14,918 I only came here to see Nuño,... 235 00:18:15,018 --> 00:18:17,018 like I promised him. 236 00:18:20,200 --> 00:18:22,200 Commissioner!! 237 00:18:27,679 --> 00:18:29,679 Be still! 238 00:18:42,680 --> 00:18:44,680 Help! 239 00:19:19,374 --> 00:19:22,641 Hide them, the Cardinal is about to show up. 240 00:19:45,095 --> 00:19:48,962 I'm sorry, commissioner, he caught us by surprise,... 241 00:19:49,062 --> 00:19:51,062 and we weren't able to do anything. 242 00:19:52,194 --> 00:19:54,194 I see... 243 00:19:54,703 --> 00:19:57,636 Your companion died defending the loot. 244 00:19:58,059 --> 00:20:00,326 You, however, haven't even got a minor scratch. 245 00:20:10,441 --> 00:20:14,174 If you don't fight like a man you don't deserve to be one. 246 00:20:22,785 --> 00:20:24,785 Commissioner! 247 00:20:31,334 --> 00:20:33,334 Your Eminence. 248 00:20:41,343 --> 00:20:45,076 Interesting place here, it's like a great confessional. 249 00:20:46,200 --> 00:20:48,400 How are our affairs progressing? 250 00:20:48,500 --> 00:20:50,962 Perfectly, the shipment arrived without setbacks... 251 00:20:51,062 --> 00:20:52,294 and everything else proceeds according to plan. 252 00:20:52,394 --> 00:20:54,034 I'm glad to hear that,... 253 00:20:54,134 --> 00:20:57,032 with the Red Eagle wandering around, you never know. 254 00:20:57,132 --> 00:21:00,657 To be sure --- don't you think it's about time he was arrested? 255 00:21:00,757 --> 00:21:03,290 We're doing our best, your Eminence. 256 00:21:03,752 --> 00:21:05,752 Well, try harder! 257 00:21:07,542 --> 00:21:10,009 I want no obstacles in my way! 258 00:21:10,109 --> 00:21:13,915 And as far as you are concerned, I hope you haven't forgotten your aspirations... 259 00:21:14,015 --> 00:21:15,566 in regard to the Council of Castile. 260 00:21:15,666 --> 00:21:17,933 My memory is excellent, your Eminence. 261 00:21:19,447 --> 00:21:22,580 Commissioner! Let me go! Let me talk with him. 262 00:21:25,836 --> 00:21:27,836 Keep me informed about everything,... 263 00:21:27,936 --> 00:21:30,970 and now, attend to your small responsibilities. 264 00:21:31,070 --> 00:21:33,937 But where's the exit from this plague spot. 265 00:21:34,037 --> 00:21:36,037 Please, your Eminence. 266 00:21:39,250 --> 00:21:41,317 Commissioner, my sister! 267 00:21:41,417 --> 00:21:43,761 My little sister, who didn't come home all night... 268 00:21:43,861 --> 00:21:45,129 had to have stumbled onto something. 269 00:21:45,229 --> 00:21:47,657 You should know that sometimes such services run on longer. 270 00:21:47,757 --> 00:21:49,241 Sir, my sister isn't engaged in that. 271 00:21:49,341 --> 00:21:50,823 Are you sure? 272 00:21:50,923 --> 00:21:52,923 Please, I beg you! 273 00:21:54,174 --> 00:21:57,641 Search for her, please, something's going on with her. 274 00:22:05,318 --> 00:22:07,318 Ow! 275 00:22:10,248 --> 00:22:12,981 I haven't seen any stiffer leather in my whole life. 276 00:22:13,081 --> 00:22:15,081 What's it made of? 277 00:22:17,350 --> 00:22:19,350 Well, don't get so upset! 278 00:22:19,450 --> 00:22:24,117 For this leather, being leather, is best quality leather, but it's so hard... 279 00:22:24,345 --> 00:22:26,478 No, Sátur, no, it's not for that,... 280 00:22:26,578 --> 00:22:29,302 it's just that I'm about to go nuts. 281 00:22:29,402 --> 00:22:32,269 What was my mother trying to say in this letter? 282 00:22:32,733 --> 00:22:36,333 How can I look for this medallion under God's Finger? 283 00:22:37,177 --> 00:22:39,177 Well, very poorly, Master,... 284 00:22:39,277 --> 00:22:41,510 but if God is everywhere, then that's what she meant, right, 285 00:22:41,610 --> 00:22:43,494 that it's everywhere... 286 00:22:43,594 --> 00:22:45,594 and His finger, well... 287 00:22:45,694 --> 00:22:46,988 is more of the same. 288 00:22:47,088 --> 00:22:51,288 So, the medallion, it's the same if we look for it here, or there. 289 00:22:52,215 --> 00:22:54,815 but as for this medallion: why? 290 00:22:55,317 --> 00:22:57,317 Why is it so important? 291 00:22:58,361 --> 00:23:02,361 And the only thing I know for sure is that someone... 292 00:23:02,461 --> 00:23:05,219 doesn't want you to keep poking into your past. 293 00:23:05,319 --> 00:23:08,119 That, and that he's following us right on our heels, Master. 294 00:23:08,863 --> 00:23:10,863 Yeah. 295 00:23:10,963 --> 00:23:12,901 And that it's someone that would do anything,... 296 00:23:13,001 --> 00:23:15,311 even kill the newborn. 297 00:23:15,411 --> 00:23:19,041 Shut up, my stomach hurts just thinking about it. 298 00:23:19,141 --> 00:23:22,208 Even though I may seem pretty crude... 299 00:23:22,308 --> 00:23:24,908 but I'm sensitive...maybe too much, Master! 300 00:23:28,659 --> 00:23:30,659 That's it, Sátur! 301 00:23:31,742 --> 00:23:34,609 Sometimes things aren't as they seem. 302 00:23:38,228 --> 00:23:40,695 And if God's Finger was something else? 303 00:23:41,407 --> 00:23:46,707 Well, for me, the Finger of God is in a painted ceiling in the Vatican... 304 00:23:46,807 --> 00:23:48,807 a finger extended. 305 00:23:49,943 --> 00:23:51,943 I've got it! 306 00:23:52,043 --> 00:23:56,628 The "Finger of God" is one of the formations of the Manzanares outcropping. 307 00:23:56,728 --> 00:23:58,728 What wisdom! 308 00:23:58,828 --> 00:24:02,005 To know where to look, we need a geographical map of the region. 309 00:24:02,105 --> 00:24:03,617 Oh, not again! 310 00:24:03,717 --> 00:24:07,377 Every time we have to look for something, first we have to look for its predecessor. 311 00:24:07,477 --> 00:24:10,218 Who knows where can get that map, now! 312 00:24:10,318 --> 00:24:14,722 The only place they'd have such a map is in the library of the royal palace. 313 00:24:14,822 --> 00:24:18,822 Yeah, but I'd say that's going to be pretty impossible, Master! 314 00:24:23,735 --> 00:24:28,135 Yeah, well, he sees that that leaves me hanging... 315 00:24:28,235 --> 00:24:30,568 and he's getting into deep trouble,... 316 00:24:30,794 --> 00:24:33,661 but then, all the glory is to him! 317 00:24:33,761 --> 00:24:36,761 For the humble postboy of the hero, nothing from nothing. 318 00:24:39,466 --> 00:24:41,466 Very well, I that's all set.. 319 00:24:44,846 --> 00:24:47,379 And then the little red thing, what about that? 320 00:24:48,014 --> 00:24:50,014 No, not the same red,... 321 00:24:50,114 --> 00:24:52,114 the blue one. 322 00:25:08,756 --> 00:25:11,023 Either pay me, or I take you prisoner. 323 00:25:12,880 --> 00:25:14,880 There's nothing here! 324 00:25:15,039 --> 00:25:17,306 Sorry, but we've got no money. 325 00:25:17,872 --> 00:25:19,872 But what are you looking for? 326 00:25:19,972 --> 00:25:22,039 We've got nothing, I swear! 327 00:25:22,987 --> 00:25:24,987 Seize the boy. 328 00:25:25,087 --> 00:25:26,690 We'll keep him as a hostage. 329 00:25:26,790 --> 00:25:28,790 Leave the child, for God's sake! 330 00:25:29,329 --> 00:25:31,329 Here's the money,... 331 00:25:31,429 --> 00:25:33,429 here you've got the money. 332 00:25:35,113 --> 00:25:37,113 Here it is, count it! 333 00:25:37,213 --> 00:25:39,613 Up to the last maravedí! 334 00:25:51,389 --> 00:25:54,256 Good, you're all right, you're out of danger. 335 00:25:54,356 --> 00:25:56,356 Are you all right, my love? 336 00:26:58,468 --> 00:27:00,468 What are they going to do? 337 00:27:02,770 --> 00:27:04,770 They'll sell us as slaves. 338 00:29:09,210 --> 00:29:11,210 You see, kids,... 339 00:29:11,310 --> 00:29:12,342 look here. 340 00:29:12,442 --> 00:29:14,628 You think the Earth is like this? 341 00:29:14,728 --> 00:29:16,461 It's flat? 342 00:29:16,561 --> 00:29:17,424 Yes? 343 00:29:17,524 --> 00:29:20,308 Well, many times things are not what they seem,... 344 00:29:20,408 --> 00:29:21,933 for example, the Earth. 345 00:29:22,033 --> 00:29:23,327 It looks flat, right? 346 00:29:23,427 --> 00:29:25,427 However, it isn't,... 347 00:29:25,885 --> 00:29:27,885 it's completely round,... 348 00:29:27,985 --> 00:29:29,917 like an orange. 349 00:29:30,017 --> 00:29:33,079 But, Master, if the world were round... 350 00:29:33,179 --> 00:29:34,331 we'd fall off. 351 00:29:34,431 --> 00:29:37,594 Come on, shut up, you idiot, we've known that's it's round for a century. 352 00:29:37,694 --> 00:29:38,833 But as for me, I don't believe it. 353 00:29:38,933 --> 00:29:40,933 Master! 354 00:29:44,080 --> 00:29:46,147 I was worried about you. 355 00:29:49,285 --> 00:29:51,285 I'm hungry. 356 00:29:51,385 --> 00:29:54,683 I don't know why, but my mother wasn't home this morning... 357 00:29:54,783 --> 00:29:56,496 and I haven't eat anything all day. 358 00:29:56,596 --> 00:30:01,052 Gabi, if I tell you a secret, you'll tell nobody, right? 359 00:30:01,152 --> 00:30:04,285 Of course, you're my best friend --- you know that. 360 00:30:05,144 --> 00:30:08,011 I think my Dad is the Red Eagle. 361 00:30:10,248 --> 00:30:12,515 ~ Have you got the map? ~ Yeah, I've got it. 362 00:30:15,215 --> 00:30:19,815 Then I'd better get the equipment ready to search for the Finger of God. 363 00:30:19,915 --> 00:30:22,796 The belt with its emblem was between the sheets... 364 00:30:22,896 --> 00:30:24,123 on my father's bed. 365 00:30:24,223 --> 00:30:26,255 I tell you that your Dad's not the Red Eagle... 366 00:30:26,355 --> 00:30:29,822 the Red Eagle has such reflexes, you'll never believe it! 367 00:30:32,234 --> 00:30:35,701 You see, the Earth isn't flat, just like we said. 368 00:30:35,801 --> 00:30:37,801 Look! 369 00:30:40,222 --> 00:30:42,489 Good, you've understood this, right? 370 00:30:42,822 --> 00:30:44,822 Yes, Father,... 371 00:30:44,922 --> 00:30:48,455 that things aren't like they seem, you're right! 372 00:30:49,923 --> 00:30:52,856 Then we'll get married on the feast day of San José. 373 00:30:52,956 --> 00:30:54,943 San José? 374 00:30:55,043 --> 00:30:58,710 But San José's day is just four weeks away, Juan! 375 00:30:58,810 --> 00:31:00,054 Ah, you'd rather it was sooner? 376 00:31:00,154 --> 00:31:01,622 That we get married tomorrow, today! 377 00:31:01,722 --> 00:31:03,116 Everyone's invited! 378 00:31:03,216 --> 00:31:05,163 Oh, you, eh?! 379 00:31:05,263 --> 00:31:07,263 See you later. 380 00:31:09,800 --> 00:31:11,800 Ay, what a man! 381 00:31:11,900 --> 00:31:14,278 Woman, say yes to San José's day, or you'll have him nervous! 382 00:31:14,378 --> 00:31:15,607 Yeah, I can see that for myself. 383 00:31:15,707 --> 00:31:17,259 How indecisive! 384 00:31:17,359 --> 00:31:18,686 Martín, son! 385 00:31:18,786 --> 00:31:20,786 What are you doing here? 386 00:31:22,370 --> 00:31:25,370 Aunt, I only came to say goodbye. 387 00:31:25,470 --> 00:31:26,721 Why goodbye? 388 00:31:26,821 --> 00:31:28,551 Because I'm going back to the farm of my parents and sister. 389 00:31:28,651 --> 00:31:30,697 But the commissioner pardoned you? 390 00:31:30,797 --> 00:31:33,438 What you have to do is look for a job here. 391 00:31:33,538 --> 00:31:35,362 That's the best thing you can do for your family. 392 00:31:35,462 --> 00:31:36,968 Can't you see there's nothing more than misery? 393 00:31:37,068 --> 00:31:38,500 There's nothing here either,... 394 00:31:38,600 --> 00:31:40,504 the streets are filled with beggars! 395 00:31:40,604 --> 00:31:42,604 Don't worry about me anymore. 396 00:31:42,704 --> 00:31:44,217 Why shouldn't I worry? 397 00:31:44,317 --> 00:31:45,787 You've already done enough. 398 00:31:45,887 --> 00:31:47,596 Marta! 399 00:31:47,696 --> 00:31:48,828 That thing, don't even smell it! 400 00:31:48,928 --> 00:31:52,661 For we poor ones, poors that we are --- and the devil tempts us. 401 00:31:53,371 --> 00:31:56,971 At least Margarita can mend your shirt... 402 00:31:57,071 --> 00:31:58,223 since you resemble a flagellataed Jesus icon. 403 00:31:58,323 --> 00:32:00,895 How happy your mother is going to be! 404 00:32:00,995 --> 00:32:01,984 Take it off. 405 00:32:02,084 --> 00:32:03,528 Are you all deaf? 406 00:32:03,628 --> 00:32:05,628 I've been ringing for an hour. 407 00:32:08,545 --> 00:32:10,545 Who's that? 408 00:32:10,997 --> 00:32:12,997 It's my nephew, Martín,... 409 00:32:13,097 --> 00:32:16,056 who's going home since he can't find work here in town. 410 00:32:16,156 --> 00:32:18,156 How old is he? 411 00:32:18,431 --> 00:32:20,431 18, ma'am. 412 00:32:20,590 --> 00:32:25,457 A perfect age to work in my garden, he can start this very morning. 413 00:32:25,738 --> 00:32:28,405 Say something to the Marquesa, don't be like that. 414 00:32:32,051 --> 00:32:34,051 Thank you, Marquesa. 415 00:32:36,135 --> 00:32:38,135 Back to work, kids. 416 00:32:38,958 --> 00:32:40,958 Mother of God! 417 00:32:43,195 --> 00:32:45,195 Well, now you've got work. 418 00:32:45,691 --> 00:32:47,691 Only one warning,... 419 00:32:48,475 --> 00:32:50,475 don't mess here with... 420 00:32:50,575 --> 00:32:52,575 Where's my ring? 421 00:32:52,942 --> 00:32:54,942 And Marta? 422 00:32:57,403 --> 00:32:59,403 The mother who bore her! 423 00:32:59,503 --> 00:33:01,503 Marta! Marta! 424 00:33:30,569 --> 00:33:33,336 There we are: the Finger of God. 425 00:33:34,172 --> 00:33:38,572 Well, for me, better than the Finger --- it resembles another part of God, Master. 426 00:33:38,677 --> 00:33:41,277 And I can assure you, he's gotten it very hard! 427 00:33:41,501 --> 00:33:44,434 Not like mine, Master, which there continues so,... 428 00:33:47,355 --> 00:33:49,745 How do we know where to dig? 429 00:33:49,845 --> 00:33:53,229 Because if we have to check under all these stones beneath this little organ... 430 00:33:53,329 --> 00:33:56,637 we better dig our own graves, right? 431 00:33:56,737 --> 00:33:59,881 No, Sátur, on the north side of the formation, it's all granite. 432 00:33:59,981 --> 00:34:04,681 only here do we find sandy and permeable soil. 433 00:34:04,781 --> 00:34:06,781 Permeable? 434 00:34:06,881 --> 00:34:11,809 I don't know how you've grabbed the time in this life to cram so many things into your brainpan. 435 00:34:11,909 --> 00:34:13,909 I couldn't even if I lived for 100 years. 436 00:34:14,009 --> 00:34:16,806 Good, and now please translate it into Spanish,... 437 00:34:16,906 --> 00:34:19,042 so I can learn. 438 00:34:19,142 --> 00:34:23,221 I mean that the medallion can only be found here, in that area over there. 439 00:34:23,321 --> 00:34:25,321 Let's go! 440 00:34:27,278 --> 00:34:29,278 Let's go dig! 441 00:34:37,136 --> 00:34:40,336 Master, talking about something trivial,... 442 00:34:40,436 --> 00:34:44,369 I say that your sister-in-law's courtship better be long,... 443 00:34:45,303 --> 00:34:47,836 you could lend me a hand, right? 444 00:34:48,422 --> 00:34:51,422 Margarita's wedding is none of our concern. 445 00:34:52,150 --> 00:34:54,550 Well, but a little of our concern indeed it is,... 446 00:34:54,650 --> 00:34:56,864 or, you're not going to miss her? 447 00:34:56,964 --> 00:34:58,852 Sátur, keep digging,... 448 00:34:58,952 --> 00:35:02,219 the area where we have to hunt is big enough. 449 00:35:02,473 --> 00:35:06,606 Big enough? All this is for one person. 450 00:35:08,123 --> 00:35:10,123 Master, the medallion! 451 00:35:10,380 --> 00:35:12,380 The medallion! 452 00:35:38,578 --> 00:35:43,645 Próspero, if you want to carry the train at your sister's wedding,... 453 00:35:43,745 --> 00:35:45,321 you'll have to walk more carefully. 454 00:35:45,421 --> 00:35:47,217 Up you get! 455 00:35:47,317 --> 00:35:51,317 Next time it will be simply splendid, right, Próspero? 456 00:35:51,417 --> 00:35:56,653 I can't believe how clumsy he is! I dont know why you won't let be me the ringbearer. 457 00:35:56,753 --> 00:36:00,081 Maybe because he's the heir to the throne of Spain, Margarita.... 458 00:36:00,181 --> 00:36:01,964 and he's responsible. 459 00:36:02,064 --> 00:36:05,472 We'll marry you to a king and one day you'll be a queen too, daughter. 460 00:36:05,572 --> 00:36:08,039 His Eminence, Cardinal Mendoza. 461 00:36:13,762 --> 00:36:15,762 Your Majesty... 462 00:36:16,094 --> 00:36:18,094 Your Highness... 463 00:36:18,194 --> 00:36:22,266 What a pleasure it is to see you, Cardinal. How is your niece? 464 00:36:22,366 --> 00:36:27,218 Mariana, please, the Cardinal and I have important matters to discuss. 465 00:36:27,318 --> 00:36:31,342 We eat in a few minutes. Join us, please, I beg you. 466 00:36:31,442 --> 00:36:33,442 It would be an honor, your Highness. 467 00:36:36,913 --> 00:36:41,913 I asked to visit because I have a very important offer to make:... 468 00:36:42,867 --> 00:36:46,400 the office of Papal Nuncio is yours, as from today... 469 00:36:47,078 --> 00:36:50,345 if and when we permanently drop those other matters. 470 00:36:52,669 --> 00:36:54,669 You've got nothing to say? 471 00:36:57,815 --> 00:37:01,215 This is very generous on your part, your Majesty... 472 00:37:01,780 --> 00:37:04,847 but you know my ambitions lie elsewhere. 473 00:37:07,111 --> 00:37:09,711 You don't fear for your safety, Cardinal? 474 00:37:10,503 --> 00:37:13,503 As you may realize, I'm not alone in this. 475 00:37:13,603 --> 00:37:17,813 And if the French should happen to find out what happened to Laura de Montignac? 476 00:37:17,913 --> 00:37:20,046 You are forbidden to mention her name! 477 00:37:20,327 --> 00:37:24,260 It doesn't please you that we recall your wife, your Majesty? 478 00:37:25,486 --> 00:37:27,486 A lady unmatched,... 479 00:37:27,586 --> 00:37:32,464 noble of France by birth and queen of Spain by marriage,... 480 00:37:32,564 --> 00:37:37,164 even if she were hidden away to live and die in misery. 481 00:37:39,397 --> 00:37:41,664 You'd never be able to prove it,... 482 00:37:41,764 --> 00:37:44,587 the other copy of the medallion has never surfaced. 483 00:37:44,687 --> 00:37:46,629 One never knows about that. 484 00:37:46,729 --> 00:37:51,837 And now, if you'll permit me, I must attend the queen... 485 00:37:51,937 --> 00:37:53,937 or she'd never forgive me. 486 00:38:08,224 --> 00:38:10,224 Please! 487 00:38:11,682 --> 00:38:13,682 Ease off on this, please! 488 00:38:16,064 --> 00:38:18,864 It's hurting my wrist, please! 489 00:38:22,633 --> 00:38:24,633 Thanks, thank you! 490 00:38:25,209 --> 00:38:27,209 Let me go! 491 00:38:27,309 --> 00:38:31,509 My sister'll be very worried about me, please! 492 00:38:32,220 --> 00:38:35,220 I swear I won't say anything to anybody! 493 00:38:42,394 --> 00:38:44,394 You're very handsome. 494 00:38:55,966 --> 00:38:57,966 Sátur! Sátur! Sátur! 495 00:38:58,066 --> 00:39:00,066 Sátur, wake up! 496 00:39:04,392 --> 00:39:06,392 Sátur, can you hear me? 497 00:39:08,876 --> 00:39:10,876 Where are we? 498 00:39:10,976 --> 00:39:12,976 Under the Finger of God. 499 00:39:14,733 --> 00:39:17,133 So this is heaven, Master? 500 00:39:17,233 --> 00:39:18,532 No, Sátur! 501 00:39:18,632 --> 00:39:20,632 I never imagined it like this! 502 00:39:20,732 --> 00:39:22,329 You have a blow to the head. 503 00:39:22,429 --> 00:39:24,429 The head? 504 00:39:26,385 --> 00:39:28,385 Let's go...Sátur, Sátur! 505 00:39:28,485 --> 00:39:31,752 Sátur, wake up! Sátur, stay with me! 506 00:39:34,533 --> 00:39:36,800 My legs won't hold me, Master. 507 00:39:36,900 --> 00:39:39,867 Don't worry, Sátur, try not to faint, you hear me? 508 00:39:39,967 --> 00:39:43,167 Sorry for making your investigation go awry. 509 00:39:49,311 --> 00:39:51,311 On the contrary, Sátur. 510 00:39:53,611 --> 00:39:58,944 Have you seen a very young girl with pale skin and dark hair? 511 00:39:59,044 --> 00:40:01,290 No? You haven't seen her? 18 years old... 512 00:40:01,390 --> 00:40:06,057 Excuse me, sir, did you see a girl much of about than 18... 513 00:40:06,797 --> 00:40:08,797 very cute and pale. 514 00:40:08,897 --> 00:40:09,701 Cipri, have you seen my sister? 515 00:40:09,801 --> 00:40:13,001 She came into town yesterday --- a very cute youngster... 516 00:40:14,816 --> 00:40:16,816 very pale... 517 00:40:16,916 --> 00:40:20,119 ~ I didn't find her, Cipri... ~ And I'm wandering a bit off the track,... 518 00:40:20,219 --> 00:40:22,216 since Inés abandoned me. 519 00:40:22,316 --> 00:40:24,316 Sorry, you know? 520 00:40:25,417 --> 00:40:30,417 Don't even dare tell Juan that you were robbed of the ring on the very first day you had it? 521 00:40:30,517 --> 00:40:32,784 Let's hope that kid brings it back tomorrow, friend... 522 00:40:32,884 --> 00:40:34,628 or my name's not Catalina. 523 00:40:34,728 --> 00:40:37,016 Excuse me, have you seen my sister? 524 00:40:37,116 --> 00:40:40,832 You haven't seen her, she's very cute and pale,... 525 00:40:40,932 --> 00:40:43,518 and with dark hair, but I can't find her! 526 00:40:43,618 --> 00:40:45,818 I think something's happened to her! 527 00:40:45,918 --> 00:40:47,742 But have you reported this to the authorities? 528 00:40:47,842 --> 00:40:50,135 Yeah, but they're not going to do anything, we're just scum to them! 529 00:40:50,235 --> 00:40:54,102 Go, go on to my place and I'll fix up something hot. 530 00:40:54,372 --> 00:40:56,372 Relax, woman! 531 00:40:56,620 --> 00:40:58,620 Good evening, doctor. 532 00:41:05,216 --> 00:41:10,816 I left the ring at the palace, I didn't dare bring it here... 533 00:41:10,916 --> 00:41:13,126 with all the hunger and petty thievery going around. 534 00:41:13,226 --> 00:41:15,495 Don't worry, soon we'll be living elsewhere. 535 00:41:15,595 --> 00:41:17,956 Tell me, have you thought about San José? 536 00:41:18,056 --> 00:41:20,056 No. 537 00:41:21,314 --> 00:41:23,314 Well, yes, indeed... 538 00:41:24,234 --> 00:41:27,634 and I think it's a bit premature for poor Alonso. 539 00:41:27,734 --> 00:41:31,964 Well, I mean that my sister's death is still very vivid,... 540 00:41:32,064 --> 00:41:33,876 and if I am now,... 541 00:41:33,976 --> 00:41:35,586 No, no, let's see how things work out, Margarita,... 542 00:41:35,686 --> 00:41:38,006 only we're going to live in a better abode. 543 00:41:38,106 --> 00:41:40,774 Alonso is going to have a room in this house, whenever he wants to come by. 544 00:41:40,874 --> 00:41:42,994 Yeah, but it's not the same. Now we share everything with him. 545 00:41:43,094 --> 00:41:44,126 With them. 546 00:41:44,226 --> 00:41:49,092 And you think it's easy for me to think about you still living in that house? 547 00:41:49,192 --> 00:41:52,354 But Juan, we've just committed ourselves,... 548 00:41:52,454 --> 00:41:55,512 No, no, if you can't set a date for the wedding,... 549 00:41:55,612 --> 00:41:57,796 it just seems that you don't really want to marry me. 550 00:41:57,896 --> 00:42:00,640 Juan, of course I want to marry you. 551 00:42:00,740 --> 00:42:05,366 Look, I just can't wait to see you waking up next to me in the morning... 552 00:42:05,466 --> 00:42:09,199 or being able to kiss or hug you as we go to bed at night... 553 00:42:09,813 --> 00:42:12,213 but you don't feel the way I do. 554 00:42:17,010 --> 00:42:19,010 Juan,... 555 00:42:19,648 --> 00:42:21,648 Juan,... 556 00:42:21,748 --> 00:42:24,713 Margarita, please, I'm going to spend a few days at home, agreed? 557 00:42:24,813 --> 00:42:26,634 Don't go. 558 00:42:26,734 --> 00:42:28,734 Everything's fine, relax... 559 00:42:28,834 --> 00:42:30,257 take your time,... 560 00:42:30,357 --> 00:42:32,809 we'll see if you can get a simple engagement ring... 561 00:42:32,909 --> 00:42:35,242 or set a date for our wedding,... 562 00:42:35,571 --> 00:42:37,571 or not. 563 00:42:48,488 --> 00:42:50,488 Careful, that itches me, Master! 564 00:42:50,588 --> 00:42:52,588 "Itches"? 565 00:42:54,168 --> 00:42:56,168 What are you doing? 566 00:42:57,969 --> 00:42:59,969 Don't move, Sátur. 567 00:43:03,062 --> 00:43:07,329 Master, I want to thank you for all the affection you've shown me,... 568 00:43:07,429 --> 00:43:12,300 well, maybe I'm wrong, but it seems to me you've been more caring about me than your investigation,... 569 00:43:12,400 --> 00:43:15,052 and I know how important that is to you... 570 00:43:15,152 --> 00:43:17,152 to know what happened! 571 00:43:18,899 --> 00:43:20,899 And what were you expecting, Sátur? 572 00:43:21,863 --> 00:43:23,863 This is it. Come on, let's go! 573 00:43:27,905 --> 00:43:29,905 I don't know what I was expecting. 574 00:43:31,771 --> 00:43:34,504 I was accustomed to mistreatment,... 575 00:43:40,660 --> 00:43:42,660 and not to how you've treated me:... 576 00:43:42,760 --> 00:43:45,627 like the human being you regard me as. 577 00:43:48,367 --> 00:43:50,367 What are you doing here? 578 00:43:50,467 --> 00:43:52,534 I thought you were asleep. 579 00:43:53,569 --> 00:43:56,369 Dad, can we talk for a while? 580 00:43:57,277 --> 00:43:59,277 Yeah, sure. 581 00:44:03,575 --> 00:44:05,575 About anything in particular? 582 00:44:07,104 --> 00:44:10,637 No, no, no, I only wanted to tell you... 583 00:44:11,772 --> 00:44:16,105 it seems to me that since Mom died, I haven't been quite nice to you. 584 00:44:20,518 --> 00:44:22,518 Why do you say that? 585 00:44:22,618 --> 00:44:27,811 Because it's the truth, Dad. I've been very hard on you and called you a coward lots of times,... 586 00:44:27,911 --> 00:44:30,778 and I know I wasn't being fair,... 587 00:44:33,546 --> 00:44:38,079 because if anyone in the world is brave, it's you. 588 00:44:38,339 --> 00:44:40,339 Thanks, son. 589 00:44:41,459 --> 00:44:44,992 ~ I think you're exaggerating, but... ~ No, no, I'm not. 590 00:44:46,420 --> 00:44:48,720 Dad, you're the best... 591 00:44:50,076 --> 00:44:52,476 and I want you to know that I admire you. 592 00:44:52,980 --> 00:44:54,980 I admire you a lot. 593 00:44:55,784 --> 00:44:58,384 I admire what you do for people,... 594 00:44:58,484 --> 00:45:00,484 you're my hero. 595 00:45:02,291 --> 00:45:04,291 I'm touched, son. 596 00:45:06,691 --> 00:45:09,891 I'm sure it wasn't easy... 597 00:45:10,746 --> 00:45:12,879 to keep going without Mom. 598 00:45:14,140 --> 00:45:16,740 But I'm glad you understand. 599 00:45:18,112 --> 00:45:20,112 No, no, I don't mean that... 600 00:45:20,879 --> 00:45:22,879 I mean the other thing. 601 00:45:22,979 --> 00:45:24,979 ~ The other thing? ~ Yes... 602 00:45:26,997 --> 00:45:29,930 I know who you are, Eagle. 603 00:45:30,390 --> 00:45:32,390 What did you call me? 604 00:45:32,490 --> 00:45:34,218 You're the Red Eagle, Dad, I know it. 605 00:45:34,318 --> 00:45:36,248 Yesterday I saw you come in from the roof... 606 00:45:36,348 --> 00:45:39,986 this morning I found a belt with your sigil hidden in your sheets... 607 00:45:40,086 --> 00:45:42,686 and what you did with that orange... 608 00:45:44,133 --> 00:45:49,700 Alonso, I don't know what you're talking about, but I assure you I'm NOT the Red Eagle. 609 00:45:50,372 --> 00:45:55,005 Dad, you, the Eagle, are more concerned about me than anyone else... 610 00:45:55,105 --> 00:45:57,927 he goes up to me on the roof and talks about things that only you know. 611 00:45:58,027 --> 00:46:03,054 ~ my Dad, and besides,... ~ No, no, Alonso, we're stopping this absurd conversation! 612 00:46:03,154 --> 00:46:05,154 I'm NOT the Red Eagle! 613 00:46:05,254 --> 00:46:08,742 And never say this to me again, or to anyone else, either! 614 00:46:08,842 --> 00:46:10,842 You got that? 615 00:46:25,005 --> 00:46:27,005 Sátur! 616 00:46:28,636 --> 00:46:32,036 I told you never to bring anything down from the lair! 617 00:46:32,136 --> 00:46:34,396 You told me 1,000,000 times, why? 618 00:46:34,496 --> 00:46:37,496 Why? Because this morning Alonso found a belt with the Red Eagle sigil in my bed. 619 00:46:37,596 --> 00:46:41,173 He told me I'm the Red Eagle. You know what that means? 620 00:46:41,273 --> 00:46:43,273 Yes. 621 00:46:43,581 --> 00:46:45,581 Yes, Master, yes. 622 00:46:45,681 --> 00:46:47,740 We're up to our necks in it. 623 00:46:47,840 --> 00:46:50,905 We've put the life of my son in grave danger. 624 00:46:51,005 --> 00:46:53,605 We? Why do you say "we",... 625 00:46:53,705 --> 00:46:55,345 if it wasn't your fault? 626 00:46:55,445 --> 00:46:59,388 Well, Sátur, I've let down my guard, just like you... 627 00:46:59,488 --> 00:47:01,488 I've become careless. 628 00:47:02,580 --> 00:47:04,580 And, what did you tell him? 629 00:47:04,680 --> 00:47:06,973 What could I say? That it isn't true. 630 00:47:07,073 --> 00:47:09,406 Here's what we have to do. 631 00:47:11,121 --> 00:47:13,121 Deny! Deny and deny... 632 00:47:13,221 --> 00:47:15,221 and keep on denying. 633 00:47:15,525 --> 00:47:18,125 And be careful. Don't leap back into it again, Master! 634 00:47:18,225 --> 00:47:21,343 Sátur, ten-year-old boys can't keep secrets,... 635 00:47:21,443 --> 00:47:22,600 before or after they tell someone,... 636 00:47:22,700 --> 00:47:24,900 it could cost him his live. 637 00:47:25,395 --> 00:47:29,528 Please, don't say that, Master, the whole world would crumble over me! 638 00:47:29,628 --> 00:47:31,190 The same to me, Sátur,... 639 00:47:31,290 --> 00:47:33,290 the same to me. 640 00:47:41,100 --> 00:47:43,167 I shit on my own black icon! 641 00:47:55,224 --> 00:47:57,224 Surely Juan's right! 642 00:47:57,324 --> 00:47:59,504 Maybe I'm not showing him that I love him,... 643 00:47:59,604 --> 00:48:01,518 what's worse is that I don't know why. 644 00:48:01,618 --> 00:48:03,191 You don't know why? 645 00:48:03,291 --> 00:48:05,073 But I know what you do, queeny,... 646 00:48:05,173 --> 00:48:07,919 that it costs you too much to abandon the people you live with... 647 00:48:08,019 --> 00:48:09,008 you understand me. 648 00:48:09,108 --> 00:48:13,402 So what? Do you also think I'm not going to leave home because of Gonzalo? 649 00:48:13,502 --> 00:48:15,215 Why did you say "you too"? 650 00:48:15,315 --> 00:48:17,244 Have you been talking with someone else, Juan? 651 00:48:17,344 --> 00:48:19,344 Yes. 652 00:48:20,145 --> 00:48:23,878 Oh, Margarita, you keep going on as if you'll end up losing him! 653 00:48:23,978 --> 00:48:27,073 Juan is the most important thing that has happened to you in your life, and the best! 654 00:48:27,173 --> 00:48:30,506 Catalina, this is the mother of Marta, the servant.. 655 00:48:30,675 --> 00:48:32,875 Very good, hello, ma'am. 656 00:48:32,975 --> 00:48:34,025 ~ Good day. ~ Good day. 657 00:48:34,125 --> 00:48:37,417 We've called you here to discuss a matter of grave importance:... 658 00:48:37,517 --> 00:48:41,239 your daughter has stolen a gem of great value from this house. 659 00:48:41,339 --> 00:48:43,339 What? 660 00:48:44,158 --> 00:48:46,691 Good, but don't get upset, ma'am... 661 00:48:46,791 --> 00:48:49,395 look, tell your daughter to give it back and we'll forget the whole thing. 662 00:48:49,495 --> 00:48:51,333 and we won't turn her in. 663 00:48:51,433 --> 00:48:53,946 But you must see that she can't continue to work here. 664 00:48:54,046 --> 00:48:57,334 Man, you know the old saying: who makes a basket makes a penny.. 665 00:48:57,434 --> 00:48:58,803 But my daughter isn't a thief! 666 00:48:58,903 --> 00:49:00,655 I raised her and I know her better than anyone else,... 667 00:49:00,755 --> 00:49:02,682 she isn't capable of stealing something. 668 00:49:02,782 --> 00:49:04,782 Margarita, hi. 669 00:49:04,882 --> 00:49:07,974 The Marquesa says she needs the red dressing gown at once. 670 00:49:08,074 --> 00:49:12,741 Tell her that it needs a few more stitches, then it'll be ready for wear. 671 00:49:14,262 --> 00:49:16,729 Tell me the truth --- is she home? 672 00:49:16,829 --> 00:49:18,124 No, no, I swear! 673 00:49:18,224 --> 00:49:20,030 She didn't come home last night,... 674 00:49:20,130 --> 00:49:22,336 I thought she would have been late and that she would have stayed here. 675 00:49:22,436 --> 00:49:24,134 We haven't seen her for two days,..., 676 00:49:24,234 --> 00:49:25,528 and it would be better if she came back. 677 00:49:25,628 --> 00:49:28,247 If not, no matter how much my friend here could argue,... 678 00:49:28,347 --> 00:49:30,075 we won't have any choice but to denounce her. 679 00:49:30,175 --> 00:49:32,065 My God! 680 00:49:32,165 --> 00:49:34,165 Catalina,... 681 00:49:34,265 --> 00:49:36,265 it's here. 682 00:49:36,690 --> 00:49:38,690 My God! 683 00:49:38,790 --> 00:49:40,737 I'm very sorry, ma'am. 684 00:49:40,837 --> 00:49:43,770 I'm sorry, ma'am, please forgive us. 685 00:49:44,864 --> 00:49:47,797 But then, where is my daughter? 686 00:51:00,492 --> 00:51:02,825 Hey, your Dad's the Red Eagle? 687 00:51:02,925 --> 00:51:04,925 Don't say that here. 688 00:51:06,731 --> 00:51:11,331 Fine, fine, but if he is who he is, mine could be his squire. 689 00:51:11,431 --> 00:51:12,788 No, I don't think so. 690 00:51:12,888 --> 00:51:14,825 No, me neither. 691 00:51:14,925 --> 00:51:16,925 What does it feel like? 692 00:51:17,025 --> 00:51:18,737 What does what feel like? 693 00:51:18,837 --> 00:51:20,837 Being the son of a hero. 694 00:51:22,516 --> 00:51:24,516 Well, it's weird. 695 00:51:25,214 --> 00:51:28,614 On the one hand, I'm very proud --- but on the other,... 696 00:51:29,261 --> 00:51:31,594 I'm scared something bad could happen to him... 697 00:51:31,694 --> 00:51:35,427 At least, now I know where he is when he's not home. 698 00:51:35,647 --> 00:51:37,647 And also on the other hand,... 699 00:51:37,747 --> 00:51:40,441 I think I've got a big responsibility. 700 00:51:40,541 --> 00:51:42,541 Responsibility? 701 00:51:42,641 --> 00:51:47,952 Yeah, if I want to fly at that height, I have to fight against injustice and all that crap. 702 00:51:48,052 --> 00:51:50,052 Thief, thief! 703 00:51:51,750 --> 00:51:53,750 It wasn't him! 704 00:51:53,850 --> 00:51:55,731 What have you done to him?! 705 00:51:55,831 --> 00:52:00,331 You, you're going to get a prime lesson on how we punish theft and contempt for the law in this city. 706 00:52:00,431 --> 00:52:02,964 He didn't do anything, he didn't do anything! 707 00:52:03,536 --> 00:52:05,536 We'll cut off his hands. 708 00:52:05,636 --> 00:52:07,636 Hold him tight, here... 709 00:52:13,797 --> 00:52:15,997 You can't, not for an apple! 710 00:52:21,610 --> 00:52:24,010 I'm sorry, I'm sorry, he's my son! 711 00:52:26,826 --> 00:52:28,826 But, Father, defend yourself! 712 00:52:31,190 --> 00:52:33,190 Father! 713 00:52:33,290 --> 00:52:37,023 Let's go --- if we execute him, we'll have to dispose of his body. 714 00:52:41,098 --> 00:52:43,098 Dad, Dad! 715 00:52:43,198 --> 00:52:44,441 What happened? 716 00:52:44,541 --> 00:52:46,541 What happened here? 717 00:52:46,641 --> 00:52:48,641 I'm sorry. 718 00:52:54,002 --> 00:52:56,002 Let's go! 719 00:52:56,858 --> 00:53:00,525 Of course, where has this someone little Marta hidden,... 720 00:53:00,625 --> 00:53:02,291 if even her mother doesn't have a clue? 721 00:53:02,391 --> 00:53:06,752 She could have gone with someone for a lark, she's young enough to believe anything. Let's go! 722 00:53:06,852 --> 00:53:08,985 Margarita, where are you, daughter? 723 00:53:09,085 --> 00:53:10,857 Don't just add to the problem. 724 00:53:10,957 --> 00:53:14,238 Juan loves you, as soon as we get to the house he'll have you in his arms, you can be sure! 725 00:53:14,338 --> 00:53:15,050 You think? 726 00:53:15,150 --> 00:53:17,229 Of course I do! Men are like that, 727 00:53:17,329 --> 00:53:19,330 but at the moment of truth, nothing... 728 00:53:19,430 --> 00:53:21,533 trust me on this. You're a bit confused,... 729 00:53:21,633 --> 00:53:22,719 make a date for the wedding,... 730 00:53:22,819 --> 00:53:25,149 and you'll see how you have him eating out of the palm of your hand. 731 00:53:25,249 --> 00:53:26,561 May God will that you're right! 732 00:53:26,661 --> 00:53:28,994 Well, I am, woman! 733 00:53:58,708 --> 00:54:01,175 But how come we're not there yet? 734 00:54:01,275 --> 00:54:02,701 Are you sure you know how to get there? 735 00:54:02,801 --> 00:54:03,936 Man, if I know how to get there,... 736 00:54:04,036 --> 00:54:06,929 after all the backs-and-forwards we had the other day, I know how to get there even with my eyes closed. 737 00:54:07,029 --> 00:54:09,571 Well, you may know it blindfolded, but with eyes wide open... 738 00:54:09,671 --> 00:54:13,204 Come on, admit you have no idea where you are. 739 00:54:15,883 --> 00:54:18,083 How can I not get lost? 740 00:54:18,183 --> 00:54:20,832 How can I not get lost if the nobles keep putting their houses farther away? 741 00:54:20,932 --> 00:54:21,640 But don't shout at me! 742 00:54:21,740 --> 00:54:23,996 I'm not shouting to you, but it seems that the more money they have, the farther away they put their houses. 743 00:54:24,096 --> 00:54:26,925 And for us poor folk, they put in the middle of a village, to show how ugly things are for us. 744 00:54:27,025 --> 00:54:29,025 Come on, hand me the wineskin. 745 00:55:16,701 --> 00:55:18,301 Father,... 746 00:55:19,598 --> 00:55:21,598 do you forgive me? 747 00:55:25,267 --> 00:55:28,934 I'm going to piss, and you both, to your business. 748 00:55:31,150 --> 00:55:33,150 Father, please,... 749 00:55:33,250 --> 00:55:35,250 tell me that you forgive me. 750 00:55:42,283 --> 00:55:44,283 Fine, come here... 751 00:55:49,303 --> 00:55:52,303 Son, those guards could have killed you... 752 00:55:52,403 --> 00:55:53,832 don't you understand? 753 00:55:53,932 --> 00:55:55,662 Yes, I understand, and I won't do it again,... 754 00:55:55,762 --> 00:56:00,126 it's just that I want to fight against injustice, just like you do. 755 00:56:00,226 --> 00:56:03,626 I shouldn't have put you in danger, I'm sorry. 756 00:56:04,154 --> 00:56:07,087 Alonso, listen to me: I am NOT the Red Eagle. 757 00:56:07,187 --> 00:56:08,939 Dad, please, admit it. 758 00:56:09,039 --> 00:56:11,885 You can't walk down the street without your costume and getting into trouble... 759 00:56:11,985 --> 00:56:12,933 because they'd seize you,... 760 00:56:13,033 --> 00:56:14,470 and I understand that, but... 761 00:56:14,570 --> 00:56:17,237 Stop, Alonso, that's enough! Give me a break! 762 00:56:19,174 --> 00:56:21,574 Dad, I'm your son,... 763 00:56:22,186 --> 00:56:24,186 I'll never betray you. 764 00:56:24,495 --> 00:56:26,495 Don't you trust me? 765 00:56:56,024 --> 00:56:58,024 Why are we stopping here? 766 00:56:58,124 --> 00:57:00,940 You want to be the driver? If you want to drive, then drive! 767 00:57:01,040 --> 00:57:03,078 Woman, it's not that, but just now that we've found the way, and we're so comfortable... 768 00:57:03,178 --> 00:57:04,562 Maybe YOU are comfortable, but I need to piss. 769 00:57:04,662 --> 00:57:07,020 Of course, you haven't stopped drinking the whole trip. 770 00:57:07,120 --> 00:57:11,520 Good Lord, the other day it took less time, we were on a different road. 771 00:57:11,620 --> 00:57:12,750 Yeah! 772 00:57:12,850 --> 00:57:14,850 Ay, ay, I'm about to piss myself! 773 00:57:23,862 --> 00:57:26,862 Come on, hurry, it's almost nightfall. 774 00:57:26,962 --> 00:57:30,362 Don't tell me to hurry, or I can't pay attention! 775 00:57:47,266 --> 00:57:49,866 Pet, the scare you gave me! 776 00:57:58,401 --> 00:58:00,401 Where is she? 777 00:58:03,078 --> 00:58:05,745 Boy, where did she go? 778 00:58:09,421 --> 00:58:11,421 Margarita! 779 00:58:12,617 --> 00:58:14,617 Margarita! 780 00:58:15,490 --> 00:58:17,757 My Dad doesn't trust me, Gabi,... 781 00:58:18,559 --> 00:58:21,226 he keeps saying he's not the Red Eagle... 782 00:58:21,326 --> 00:58:23,291 but I know he is. 783 00:58:23,391 --> 00:58:25,391 Maybe he's not... 784 00:58:25,491 --> 00:58:27,839 look at the duffing up the guards gave him. 785 00:58:27,939 --> 00:58:29,439 He's the Red Eagle, right? 786 00:58:29,539 --> 00:58:31,371 He'll have to confess it to me. 787 00:58:31,471 --> 00:58:33,471 And what are you going to do? 788 00:58:37,880 --> 00:58:40,880 Well, tell my Dad I need help. 789 00:58:41,532 --> 00:58:43,532 Do as I tell you, come on! 790 00:58:44,610 --> 00:58:46,610 All right. 791 00:58:56,448 --> 00:58:58,448 Stop, stop! 792 00:59:01,690 --> 00:59:03,690 Gonzalo, quickly, come! 793 00:59:04,877 --> 00:59:06,877 Look, Alonso! 794 00:59:09,477 --> 00:59:11,477 Alonso! 795 00:59:11,577 --> 00:59:13,577 Get down right this minute! 796 00:59:43,251 --> 00:59:45,251 Are you all right? 797 00:59:46,511 --> 00:59:48,511 I knew you'd save me. 798 00:59:48,611 --> 00:59:50,811 I knew you're the Red Eagle. 799 00:59:52,384 --> 00:59:55,251 Don't do anything like that to me ever again. 800 00:59:55,517 --> 00:59:57,517 You hear me? Never again! 801 01:00:02,611 --> 01:00:04,611 Help! 802 01:00:09,626 --> 01:00:11,626 Help! 803 01:00:12,223 --> 01:00:14,223 Help! 804 01:00:35,662 --> 01:00:38,262 To what do we owe this visit, Lucrecia? 805 01:00:39,197 --> 01:00:41,530 Where are your manners, Hernán? 806 01:00:44,960 --> 01:00:47,560 Aren't you going to invite me in? 807 01:00:55,451 --> 01:00:58,718 You should have told me we weren't alone. 808 01:00:58,818 --> 01:01:00,818 You didn't give me time. 809 01:01:01,567 --> 01:01:04,367 Oh, please, Lucrecia, don't go. 810 01:01:05,876 --> 01:01:10,676 You've always enjoyed sleeping with a bunch of other people. 811 01:01:12,762 --> 01:01:17,695 Later, my dear --- one of my girls has disappeared. 812 01:01:17,795 --> 01:01:19,993 I want you to find her at once. 813 01:01:20,093 --> 01:01:21,790 It's so upsetting... 814 01:01:21,890 --> 01:01:23,403 when the service falters! 815 01:01:23,503 --> 01:01:25,218 I can't now, Lucrecia,... 816 01:01:25,318 --> 01:01:28,318 I have more important matters in hand. 817 01:01:29,643 --> 01:01:32,576 The next time you come by, warn me,... 818 01:01:33,563 --> 01:01:35,696 it's good manners between nobles. 819 01:01:37,185 --> 01:01:39,385 You said to me, "between nobles". 820 01:01:41,083 --> 01:01:43,083 A very cute girl,... 821 01:01:43,443 --> 01:01:45,443 I salute your taste. 822 01:02:08,600 --> 01:02:12,267 Innkeeper, another jug of wine for the authorities. 823 01:02:19,183 --> 01:02:21,183 And not watered down! 824 01:02:23,425 --> 01:02:25,425 Let's move it, scum! 825 01:02:32,584 --> 01:02:36,184 Blanca, Blanquita, do you know who I am?! 826 01:02:44,544 --> 01:02:46,544 How are you? 827 01:02:46,644 --> 01:02:48,644 She didn't say anything. 828 01:02:50,337 --> 01:02:52,337 Moisten her temples. 829 01:02:55,928 --> 01:02:57,928 You don't remember me? 830 01:02:58,488 --> 01:03:00,488 I'm Sátur,... 831 01:03:00,588 --> 01:03:02,417 your sister's boyfriend. 832 01:03:02,517 --> 01:03:04,003 Not any more, but... 833 01:03:04,103 --> 01:03:06,468 Don't overwhelm her, Sátur, give her some peace so she can breathe. 834 01:03:06,568 --> 01:03:10,568 I leave her in peace, and I'll leave her my lungs if needed... 835 01:03:10,668 --> 01:03:14,833 but she has to recover before Estuarda gets here, by God! 836 01:03:14,933 --> 01:03:17,000 ~ Blanca! ~ Estuarda, Estuarda,... 837 01:03:17,100 --> 01:03:19,100 try to stay calm. 838 01:03:22,234 --> 01:03:24,234 My love, I'm here. 839 01:03:24,336 --> 01:03:26,336 What have they done to you? 840 01:03:29,264 --> 01:03:31,664 Take it easy, she's going to pull through. 841 01:03:31,764 --> 01:03:32,650 Of course she will! 842 01:03:32,750 --> 01:03:34,750 I'm here, my girl. 843 01:03:37,547 --> 01:03:39,247 Estuarda! 844 01:03:39,347 --> 01:03:41,880 Yes, I'm Estuarda, I'm with you. 845 01:03:46,117 --> 01:03:48,117 They raped me. 846 01:03:50,803 --> 01:03:52,803 They raped me. 847 01:04:06,627 --> 01:04:08,627 Leave me alone, for God's sake! 848 01:04:12,236 --> 01:04:14,236 Where are you taking me?! 849 01:04:32,880 --> 01:04:34,880 Margarita, Margarita! 850 01:04:53,456 --> 01:04:55,456 Hurry! 851 01:04:55,556 --> 01:04:57,689 We have to leave tonight! 852 01:05:24,127 --> 01:05:26,127 They raped me. 853 01:05:26,549 --> 01:05:29,749 Who would have done something like that, Cipri? 854 01:05:30,447 --> 01:05:32,447 Well, a bastard... 855 01:05:32,547 --> 01:05:34,035 like those who fill the Earth. 856 01:05:34,135 --> 01:05:36,076 I have to go work... 857 01:05:36,176 --> 01:05:37,832 if there're any developments,... 858 01:05:37,932 --> 01:05:39,932 Don't worry, Cipri. 859 01:05:41,269 --> 01:05:45,469 You're alive, my love, you're alive and safe, just think about that. 860 01:05:46,327 --> 01:05:48,327 There's more. 861 01:05:49,024 --> 01:05:51,024 There's more naked women here. 862 01:05:53,869 --> 01:05:55,869 More women? 863 01:05:55,969 --> 01:05:57,413 Where are these women? 864 01:05:57,513 --> 01:05:59,014 Gonzalo,... 865 01:05:59,114 --> 01:06:01,181 they've kidnapped Margarita! 866 01:06:01,281 --> 01:06:01,970 What? 867 01:06:02,070 --> 01:06:05,203 We were in the woods, I got down for a moment,... 868 01:06:06,196 --> 01:06:08,263 but when I got back I only found this. 869 01:06:10,719 --> 01:06:14,519 Blanca, it's very important that you try to remember,... 870 01:06:14,619 --> 01:06:16,619 Where were you? 871 01:06:17,581 --> 01:06:19,781 Where were these other women? 872 01:06:21,504 --> 01:06:23,504 It's dark and cold. 873 01:06:25,348 --> 01:06:27,348 A cave! 874 01:06:29,207 --> 01:06:31,274 Dark and cold, and very damp. 875 01:06:31,374 --> 01:06:33,452 They could be in the caves by a river. 876 01:06:33,552 --> 01:06:34,476 Was there a river nearby? 877 01:06:34,576 --> 01:06:36,309 Did you see a river? 878 01:06:36,409 --> 01:06:38,547 ~ Blanca, was there or wasn't there a river? ~ Drop it! 879 01:06:38,647 --> 01:06:41,314 Estuarda, there are more women in danger... 880 01:06:41,414 --> 01:06:43,853 and Margarita could be among them. 881 01:06:43,953 --> 01:06:45,953 My love, my love, listen to me. 882 01:06:46,053 --> 01:06:49,186 The cave where you were kept --- was there a river? 883 01:06:49,500 --> 01:06:51,500 Do you remember? 884 01:06:56,136 --> 01:06:58,136 Let's go, Sátur! 885 01:07:02,232 --> 01:07:05,632 Whoever did this is going to pay dearly. 886 01:07:06,441 --> 01:07:09,108 I swear on my dead parents, Estuarda. 887 01:07:09,520 --> 01:07:11,520 Very dearly. 888 01:07:28,008 --> 01:07:30,008 Dad!...Eagle...! 889 01:07:30,500 --> 01:07:32,500 I'm sorry about before. 890 01:07:33,538 --> 01:07:35,538 Can we make peace? 891 01:07:36,860 --> 01:07:38,860 Beat it, man! 892 01:07:41,606 --> 01:07:44,006 You think we're stupid, or what? 893 01:07:44,183 --> 01:07:48,650 It seems to me you've got to do something, Cipri's in deep shit. 894 01:07:51,857 --> 01:07:53,990 Confess, son of a whore,... 895 01:07:54,090 --> 01:07:56,126 you added water to the wine --- you think we're imbeciles? 896 01:07:56,226 --> 01:07:59,893 I swear, sir, that in my inn we don't do that. 897 01:08:00,014 --> 01:08:03,814 ~ Lies! ~ Again, did you say we're imbeciles, or what? 898 01:08:05,490 --> 01:08:07,490 Take that, pig! 899 01:08:08,976 --> 01:08:11,309 Let's go before they kill him! 900 01:08:16,267 --> 01:08:18,734 Then what did you do, piss in it? 901 01:08:18,834 --> 01:08:20,834 Filthy pig! 902 01:08:41,610 --> 01:08:43,743 Dad, you've bled a lot. 903 01:08:43,843 --> 01:08:46,376 Please, don't you die, too! 904 01:09:05,404 --> 01:09:07,404 Move it, you damned sluts! 905 01:09:12,714 --> 01:09:15,314 They'll come to rescue us, you'll see! 906 01:09:15,414 --> 01:09:17,614 They've going to sell us as slaves. 907 01:09:40,705 --> 01:09:43,572 The caves are behind this foliage. 908 01:09:43,672 --> 01:09:45,672 You wait here. 909 01:09:47,688 --> 01:09:49,688 It came from there, let's go! 910 01:10:05,655 --> 01:10:07,655 Hey, are you any better? 911 01:10:10,623 --> 01:10:14,290 I mended it during the night as you slept. 912 01:10:14,390 --> 01:10:17,332 I've done the best I could, of course, but I'm not a doctor. 913 01:10:17,432 --> 01:10:21,937 You have no idea how proud I am that you spent the night in my house. 914 01:10:22,037 --> 01:10:24,304 ~ Thank you. ~ Not at all, thank you. 915 01:10:28,973 --> 01:10:31,640 You don't know how much you've helped me,... 916 01:10:31,962 --> 01:10:33,962 most of all... 917 01:10:36,848 --> 01:10:39,348 about the death of my mother... 918 01:10:39,948 --> 01:10:44,481 and the advice you gave me for getting on better with my father. 919 01:10:46,085 --> 01:10:48,085 You won't believe it, but... 920 01:10:49,276 --> 01:10:51,276 I'd started to think... 921 01:10:51,460 --> 01:10:53,460 that you were him. 922 01:10:54,557 --> 01:10:56,557 That you were my father! 923 01:10:58,015 --> 01:11:00,015 Pretty stupid, right? 924 01:11:03,907 --> 01:11:06,607 I'll...I'll go fix breakfast. 925 01:11:11,459 --> 01:11:13,459 Margarita! 926 01:11:24,278 --> 01:11:26,945 Excuse me, Master, I think I'm going to puke. 927 01:12:51,067 --> 01:12:53,067 Finally. 928 01:12:58,766 --> 01:13:00,833 Finally, son of a whore! 929 01:13:00,933 --> 01:13:02,691 ~ Sátur! ~ I'm going to crunch him! 930 01:13:02,791 --> 01:13:04,791 No. 931 01:13:13,610 --> 01:13:16,210 Who's kidnapping the women? 932 01:13:16,310 --> 01:13:18,242 Where are you leading them? 933 01:13:18,342 --> 01:13:22,142 We were on the point of grabbing them until you show up. 934 01:13:28,377 --> 01:13:30,377 But why haven't you killed me? 935 01:13:30,477 --> 01:13:34,210 I wouldn't want my mother to be ashamed of me, too. 936 01:13:46,654 --> 01:13:49,187 Eagle, I'm bringing you soup, bread, and wine... 937 01:13:49,287 --> 01:13:52,820 even though I don't know whether heroes drink wine. 938 01:13:54,210 --> 01:13:56,210 Eagle! 939 01:14:03,107 --> 01:14:05,107 Catalina? 940 01:14:15,453 --> 01:14:17,453 What's going on, what's up with you? 941 01:14:18,125 --> 01:14:20,125 A disgrace. 942 01:14:20,225 --> 01:14:22,492 A very big disgrace, Juan. 943 01:14:23,109 --> 01:14:25,109 And Margarita? 944 01:14:25,474 --> 01:14:27,474 Where is she? 945 01:14:27,661 --> 01:14:30,794 Answer me, please, Catalina, where is she? 946 01:14:30,894 --> 01:14:32,894 I don't know, they've kidnapped her. 947 01:14:35,922 --> 01:14:37,989 Sátur, ready the horses,... 948 01:14:38,089 --> 01:14:40,541 we have to go search for Margarita without losing a second. 949 01:14:40,641 --> 01:14:43,013 Relax, master, and restore your strength... 950 01:14:43,113 --> 01:14:45,513 leaving now isn't a great idea,... 951 01:14:45,613 --> 01:14:48,854 it would be suicide. The woods are filled with the commissioner's men. 952 01:14:48,954 --> 01:14:50,954 All of this is your fault,... 953 01:14:51,054 --> 01:14:53,950 if not for you Margarita would be with me and none of this would have happened. 954 01:14:54,050 --> 01:14:55,510 For God's sake, gentlemen! 955 01:14:55,610 --> 01:14:58,894 For God's sake, a little restraint. We're all in the same boat here. 956 01:14:58,994 --> 01:15:00,994 What's going on? 957 01:15:01,204 --> 01:15:03,404 Nothing, Alonso, nothing's happening. 958 01:15:03,550 --> 01:15:06,950 Here, men --- always talking about the same thing:... 959 01:15:07,274 --> 01:15:09,274 women. 960 01:15:09,374 --> 01:15:12,174 How about you, you go more for blondes or brunettes? 961 01:15:15,594 --> 01:15:18,527 Dad, Dad, you're not going to believe it! 962 01:15:18,627 --> 01:15:22,527 You don't know who spent the night in our room?! 963 01:15:22,627 --> 01:15:24,627 The Red Eagle. 964 01:15:25,628 --> 01:15:28,428 I was an idiot for not believing you,... 965 01:15:28,528 --> 01:15:31,146 what I don't understand is how you made that leap. 966 01:15:31,246 --> 01:15:33,246 Well, love, Alonso,... 967 01:15:33,346 --> 01:15:36,146 love makes the impossible possible. 968 01:15:51,668 --> 01:15:53,668 And Aunt Margarita? 969 01:16:00,122 --> 01:16:02,122 Well...she's on her way to... 970 01:16:02,222 --> 01:16:04,293 Oh, you remember, Master! 971 01:16:04,393 --> 01:16:06,660 Your Aunt Margarita is there in... 972 01:16:06,760 --> 01:16:09,468 Well, she went to see a friend, who was sick with that women's sickness in... 973 01:16:09,568 --> 01:16:10,990 in Tortosa. 974 01:16:11,090 --> 01:16:13,090 But she'll be back, right? 975 01:16:14,207 --> 01:16:17,474 Yeah, she'll be back, I promise. 976 01:16:18,277 --> 01:16:21,010 Master, this Tortose, it's pretty far off, right? 977 01:16:35,642 --> 01:16:40,042 Okay, guys, sorry but we have to get back to work... 978 01:16:40,888 --> 01:16:43,088 we have to find Margarita. 979 01:16:44,452 --> 01:16:47,519 You idiot, what a scare you gave me! 980 01:16:47,619 --> 01:16:48,656 Scare? 981 01:16:48,756 --> 01:16:51,582 The scare was mine, I thought I was already dead... 982 01:16:51,682 --> 01:16:53,565 if not for that boy... 983 01:16:53,665 --> 01:16:55,069 Calm down. 984 01:16:55,169 --> 01:16:57,169 Here's what you agreed. 985 01:16:57,813 --> 01:17:00,013 This? This doesn't include the bullet shot. 986 01:17:00,305 --> 01:17:02,305 The shot? You're lying! 987 01:17:02,405 --> 01:17:06,147 You hurry back to your countryside, with your nerve I might just cut your throat! 988 01:17:06,247 --> 01:17:09,435 Easy, boy, you're very brave for being so small! 989 01:17:09,535 --> 01:17:11,535 Push off! 990 01:17:15,362 --> 01:17:18,762 ~ Hail most pure Mary. ~ Have you come to make your confession? 991 01:17:19,661 --> 01:17:24,394 ~ No. ~ Then tell me how our affairs are moving along, commissioner. 992 01:17:24,494 --> 01:17:26,761 The women are in the way. 993 01:17:27,096 --> 01:17:29,496 In three days they'll leave for Argel. 994 01:17:31,273 --> 01:17:33,273 I'm glad to hear it... 995 01:17:34,282 --> 01:17:36,282 that deserves an absolution. 996 01:17:37,592 --> 01:17:41,992 I forgive you in the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. Amen! 997 01:18:38,376 --> 01:18:40,376 No trace, Master, not a trace. 998 01:18:40,476 --> 01:18:43,659 Tell me, please, that you've found something! 999 01:18:43,759 --> 01:18:45,470 Nothing. 1000 01:18:45,570 --> 01:18:48,703 Can we dismount even if it's just for a moment? 1001 01:18:48,803 --> 01:18:51,452 No, no we can't rest until we find her. 1002 01:18:51,552 --> 01:18:54,685 even if it's the last thing we do in this life. 1003 01:19:12,124 --> 01:19:15,057 They've sold Margarita as a slave. 1004 01:19:15,157 --> 01:19:17,624 Easy, we have to stay alive. 1005 01:19:17,724 --> 01:19:20,324 Margarita's still alive, I'm sure. 1006 01:19:21,336 --> 01:19:24,869 I need your help to find my fiancée... 1007 01:19:24,969 --> 01:19:26,809 with your army, with your influence. 1008 01:19:26,909 --> 01:19:30,131 Tell Martín to prepare the fire in my quarters. 1009 01:19:30,231 --> 01:19:32,171 I still don't understand what we're doing here. 1010 01:19:32,271 --> 01:19:33,137 Now you'll understand. 1011 01:19:33,237 --> 01:19:35,777 The women will embark this evening on a journey to Argel. 1012 01:19:35,877 --> 01:19:38,038 If anyone opens her mouth, I'll kill her! 1013 01:19:38,138 --> 01:19:39,113 Have I made myself clear? 1014 01:19:39,213 --> 01:19:39,971 It's your fault! 1015 01:19:40,071 --> 01:19:44,780 They grabbed her when she went to look for you, you were pressuring her about the wedding! 1016 01:19:44,880 --> 01:19:49,547 According to my informants you haven't executed the ceremony of marriage. 1017 01:19:49,647 --> 01:19:51,412 Let's prepare everything so it might be settled. 1018 01:19:51,512 --> 01:19:54,433 I hope you'll be a good advisor to Castile. 1019 01:19:54,533 --> 01:19:55,468 What do you make of all this? 1020 01:19:55,568 --> 01:19:57,212 Slaves, I sell slaves! 1021 01:19:57,312 --> 01:19:58,813 Excuse me, I want to buy a female slave. 1022 01:19:58,913 --> 01:20:00,218 Take it, I have that. 1023 01:20:00,318 --> 01:20:02,585 When's the next meeting?! 1024 01:20:02,726 --> 01:20:04,726 A costume partry? 1025 01:20:04,826 --> 01:20:07,746 With the pardon, today that suit will be useful to you. 1026 01:20:07,846 --> 01:20:10,246 ~ It's your turn. ~ I won't dance. 1027 01:20:15,284 --> 01:20:17,284 I've lost her. 1028 01:20:18,032 --> 01:20:20,032 I've lost her forever!