1
00:00:33,043 --> 00:00:36,460
EUGENIO
2
00:01:53,251 --> 00:01:57,043
Are you happy to be going to
England with your dad?
3
00:02:00,085 --> 00:02:02,251
So why are you going?
4
00:02:14,668 --> 00:02:16,585
Turn down that radio.
5
00:02:19,793 --> 00:02:20,751
Come on!
6
00:02:28,293 --> 00:02:30,710
Is your name Mustache because
you have a mustache?
7
00:02:30,876 --> 00:02:32,085
Right.
8
00:02:35,418 --> 00:02:38,085
And if you shave it off, what would
you do, change your name?
9
00:02:38,251 --> 00:02:40,460
Don't ask stupid questions.
10
00:02:40,876 --> 00:02:44,835
But you told me your name is Mustache
because you wear a mustache.
11
00:02:53,001 --> 00:02:55,501
Would you switch it off, eh?
12
00:03:07,751 --> 00:03:09,585
What's your job?
13
00:03:10,168 --> 00:03:11,793
I dedicate myself to laughter.
14
00:03:11,960 --> 00:03:15,210
I make others laugh.
I'm a humorist.
15
00:03:16,001 --> 00:03:16,960
No one would ever guess.
16
00:03:26,668 --> 00:03:28,668
Look, I've come for you
to your grandparents'
17
00:03:28,835 --> 00:03:31,793
just to do a favor for your father.
Do you understand?
18
00:03:31,960 --> 00:03:34,418
If you're angry with your father because
you don't want to go to London...
19
00:03:34,585 --> 00:03:36,918
you should have it out with him.
Is that clear?
20
00:03:43,960 --> 00:03:45,960
Don't you dare, or else
I'll make you get out, eh?
21
00:03:47,043 --> 00:03:49,001
I'd like to see that.
22
00:03:56,168 --> 00:03:58,668
I'll make you get out!
23
00:04:01,668 --> 00:04:05,293
But if you make me get off, then you'll
have to come back to pick me up.
24
00:04:17,501 --> 00:04:18,585
Get out.
25
00:04:20,210 --> 00:04:22,918
- Get out!
- I'm warning you, I'll really get out.
26
00:04:24,335 --> 00:04:25,251
Get out.
27
00:06:22,918 --> 00:06:26,251
THIS LOCATION IS SUBJECT TO CRIMINAL
SEQUESTRATION. ACCESS FORBIDDEN.
28
00:06:44,460 --> 00:06:46,085
They wanted to shut us up.
29
00:06:46,251 --> 00:06:48,668
They hate us because we sell more
copies than the Osservatore Romano...
30
00:06:48,835 --> 00:06:52,251
which has been published for 119 years
when we're publishing for just two months.
31
00:06:52,418 --> 00:06:53,793
Ten editions and eight were seized.
32
00:06:53,960 --> 00:06:56,126
And why two numbers were not seized?
33
00:06:56,293 --> 00:06:57,835
Was its content less aggressive?
34
00:06:58,001 --> 00:07:01,668
On the contrary, they were so aggressive
that they were sold out in a few hours.
35
00:07:01,835 --> 00:07:04,126
When the minions were set in motion,
there was nothing left to seize.
36
00:07:04,293 --> 00:07:08,710
And so, in anger, they have closed us.
And... depriving us of writing.
37
00:07:08,876 --> 00:07:10,460
Do you hear the phone ringing?
38
00:07:10,626 --> 00:07:13,543
This morning, before the sequestration,
we had a call from Beijing.
39
00:07:13,710 --> 00:07:16,751
- From Beijing? And who was it?
- It was wrong number.
40
00:07:17,751 --> 00:07:19,876
What do you intend to do now?
41
00:07:20,085 --> 00:07:21,585
Eh, a consult with the judiciary.
42
00:07:21,751 --> 00:07:24,876
- Have you prepared a speech?
- What?
43
00:07:25,085 --> 00:07:27,751
What do I want?
Where is my son?
44
00:07:29,168 --> 00:07:30,585
I dropped him off,
he's not going to London.
45
00:07:32,501 --> 00:07:35,501
Come on, it's no time to joke.
I'll miss the plane.
46
00:07:35,668 --> 00:07:37,543
Take it easy,
you can go without him.
47
00:07:37,751 --> 00:07:39,001
Aren't you glad?
48
00:07:39,168 --> 00:07:41,085
You can go to London with Milena,
all alone.
49
00:07:41,251 --> 00:07:43,751
Don't be silly.
Can you tell me where you left him?
50
00:07:44,085 --> 00:07:45,460
I don't know. I have things to do.
51
00:07:45,626 --> 00:07:48,876
Hang on, the plane leaves in two hours.
Where did you leave Eugenio?
52
00:07:49,043 --> 00:07:51,376
I left him on the roadside. I have things
to do, look what a mess I have here.
53
00:07:51,876 --> 00:07:53,835
But now we go find him, eh?
54
00:07:56,043 --> 00:07:57,918
But do you remember where you left him?
55
00:07:58,085 --> 00:07:59,501
Not, not at all.
56
00:08:01,751 --> 00:08:02,876
It's all the same around here.
57
00:08:03,043 --> 00:08:04,793
Which side? Near Rome,
58
00:08:05,001 --> 00:08:07,251
or closer to the grandparents' house?
59
00:08:07,793 --> 00:08:10,626
- Closer to Rome.
- Then we head back.
60
00:08:47,585 --> 00:08:50,626
Are you carrying a child?
Who are you carrying?
61
00:08:50,793 --> 00:08:52,626
Nobody?
You were traveling with the siren on.
62
00:08:52,793 --> 00:08:55,085
We're going pick up a woman in labor.
63
00:08:59,543 --> 00:09:01,710
But he seemed like a smart kid.
64
00:09:01,876 --> 00:09:02,876
Eugenio!
65
00:09:03,043 --> 00:09:04,751
Of course he's a smart kid.
66
00:09:04,918 --> 00:09:08,460
While we're still looking for him out
here, he'll have gotten home hitchhiking.
67
00:09:08,626 --> 00:09:10,001
Go, make a phone call.
68
00:09:11,501 --> 00:09:13,043
Do I fill it up?
69
00:09:14,835 --> 00:09:17,585
Yes. Listen, have you by chance seen
a boy about ten years old,
70
00:09:17,751 --> 00:09:20,835
on his own, about this tall?
71
00:09:30,335 --> 00:09:31,751
But isn't Moustache bringing him?
72
00:09:32,293 --> 00:09:34,626
Yes, he left him on the roadside.
73
00:09:35,626 --> 00:09:37,251
Sorry, can I have a white wine?
74
00:09:37,418 --> 00:09:39,710
For no reason at all.
He hadn't done anything.
75
00:09:40,043 --> 00:09:43,751
You stay there. I'll call you every
half hour. Yes, yes, fine.
76
00:09:46,918 --> 00:09:48,376
He hasn't arrived.
77
00:09:51,876 --> 00:09:54,876
You'll see... he'll show up.
78
00:09:55,043 --> 00:09:57,001
And in the meantime, we miss the plane.
79
00:09:59,501 --> 00:10:03,376
But you, did you really have such a great
need to take him with you to England?
80
00:10:04,126 --> 00:10:07,460
To begin with, we'll find where
you put him down.
81
00:10:23,960 --> 00:10:25,668
- Are you sure it's here?
- I think so.
82
00:10:25,835 --> 00:10:28,626
But you're not sure of anything!
Only when you shit are you sure.
83
00:10:28,793 --> 00:10:30,960
Yes, yes. Yes, I'm sure.
84
00:10:31,126 --> 00:10:34,710
I remember this milestone.
Km 9. Here.
85
00:10:41,460 --> 00:10:42,793
Come on, show yourself!
86
00:10:42,960 --> 00:10:45,251
But where could he have gone? Eugenio!
87
00:10:45,418 --> 00:10:46,960
Do not call him anymore, come on.
88
00:10:47,710 --> 00:10:50,251
Do not call him anymore, do you think
he'd stay out here in the rain?
89
00:10:50,418 --> 00:10:51,793
And you had to leave him right here?
90
00:10:51,960 --> 00:10:54,210
But it wasn't raining when I left him.
91
00:10:57,418 --> 00:10:58,793
But what could have happen to him?
92
00:10:58,960 --> 00:11:00,918
Come on, don't make a scene.
93
00:11:01,085 --> 00:11:05,043
I'm not making a scene. Stupid!
I have a pain here.
94
00:11:06,960 --> 00:11:08,085
In the belly?
95
00:11:09,626 --> 00:11:13,043
In the belly. In the belly. I know.
It should be an air bubble.
96
00:11:13,668 --> 00:11:15,043
No, it's a pain.
97
00:11:15,210 --> 00:11:19,335
It's a feeling of helplessness and
despair. It is indeed a pain...
98
00:11:20,460 --> 00:11:24,501
Ah, you see? You see, you really can't
tell me where the pain's coming from?
99
00:11:24,668 --> 00:11:26,376
Why? Because you're actually happy.
100
00:11:26,543 --> 00:11:30,918
I, by getting rid of the child, have
read an unconscious desire of yours.
101
00:11:35,626 --> 00:11:39,001
Let's call home to see if he arrived.
102
00:11:41,085 --> 00:11:43,210
I am in favor of natural selection.
103
00:11:43,626 --> 00:11:44,460
Nothing, nothing.
104
00:12:00,376 --> 00:12:02,710
Call Fernanda.
Maybe he went to his mother.
105
00:12:02,876 --> 00:12:06,460
- No! I won't call Fernanda, no way.
- Then try at the grandparents'.
106
00:12:08,793 --> 00:12:10,585
But did he say anything?
107
00:12:11,793 --> 00:12:13,168
Is he angry with me?
108
00:12:14,043 --> 00:12:16,460
He didn't want to go to England?
109
00:12:18,876 --> 00:12:21,168
Milena, it's me, did he show up?
110
00:12:21,876 --> 00:12:23,335
No, OK. I'll call you back. Bye.
111
00:12:23,876 --> 00:12:25,585
If you knew... all this mess...
112
00:12:25,751 --> 00:12:28,251
- If I knew what?
- Nothing.
113
00:12:29,168 --> 00:12:30,793
Want a drink?
114
00:13:07,043 --> 00:13:08,751
Quit messing about.
115
00:13:38,960 --> 00:13:40,876
You know I'm pregnant?
116
00:13:41,335 --> 00:13:42,876
I'm pregnant!
117
00:13:43,751 --> 00:13:46,793
- But are you sure?
- I've seen the analysis.
118
00:13:47,210 --> 00:13:49,001
But weren't you taking the pill?
119
00:13:52,251 --> 00:13:55,585
Dear pharmaceutical industry,
who will compensate me?
120
00:13:55,793 --> 00:13:57,793
Compensate ME, I'd say.
121
00:13:58,126 --> 00:14:00,418
What do we do? Should we have him?
122
00:14:00,793 --> 00:14:03,793
But, yes.
He'll be the son of the revolution.
123
00:14:04,835 --> 00:14:08,335
I ask you to hear the reading of
the articles of the civil code...
124
00:14:08,501 --> 00:14:11,460
governing relations between spouses.
125
00:14:11,626 --> 00:14:13,710
Article 143:
126
00:14:13,960 --> 00:14:16,918
"Marriage requires mutual
obligation of spouses
127
00:14:17,126 --> 00:14:18,335
"of cohabitation...
128
00:14:18,543 --> 00:14:19,793
"loyalty...
129
00:14:20,001 --> 00:14:21,168
"and assistance."
130
00:14:21,585 --> 00:14:23,668
Article 144:
131
00:14:23,835 --> 00:14:28,335
"The husband is the head of the family.
The woman acquires his condition,...
132
00:14:28,501 --> 00:14:33,585
"takes his surname, and is required to
accompany him to where he sees fit
133
00:14:33,751 --> 00:14:35,585
"to take up residence."
134
00:14:35,793 --> 00:14:37,918
Article 145:
135
00:14:38,085 --> 00:14:40,918
"The husband has the duty
to protect his wife,...
136
00:14:41,085 --> 00:14:46,043
"to keep her and provide whatever is
necessary for the necessities of life,
137
00:14:46,210 --> 00:14:48,001
"in proportion to his wealth.
138
00:14:48,460 --> 00:14:51,876
"The woman should contribute to
the maintenance of the husband,
139
00:14:52,043 --> 00:14:54,210
"if it does not succeed"
140
00:14:57,501 --> 00:14:58,335
Unconscious.
141
00:14:58,501 --> 00:15:00,668
- Come, Fernanda. Your turn to sign.
- Alas, I'm going to Australia.
142
00:15:00,835 --> 00:15:03,043
But you'll soon be back.
143
00:15:10,668 --> 00:15:12,210
Unconscious
144
00:15:14,085 --> 00:15:16,168
Here... for the initial expenses.
145
00:15:16,335 --> 00:15:18,335
But, take it. Come on, take it.
146
00:15:18,501 --> 00:15:20,168
Don't even mention it.
147
00:15:20,460 --> 00:15:22,293
What are you doing? Are you crazy?
148
00:15:22,460 --> 00:15:25,460
Thanks, Dad!
And I hope it happens to you, too.
149
00:15:45,210 --> 00:15:47,501
Tristano, would you answer the phone?
150
00:15:52,626 --> 00:15:54,876
Hello? Admiral Politi.
151
00:15:55,543 --> 00:15:57,585
Dear, how are you?
152
00:15:57,751 --> 00:15:59,210
Of course she's here. But she's playing.
Can you tell me?
153
00:15:59,960 --> 00:16:03,335
OK, dear. All right.
154
00:16:04,251 --> 00:16:05,876
Honey, it's your son.
Wants to talk to you.
155
00:16:06,293 --> 00:16:09,376
I'm not sure whether
to fold or bet this bluff.
156
00:16:09,543 --> 00:16:11,835
Because I'm sure that this is a bluff.
157
00:16:12,001 --> 00:16:13,126
Says it's urgent.
158
00:16:13,293 --> 00:16:17,168
Given the urgency, I'll pick up the bluff.
Hello, love, tell me.
159
00:16:17,835 --> 00:16:22,251
No! Why should he come to me?
160
00:16:23,793 --> 00:16:26,043
Are you kidding me?
How? It's not possible.
161
00:16:26,210 --> 00:16:29,918
But... yes, I'm very calm.
But you also need to do something.
162
00:16:30,626 --> 00:16:33,335
But is there anybody home?
Ah, thought it was Milena.
163
00:16:33,501 --> 00:16:37,085
No, I have nothing against her.
But she doesn't inspire much confidence.
164
00:16:37,251 --> 00:16:40,210
But why don't you come here to Tristano,
at least we can discuss it a bit.
165
00:16:40,376 --> 00:16:43,918
Well, do as you wish.
Should we call the sheriff?
166
00:16:44,085 --> 00:16:46,668
No, don't act out!
167
00:16:49,501 --> 00:16:50,335
How can he not be there?
168
00:16:50,501 --> 00:16:53,751
So, he's stupid?
169
00:16:54,668 --> 00:16:56,626
But... Who are you calling now?
170
00:16:56,793 --> 00:16:59,210
- The other grandparents.
- We hope it works out...
171
00:17:07,918 --> 00:17:09,793
Has Eugenio gotten there?
172
00:17:14,751 --> 00:17:18,335
What are you saying?
He's with your friend, of course.
173
00:17:18,501 --> 00:17:20,126
They left together.
174
00:17:22,793 --> 00:17:26,960
But if you say that your friend's there,
shouldn't he be there, too?
175
00:17:28,501 --> 00:17:30,126
Eugenio has disappeared.
176
00:17:30,793 --> 00:17:33,335
Hello? What happened?
177
00:17:49,168 --> 00:17:52,460
But what's the matter, eh? You could at
least move with a little tenderness.
178
00:17:54,251 --> 00:17:55,793
I exist too!
179
00:18:00,751 --> 00:18:02,126
He was crying.
180
00:18:11,751 --> 00:18:13,626
Thank you, I do not smoke!
181
00:18:14,418 --> 00:18:17,751
I have no more, it was the last one.
What should I do, split it in two?
182
00:18:24,543 --> 00:18:27,293
Thankfully, he'll be going to the
grandparents' for a while.
183
00:18:31,626 --> 00:18:32,835
Do you want this?
184
00:18:33,876 --> 00:18:34,918
A little bit...
185
00:18:36,918 --> 00:18:38,876
What's up? Do I disgust you?
186
00:18:41,335 --> 00:18:45,210
But do you know that when you're with me,
I can't... take a test?
187
00:18:45,376 --> 00:18:49,460
Go to a meeting...
I think that I've become an idiot.
188
00:18:49,626 --> 00:18:53,626
There's some doubt, you've already
taken two years to obtain the license.
189
00:18:53,793 --> 00:18:55,793
I'm not a pilot,
no one is perfect.
190
00:18:55,960 --> 00:18:58,876
Would you like to know
what you're perfect at?
191
00:19:00,960 --> 00:19:02,418
In bed!
192
00:19:05,376 --> 00:19:08,460
No, even in that, you're worth little.
193
00:19:08,626 --> 00:19:11,001
In fact, you know what?
You're worthless.
194
00:19:13,835 --> 00:19:14,876
Poor Fernanda.
195
00:19:16,835 --> 00:19:18,376
Why "poor"?
196
00:19:19,501 --> 00:19:20,418
According to your standards,
197
00:19:20,626 --> 00:19:24,626
I am sexually healthy, I'm going to bed
with whom I please, without difficulty.
198
00:19:26,293 --> 00:19:27,126
Bastard!
199
00:19:29,293 --> 00:19:31,251
Fernanda, where are you going?
200
00:19:32,085 --> 00:19:33,710
I was kidding.
201
00:19:35,501 --> 00:19:36,835
The idiot was kidding!
202
00:19:37,001 --> 00:19:38,501
Fernanda, listen.
203
00:19:38,668 --> 00:19:41,918
Wait, please. Don't be childish.
Come on, let's talk like civilized people.
204
00:19:42,626 --> 00:19:45,168
Fernanda! Where are you going?
205
00:19:52,626 --> 00:19:53,460
Eugenio!
206
00:19:53,626 --> 00:19:56,835
You left him! Moron!
Damn you!
207
00:19:57,001 --> 00:19:58,751
But, who got off the train, you or me?
208
00:19:58,918 --> 00:20:01,751
Should I have thought you were
going to get off, too?
209
00:20:01,918 --> 00:20:05,710
It's OK, take it easy.
We were taking him to your parents?
210
00:20:06,668 --> 00:20:08,543
So now he is going on his own!
211
00:20:08,751 --> 00:20:10,251
In short, he'll get there on his own.
212
00:20:30,001 --> 00:20:32,835
First car, compartment 4.
213
00:20:48,001 --> 00:20:50,418
- He's mine!
- You think it's right to abandon a child?
214
00:20:50,585 --> 00:20:52,960
No, it isn't right.
You're right, it's sheer madness.
215
00:20:53,126 --> 00:20:55,418
Sorry, I went to the
bathroom for a moment.
216
00:20:58,001 --> 00:21:00,418
But who did you entrust your child to?
217
00:21:00,876 --> 00:21:04,001
I'll report you both,
I'll send you both to jail.
218
00:21:04,168 --> 00:21:06,251
At least you've warned your wife?
219
00:21:06,418 --> 00:21:11,085
I'll call Fernanda. But you go immediately
to the police station. File a report.
220
00:21:12,085 --> 00:21:14,376
Hey, hey, hey.
Bring a sheet of stamped paper.
221
00:21:16,835 --> 00:21:18,918
What do we do now?
222
00:21:28,751 --> 00:21:31,585
"Every time I open one of
those frightening doors...
223
00:21:31,751 --> 00:21:34,168
"I noticed that the
lock mechanism...
224
00:21:34,335 --> 00:21:39,126
"was less complicated than I thought
and where I expected to find terror,...
225
00:21:39,293 --> 00:21:40,793
"torture, horror,
226
00:21:40,960 --> 00:21:44,835
"I discovered only an angry girl:
unhappy, frightened,
227
00:21:45,001 --> 00:21:46,501
"angry."
228
00:21:50,293 --> 00:21:52,043
- It's your father.
- Tell him I'm not well.
229
00:21:52,210 --> 00:21:56,251
- Should I tell him you had an abortion?
- I'm not well and that's all.
230
00:21:56,418 --> 00:21:59,251
Fernando doesn't feel very well.
Could you tell me?
231
00:21:59,418 --> 00:22:01,335
No, no. It's nothing serious.
232
00:22:03,126 --> 00:22:06,751
He says he has urgent news
about your son.
233
00:22:14,001 --> 00:22:18,418
But if I say it's not serious, it's not
serious. It's just a temporary discomfort.
234
00:22:23,293 --> 00:22:25,501
What? And you've trusted
him to Mustache?
235
00:22:26,585 --> 00:22:28,668
But, how long has he been gone?
236
00:22:29,376 --> 00:22:32,126
No, he didn't come here
and he hasn't phoned.
237
00:22:33,460 --> 00:22:35,293
But his father, what's he doing?
238
00:22:35,876 --> 00:22:37,418
No, I do not know.
239
00:22:38,876 --> 00:22:40,418
No. OK, I'll take care.
240
00:22:43,085 --> 00:22:44,210
Eugenio disappeared.
241
00:22:44,376 --> 00:22:45,585
But what does that mean?
242
00:22:45,751 --> 00:22:48,168
I don't know. He was vague,
just said: Eugenio is gone.
243
00:22:48,960 --> 00:22:51,043
Behind this will be Giancarlo's
hand, believe me.
244
00:22:51,251 --> 00:22:52,918
Yes, yes. It's surely a trap.
Don't bite the bait.
245
00:22:53,835 --> 00:22:57,585
Don't speak ill of Giancarlo,
I love him very much.
246
00:22:58,210 --> 00:23:01,585
You know that rabbits have up
to fourteen pups per litter?
247
00:23:01,751 --> 00:23:06,418
And in Australia they even have to destroy
them. Because... they ruin the crops.
248
00:23:06,585 --> 00:23:07,626
Why not put them in a cage?
249
00:23:08,251 --> 00:23:11,168
Because those are for domestic rabbits.
250
00:23:11,376 --> 00:23:13,085
These rabbits are wild.
251
00:23:15,626 --> 00:23:20,418
The mother of this one bore ten pups,
nine white and one black.
252
00:23:20,585 --> 00:23:24,585
The mother was white,
but she mated with a black male.
253
00:23:29,585 --> 00:23:30,751
Watch the turkey.
254
00:23:31,251 --> 00:23:33,293
Did you know that turkeys
are polygamous?
255
00:23:33,460 --> 00:23:36,168
There are tough battles among
the males to get females.
256
00:23:36,835 --> 00:23:39,835
And then, the loser is excluded,
the winner keeps turning the wheel.
257
00:23:40,001 --> 00:23:42,210
And mates with all females.
258
00:23:54,960 --> 00:23:56,835
She came, too.
259
00:23:57,918 --> 00:24:00,001
You know you grew up?
260
00:24:07,043 --> 00:24:08,585
You've grown a bit, haven't you?
261
00:24:12,793 --> 00:24:14,210
He has grown, huh?
262
00:24:14,418 --> 00:24:16,418
I've already told him.
263
00:24:21,418 --> 00:24:23,293
Where will they sleep?
264
00:24:23,460 --> 00:24:25,376
We don't even know whether
they'll be staying.
265
00:24:25,543 --> 00:24:27,585
Suppose they will, eh?
266
00:24:28,626 --> 00:24:31,126
We can give them our room.
267
00:24:33,043 --> 00:24:37,918
But this could be too much. And it could
be interpreted as a bit of malice.
268
00:24:38,085 --> 00:24:38,918
What do you say?
269
00:24:39,085 --> 00:24:43,501
I say yes. But it should be ascertained
whether or not they sleep together.
270
00:24:43,668 --> 00:24:45,293
Sorry, ask them.
271
00:24:45,460 --> 00:24:46,668
Ah, yes.
272
00:24:47,835 --> 00:24:49,876
But who, him or her?
273
00:25:00,793 --> 00:25:03,126
You... How do you sleep?
274
00:25:05,043 --> 00:25:08,793
No, I mean, do you plan to
sleep in the same room?
275
00:25:08,960 --> 00:25:11,626
I don't know. Whatever will be
more comfortable for you.
276
00:25:11,960 --> 00:25:15,210
In Eugene's room,
which was Fernanda's...
277
00:25:15,376 --> 00:25:17,876
there are two beds, but separate.
278
00:25:21,293 --> 00:25:23,710
he child can sleep with us.
279
00:26:22,710 --> 00:26:24,876
In Milan we were fine.
280
00:26:25,751 --> 00:26:27,543
Why do you say no?
281
00:26:28,835 --> 00:26:31,126
- Eugenio, why are you here?
- Why aren't you asleep?
282
00:26:31,335 --> 00:26:33,418
Grandpa snores, and I can't sleep.
283
00:26:33,585 --> 00:26:34,835
Stories!
284
00:26:35,001 --> 00:26:37,585
But since you're both sleeping in the
same bed, I can sleep there.
285
00:26:42,043 --> 00:26:43,418
Good night.
286
00:27:05,460 --> 00:27:07,626
Be quiet or I'll throw you out.
287
00:27:07,793 --> 00:27:09,001
Try!
288
00:27:17,835 --> 00:27:20,001
Did you say hello to Eugenio?
289
00:27:20,168 --> 00:27:22,918
No, he was sound asleep.
You say hello for me.
290
00:27:23,085 --> 00:27:27,210
Unfortunately, last night he moved from
your room without grandma noticing.
291
00:27:27,376 --> 00:27:29,835
You were snoring and he couldn't sleep.
292
00:27:30,001 --> 00:27:31,418
Are you leaving?
293
00:27:32,626 --> 00:27:35,043
- When'll you come back?
- No idea.
294
00:27:38,210 --> 00:27:40,168
- Did you say hello to Eugenio?
- He's asleep.
295
00:27:40,335 --> 00:27:42,543
He'll feel bad if he doesn't
see you around.
296
00:27:42,710 --> 00:27:43,668
Are you going?
297
00:27:43,835 --> 00:27:48,001
Yes, I have an urgent appointment
in Rome. Kiss Eugenio. See you soon.
298
00:27:49,168 --> 00:27:52,793
I wonder how it happened,
but it's so,...
299
00:27:53,501 --> 00:27:55,376
I'm here.
300
00:27:58,501 --> 00:28:03,710
Meanwhile, I go from one
hand to another.
301
00:28:04,668 --> 00:28:09,668
I eat, I drink, I sleep,
but I do not know why.
302
00:28:09,960 --> 00:28:14,043
And I would go away,
303
00:28:15,210 --> 00:28:19,835
with no one to take care of me.
304
00:28:20,293 --> 00:28:23,668
I wonder how it happened,
but it's so,...
305
00:28:24,376 --> 00:28:26,460
I'm here.
306
00:28:32,001 --> 00:28:34,376
Here he is!
307
00:28:36,501 --> 00:28:37,418
Have you found him?
308
00:28:40,376 --> 00:28:43,835
No, they haven't found him.
I don't know anything.
309
00:28:46,043 --> 00:28:47,751
And Giancarlo? Where is Giancarlo?
310
00:28:47,918 --> 00:28:49,876
Giancarlo doesn't live here anymore.
311
00:28:51,043 --> 00:28:53,168
We're no longer together,
he didn't tell you?
312
00:28:53,543 --> 00:28:56,751
By the way, you young people
never cease to amaze me.
313
00:28:57,043 --> 00:29:00,460
- In my house? But what have you done?
- Giancarlo has sold it.
314
00:29:00,835 --> 00:29:04,001
As he must vacate it in six months,
in the meantime I live there.
315
00:29:04,751 --> 00:29:06,710
Honey, should we not give
some thought to the child?
316
00:29:06,876 --> 00:29:08,126
But they have sold the house!
317
00:29:08,293 --> 00:29:09,793
What's happened? Has he been abducted?
318
00:29:10,418 --> 00:29:13,710
I'm tired, I can't take it anymore.
I want to go to Giancarlo's.
319
00:29:13,876 --> 00:29:16,168
- We'll go with you.
- Yeah, yeah, come to Giancarlo's.
320
00:29:16,543 --> 00:29:20,460
Then your friend has usurped your
parental rights over your son Eugenio.
321
00:29:20,626 --> 00:29:22,460
Your son Eugenio is aged 10.
322
00:29:22,668 --> 00:29:24,793
And male. That's right?
323
00:29:24,960 --> 00:29:29,168
But no, he hasn't usurped anything
from anyone. He just made a joke.
324
00:29:29,626 --> 00:29:31,168
So is he an idiot?
325
00:29:31,335 --> 00:29:35,501
Someone who abandons a 10 year old child
in plain countryside under the rain,
326
00:29:35,668 --> 00:29:37,126
is either a criminal or an idiot.
327
00:29:37,543 --> 00:29:39,168
In fact, he's an idiot.
328
00:29:39,335 --> 00:29:42,043
The fact is that we can't find him,
that's why we're here.
329
00:29:42,501 --> 00:29:45,835
We do not want to denounce anyone,
we just want you to help in the search.
330
00:29:46,043 --> 00:29:48,751
Ah, no, dear sir, here we're in the
presence of child neglect.
331
00:29:48,918 --> 00:29:52,335
I can not do anything without having first
clarified the circumstances of the act.
332
00:29:52,501 --> 00:29:54,668
Full name and address.
333
00:29:54,835 --> 00:29:57,085
- Whose?
- Of the complainants.
334
00:29:57,251 --> 00:30:00,501
But could you begin searching
without wasting time?
335
00:30:00,668 --> 00:30:03,793
- Want to teach me my job?
- No, I just want my son.
336
00:30:03,960 --> 00:30:06,751
I told you this would
be a waste of time.
337
00:30:06,918 --> 00:30:07,960
Come over here a little while, will you?
338
00:30:10,918 --> 00:30:15,043
Yes, yes, you, you.
Full name, address, and occupation.
339
00:30:15,210 --> 00:30:16,668
But I'm not the complainant.
340
00:30:16,876 --> 00:30:18,210
No, you are the denounced.
341
00:30:18,751 --> 00:30:19,710
Denounced by whom?
342
00:30:19,918 --> 00:30:22,085
By me. I denounce you for child neglect.
343
00:30:24,001 --> 00:30:26,751
Full name, address, and occupation.
344
00:30:30,543 --> 00:30:31,751
My name Ennio is Virtuosi.
345
00:30:33,418 --> 00:30:34,460
Profession?
346
00:30:34,626 --> 00:30:36,626
- Journalist.
- Where do you work?
347
00:30:39,210 --> 00:30:41,168
But why do you care?
348
00:30:41,668 --> 00:30:43,210
Excuse me, really?
I didn't understand that well.
349
00:30:44,460 --> 00:30:47,960
I am... an editor of the satirical
newspaper "L'Oca".
350
00:30:48,376 --> 00:30:49,210
What newspaper?
351
00:30:49,543 --> 00:30:51,710
"L'Oca", don't you know it?
352
00:30:52,251 --> 00:30:53,293
Evariste!
353
00:31:00,626 --> 00:31:02,710
For the man, handcuffs and cell.
354
00:31:02,918 --> 00:31:03,960
Go!
355
00:31:05,251 --> 00:31:07,168
But, what's this,
I came to ask for help,
356
00:31:07,501 --> 00:31:09,626
- and my friend gets arrested?
- Friend?
357
00:31:10,001 --> 00:31:13,043
Ah, then you agree:
you wanted to get rid of the child.
358
00:31:13,376 --> 00:31:15,960
- But do not say stupid things, come on.
- They are not stupid thing.
359
00:31:18,876 --> 00:31:22,918
OK, OK, whatever. A child is a child,
but... is also a huge burden, right?
360
00:31:23,626 --> 00:31:25,418
Stop, stop. What did you say?
361
00:31:26,168 --> 00:31:28,168
I mean, do you have children?
362
00:31:28,585 --> 00:31:30,043
Yes, so what?
363
00:31:30,251 --> 00:31:33,126
Yes, yes. Why did you make them?
Would you explain why you made them?
364
00:31:34,501 --> 00:31:36,043
But I did not make them.
365
00:31:36,251 --> 00:31:40,126
Well, with you or without you,
your wife made them.
366
00:31:40,293 --> 00:31:42,501
The point is, why did you both make them?
Why keep making children?
367
00:31:42,668 --> 00:31:46,001
Perhaps because they'd become your
support in your old age.
368
00:31:46,168 --> 00:31:48,668
Do you see today any son
supporting his own father?
369
00:31:48,835 --> 00:31:51,918
Quite the contrary, parents are who
support their own jobless sons.
370
00:31:52,626 --> 00:31:56,626
He's of no use to the family.
The company does not want him.
371
00:31:57,085 --> 00:32:00,168
Why? Because a child means
a seat on the train...
372
00:32:00,335 --> 00:32:02,793
a place in the school, a job,
a place in the hospital,...
373
00:32:02,960 --> 00:32:05,543
there's no jobs, hospitals don't work...
374
00:32:05,710 --> 00:32:08,460
so they get tired and at eighteen
they make a revolution.
375
00:32:08,626 --> 00:32:10,543
Now they're small,
but they'll grow, you'll see.
376
00:32:11,001 --> 00:32:15,626
Would you like to have a child at 18 who
made a revolution or planted a bomb, eh?
377
00:32:16,751 --> 00:32:19,668
But back to us, Commissioner,
I know why you made them.
378
00:32:19,835 --> 00:32:23,543
To photograph them,
to kiss their faces,...
379
00:32:23,710 --> 00:32:26,376
to take a walk, to photograph them...
380
00:32:26,585 --> 00:32:29,501
for comparison with other children?
381
00:32:29,710 --> 00:32:32,585
We start that way: mine is smarter than
yours, yours is well bred, mine isn't,...
382
00:32:32,751 --> 00:32:35,501
yours is... less pretty than mine.
383
00:32:37,376 --> 00:32:41,418
Oh! Yes... if you can eliminate defective
dogs, you can abandon them.
384
00:32:41,585 --> 00:32:44,918
But not a child,
a child you have to keep.
385
00:32:45,085 --> 00:32:47,751
Like him.
I gave him a hand and he got angry.
386
00:32:47,918 --> 00:32:49,876
He's an ingrate, he is!
387
00:32:50,293 --> 00:32:51,751
Finished?
388
00:32:52,376 --> 00:32:53,835
Yes, I'm done.
389
00:32:54,168 --> 00:32:55,918
Handcuffs and to the cell, carry on.
390
00:32:56,085 --> 00:32:58,793
The prophets always pay
for other people's sins.
391
00:33:01,793 --> 00:33:03,001
Good night.
392
00:33:05,835 --> 00:33:08,418
"L'Oca"! Do you know what
that newspaper cost me?
393
00:33:08,585 --> 00:33:12,335
Five km on foot. Each week, from one
booth to another. To seize it.
394
00:33:12,626 --> 00:33:15,960
They make it, and I go seize it.
Do you know how many men we have here?
395
00:33:16,168 --> 00:33:20,085
Four, including me. Plus two dogs
they gave us to follow tracks.
396
00:33:20,251 --> 00:33:23,168
The truth is that they gave them
because this is the countryside.
397
00:33:23,585 --> 00:33:26,918
Could not we use these
dogs for the search?
398
00:33:27,085 --> 00:33:30,293
We could try, but it takes a
personal object of the victim.
399
00:33:30,460 --> 00:33:31,293
Why a victim?
400
00:33:31,460 --> 00:33:35,460
What else could we call it? The deceased?
Do you have a personal object with you?
401
00:33:35,626 --> 00:33:39,335
No, I haven't. But I can go to my
in-laws' home, not far from here.
402
00:33:39,501 --> 00:33:41,876
Whatever. But first you'll have
to make a statement.
403
00:34:11,835 --> 00:34:13,793
It's Giancarlo.
404
00:34:16,501 --> 00:34:19,043
- Is there anyone home?
- They're all gone.
405
00:34:20,085 --> 00:34:22,293
And if Eugenio had come here,
who would he find?
406
00:34:22,460 --> 00:34:24,335
He would find me in front of the door.
407
00:34:24,543 --> 00:34:28,043
Yes, but I need some of Eugene's clothes,
so the police dogs can smell it.
408
00:34:28,418 --> 00:34:30,085
They haven't left the key.
409
00:34:30,293 --> 00:34:31,126
What fools!
410
00:34:31,293 --> 00:34:33,418
They were so shaken that
they left in a hurry.
411
00:34:34,001 --> 00:34:37,626
Don't you know that tomorrow
they'll be leaving for Australia?
412
00:34:37,835 --> 00:34:40,210
The second daughter is expecting a child.
413
00:34:40,418 --> 00:34:44,418
They were so desperate, they loved little
Eugenio so much. How could he disappeared?
414
00:34:44,960 --> 00:34:46,543
Yes, well, they loved him.
415
00:34:46,793 --> 00:34:50,835
But, meanwhile, they did everything
possible to get rid of him.
416
00:35:12,876 --> 00:35:15,043
But what have you done, so that your
grandparents can't keep you anymore?
417
00:35:15,210 --> 00:35:16,876
Me? Nothing.
418
00:35:23,126 --> 00:35:24,085
May I be excused?
419
00:35:35,418 --> 00:35:36,710
Will we meet again?
420
00:35:37,418 --> 00:35:38,710
But what questions!
421
00:35:41,543 --> 00:35:45,793
Do you know... you should try
to get back together.
422
00:35:45,960 --> 00:35:48,626
Eugenio needs his family.
423
00:35:50,001 --> 00:35:52,960
- Yes, Dad, we know.
- You know, but...
424
00:36:00,043 --> 00:36:02,876
You can come with us.
Are you happy with that?
425
00:36:03,043 --> 00:36:05,085
- I'm staying here.
- What did you say?
426
00:36:05,251 --> 00:36:06,960
I'm staying here!
427
00:36:18,251 --> 00:36:19,960
So, are we going?
428
00:36:21,335 --> 00:36:24,335
- He doesn't want to come.
- Why not?
429
00:36:36,043 --> 00:36:37,460
What's this I hear?
430
00:36:39,001 --> 00:36:40,460
I'm not going.
431
00:36:42,126 --> 00:36:43,168
I'm not going.
432
00:36:43,335 --> 00:36:44,543
Why not?
433
00:36:46,251 --> 00:36:47,626
I don't want to.
434
00:36:48,293 --> 00:36:51,793
Enough of your stupid whims.
Your grandparents are tired.
435
00:36:51,960 --> 00:36:54,876
You should be happy to go with us.
436
00:36:55,668 --> 00:36:57,126
Are you listening?
437
00:36:59,793 --> 00:37:02,710
Go find the bag, it's all ready.
438
00:37:05,168 --> 00:37:06,376
I'm not going.
439
00:37:09,751 --> 00:37:11,918
Let him be, don't do that. Come on!
440
00:37:12,376 --> 00:37:16,543
It seems he's good with us
and doesn't want to leave.
441
00:37:18,668 --> 00:37:20,460
You can trust your grandmother.
442
00:37:20,835 --> 00:37:23,835
You are a little man now.
It should be you who decides.
443
00:37:24,001 --> 00:37:25,251
Do you really want to stay with us,
444
00:37:25,876 --> 00:37:28,918
or do you want to go back to the city
with your mom and dad?
445
00:37:34,335 --> 00:37:35,293
No to what?
446
00:37:35,501 --> 00:37:38,168
That's enough. Come on, get in the car.
447
00:37:39,085 --> 00:37:41,460
Don't do that. You'll hurt him.
448
00:37:41,626 --> 00:37:42,543
Enough!
449
00:37:42,710 --> 00:37:43,918
Leave him alone!
450
00:37:45,418 --> 00:37:47,710
- Get in!
- I won't allow it!
451
00:37:47,918 --> 00:37:49,835
He's my son, God sake!
452
00:37:50,001 --> 00:37:51,668
Eugenio, come here!
453
00:37:52,210 --> 00:37:54,168
Violence doesn't solve anything.
454
00:37:56,293 --> 00:37:58,085
Eugenio, come to your grandfather.
455
00:37:59,668 --> 00:38:01,376
Come to me, dear. Come on.
456
00:38:14,418 --> 00:38:16,460
- Hey, don't hit him.
- Now what's with him?
457
00:38:16,626 --> 00:38:18,501
Can you tell me what came over you?
458
00:38:18,668 --> 00:38:20,793
Why does it bother you so
much to go with us?
459
00:38:20,960 --> 00:38:23,751
Come to your grandfather, come on.
Let's talk calmly, you and I.
460
00:38:23,918 --> 00:38:26,585
Come on, tell me, does it upset
you so much to leave?
461
00:38:26,751 --> 00:38:30,710
This is only for a short time. Then you
can come back here if you want to.
462
00:38:34,585 --> 00:38:35,710
Be good now.
463
00:38:36,460 --> 00:38:38,960
Oh, sorry. Did I hurt you?
464
00:38:39,626 --> 00:38:42,960
Listen, now you're going to fetch
your bag yourself. OK?
465
00:39:23,876 --> 00:39:24,876
But what am I supposed
to do with you, eh?
466
00:39:29,960 --> 00:39:31,251
No, not that way.
467
00:39:31,418 --> 00:39:32,251
Come here!
468
00:39:39,376 --> 00:39:41,001
Eugenio, open up!
469
00:39:41,418 --> 00:39:43,710
I'll break down the door!
Open up!
470
00:39:43,918 --> 00:39:45,793
I think you'd better leave him.
471
00:39:46,293 --> 00:39:48,626
Come get him in a few days.
472
00:39:49,626 --> 00:39:52,001
It is better to leave him,
come get him in a few days.
473
00:39:52,293 --> 00:39:55,376
Enough, we've already decided.
You should have thought of that before.
474
00:39:55,543 --> 00:39:57,710
You're the one who should have
thought before getting married.
475
00:40:05,293 --> 00:40:06,835
What's up with you? Are you ill?
476
00:40:07,043 --> 00:40:10,751
You know that I suffer from asthma.
477
00:40:12,085 --> 00:40:13,626
Have you the pills?
478
00:40:14,293 --> 00:40:16,626
Mom, a glass of water, hurry!
479
00:40:26,043 --> 00:40:29,251
You've made your father feel sick,
are you happy now?
480
00:40:29,668 --> 00:40:32,168
Eugenio...
Do you understand?
481
00:40:32,335 --> 00:40:35,543
Because of you, your father is ill.
Shame on you!
482
00:40:35,710 --> 00:40:37,710
Not true! Dad isn't sick.
483
00:40:37,876 --> 00:40:41,751
On the contrary, it's quite true.
He's very sick and it's all your fault.
484
00:40:47,293 --> 00:40:48,668
No, I'll go.
485
00:40:57,001 --> 00:40:59,085
Can I lay in your bed?
486
00:41:12,585 --> 00:41:14,168
What animals are these?
487
00:41:16,085 --> 00:41:18,043
Amphibious turtles.
488
00:41:18,710 --> 00:41:20,501
Do they live in water?
489
00:41:20,668 --> 00:41:22,168
They are amphibious.
490
00:41:28,168 --> 00:41:31,376
You've got a photo of mom...
Why not mine, too?
491
00:41:31,751 --> 00:41:34,585
I've asked for one,
but you didn't send it.
492
00:41:41,876 --> 00:41:43,085
Do you smoke?
493
00:41:48,835 --> 00:41:51,293
This child tends to overreact.
494
00:41:51,460 --> 00:41:54,376
Eugenio is a perfectly normal child.
495
00:41:56,251 --> 00:41:57,460
Sit.
496
00:42:11,876 --> 00:42:15,418
Mom and Dad haven't been able to
keep you with them up to now.
497
00:42:16,043 --> 00:42:19,793
But now... why don't you
want to go with us, eh?
498
00:42:20,543 --> 00:42:22,085
Because I don't feel like it.
499
00:42:23,043 --> 00:42:25,168
What do you mean, "I don't feel like it"?
500
00:42:27,168 --> 00:42:30,793
You know that I can force you?
But I don't feel like doing it by force.
501
00:42:31,876 --> 00:42:35,835
Do it by force.
But you have asthma.
502
00:42:43,210 --> 00:42:45,876
Fernanda, you see him.
I can't stand him anymore.
503
00:43:02,960 --> 00:43:06,418
Come, come, don't cry.
But can you tell me what's come over you?
504
00:43:08,960 --> 00:43:13,168
If I come with you,
I'd have to leave all my animals.
505
00:43:13,335 --> 00:43:16,001
But maybe we can bring
a couple of them, eh?
506
00:43:16,168 --> 00:43:18,210
Can I bring the duck?
507
00:43:19,460 --> 00:43:20,751
What about the rabbit?
508
00:43:22,126 --> 00:43:23,960
But I also want the bunny.
509
00:43:24,126 --> 00:43:26,876
Yes, even the bunny.
510
00:43:59,251 --> 00:44:03,126
What an ugly name!
Why did we name him Eugenio?
511
00:44:03,293 --> 00:44:06,585
After his grandfather.
For continuity of the name.
512
00:44:08,126 --> 00:44:11,710
Maybe if his name weren't Eugenio,
all this wouldn't have happened.
513
00:44:27,960 --> 00:44:29,168
Can you help me?
514
00:44:38,043 --> 00:44:39,668
How many TVs!
515
00:44:43,793 --> 00:44:45,335
Funny, right?
516
00:44:49,210 --> 00:44:51,168
Mamma mia, what a mess.
517
00:44:51,501 --> 00:44:53,668
In two minutes
I'll put everything in order.
518
00:44:58,543 --> 00:45:00,210
Daddy, Daddy...
519
00:45:00,543 --> 00:45:02,335
Are you talking to me?
520
00:45:03,001 --> 00:45:06,335
I'm just not used to being called Dad.
521
00:45:06,501 --> 00:45:08,043
Call me Giancarlo, OK?
522
00:45:08,210 --> 00:45:09,335
Tell me, what's up?
523
00:45:09,501 --> 00:45:12,085
Food for the animals —
you don't have any?
524
00:45:12,251 --> 00:45:16,210
I don't think so. Neither for animals,
nor for us. I'll look for it.
525
00:45:17,168 --> 00:45:20,835
Listen, Eugenio, would you like to spend
one month at sea with me? Huh?
526
00:45:21,001 --> 00:45:21,835
Where?
527
00:45:22,376 --> 00:45:24,668
A beautiful place.
528
00:45:36,626 --> 00:45:38,168
Times have changed.
529
00:45:38,335 --> 00:45:41,251
We go from summer to winter in a flash.
530
00:45:41,418 --> 00:45:43,293
Then comes early frost,
531
00:45:43,460 --> 00:45:46,501
the fruit gets frozen,
it costs three times the price...
532
00:45:46,668 --> 00:45:49,793
and I sell less fruit,
and I earn less, my dear.
533
00:45:49,960 --> 00:45:52,168
This morning I didn't even want
to go to the general market.
534
00:45:52,335 --> 00:45:53,376
Do you want something?
535
00:45:54,668 --> 00:45:56,043
What do you want?
536
00:45:56,210 --> 00:45:57,751
Lettuce.
537
00:45:59,543 --> 00:46:01,043
Capuchin Lettuce is all right?
538
00:46:10,335 --> 00:46:12,335
100 lire per 100 grams —
how much do you want?
539
00:46:12,501 --> 00:46:15,710
I have only 500 lire and
I have to get some bran, too.
540
00:46:15,876 --> 00:46:18,210
- Bran?
- Yes, it's for ducks.
541
00:46:18,376 --> 00:46:19,543
For ducks?
542
00:46:19,710 --> 00:46:21,751
Yes. That's for the rabbits.
543
00:46:21,918 --> 00:46:24,501
This one here is too good.
544
00:46:25,793 --> 00:46:27,918
Guerrino, shut the boxes,
we have to close.
545
00:46:28,418 --> 00:46:29,876
Yes, right away.
546
00:46:37,876 --> 00:46:39,001
You, take this.
547
00:46:41,543 --> 00:46:45,335
Take this one, which for rabbits...
it's even too good,
548
00:46:45,501 --> 00:46:47,376
and it costs you nothing.
549
00:46:47,543 --> 00:46:52,376
Tomorrow I'll bring the dry bread...
Just tell me where you live.
550
00:46:54,168 --> 00:46:56,751
This is much better than
what you asked for.
551
00:46:56,918 --> 00:46:57,876
What?
552
00:46:58,043 --> 00:46:59,293
The thread.
553
00:46:59,460 --> 00:47:01,001
Ah, the bran.
554
00:47:02,710 --> 00:47:06,001
I have to close your market stall.
555
00:47:06,168 --> 00:47:09,001
I'm coming, I'm with a customer.
556
00:47:09,793 --> 00:47:11,001
Who is this, your father?
557
00:47:11,168 --> 00:47:13,251
No, the shop is his.
558
00:47:18,710 --> 00:47:22,085
I've already eaten rabbits,
they are very tasty.
559
00:47:24,335 --> 00:47:27,460
Where do you live, so tomorrow
I can bring you some dry bread?
560
00:47:27,626 --> 00:47:30,543
Right near here,
number 12, apartment 123.
561
00:47:35,126 --> 00:47:37,251
By the way, I don't eat the animals.
562
00:47:37,751 --> 00:47:38,960
I do.
563
00:47:40,543 --> 00:47:42,501
When I speak,
I have to shut up,
564
00:47:42,668 --> 00:47:45,085
and when I shut you,
you say I oppress you.
565
00:47:45,293 --> 00:47:47,085
- I want to sleep.
- Can I?
566
00:47:47,251 --> 00:47:48,126
Again?
567
00:47:48,335 --> 00:47:51,835
Why should I be blamed if you wake up me?
And then if I can't go back to sleep.
568
00:47:53,043 --> 00:47:55,668
We'll never get to sleep if you
keep going back and forth.
569
00:47:56,585 --> 00:48:00,460
It's me who can't sleep
if you keep talking.
570
00:48:11,210 --> 00:48:12,751
Hand me a cigarette.
571
00:48:28,251 --> 00:48:30,376
Don't you see that
smoking is bad for you?
572
00:48:33,543 --> 00:48:34,960
Now go sleep.
573
00:48:36,543 --> 00:48:38,085
Close the door!
574
00:48:46,793 --> 00:48:48,876
Come on, I want to talk to you.
575
00:48:49,043 --> 00:48:51,793
I don't want to talk, I want to sleep.
Do you understand?
576
00:48:52,085 --> 00:48:53,960
OK, sleep.
577
00:48:56,918 --> 00:49:00,168
If you do that, I'll take a taxi
and go to my house.
578
00:49:00,376 --> 00:49:01,585
Don't be like that.
579
00:49:01,751 --> 00:49:03,626
Don't get so...
580
00:49:07,793 --> 00:49:09,418
What are you doing here again?
581
00:49:09,585 --> 00:49:12,418
I'm hot. Can I take off
my pajamas like you did?
582
00:49:12,585 --> 00:49:15,168
I wasn't wearing them to start with,
I didn't take them off.
583
00:49:15,335 --> 00:49:17,668
Take off your pajamas but go to sleep,
come on.
584
00:49:21,918 --> 00:49:23,168
Fernanda, back to bed.
585
00:49:24,751 --> 00:49:27,085
I'll sleep, but only if you sleep too.
586
00:49:27,251 --> 00:49:30,793
OK, let's sleep.
You go back to bed, come on.
587
00:49:36,585 --> 00:49:37,460
Close the door.
588
00:49:40,043 --> 00:49:44,710
If you left, that would frustrate the
legitimate expectations of our child.
589
00:49:44,876 --> 00:49:46,835
Yes, but go to sleep.
590
00:49:51,460 --> 00:49:53,210
Don't smoke, it's bad for you.
591
00:49:53,376 --> 00:49:55,085
What the hell do you care?
592
00:49:55,251 --> 00:49:57,043
Nothing, just trying to be logical.
593
00:49:57,210 --> 00:50:00,043
You have asthma, you shouldn't smoke.
594
00:50:00,751 --> 00:50:03,043
I would rather do something else.
595
00:50:16,085 --> 00:50:17,126
I have to pee.
596
00:50:19,460 --> 00:50:20,835
I think you're overdoing it.
597
00:50:21,043 --> 00:50:23,835
All right.
But if you keep talking,
598
00:50:24,001 --> 00:50:27,335
I'll never get to sleep.
You both have to agree.
599
00:50:27,793 --> 00:50:32,418
Now I'll make you a nice chamomile
and then let's see if you don't sleep.
600
00:50:32,585 --> 00:50:33,751
I'll sleep, I'll sleep.
601
00:50:33,918 --> 00:50:36,168
You'll drink a chamomile.
602
00:50:51,751 --> 00:50:53,085
What are you doing?
603
00:50:53,585 --> 00:50:56,335
I'm taking 2,000 lire for dry bread.
604
00:50:56,793 --> 00:50:57,710
Dry bread?
605
00:50:57,918 --> 00:50:59,460
Yes, for the animals.
606
00:50:59,626 --> 00:51:01,710
Couldn't you ask Fernanda?
607
00:51:01,876 --> 00:51:02,876
She left.
608
00:51:05,876 --> 00:51:06,835
Where did she go?
609
00:51:07,043 --> 00:51:08,501
How should I know?
610
00:51:10,626 --> 00:51:12,876
This is my friend, Guerrino.
611
00:51:13,626 --> 00:51:15,251
Good morning.
612
00:51:16,626 --> 00:51:19,710
Check out all the TVs!
Are they all yours?
613
00:51:19,876 --> 00:51:22,043
No, my father repairs them.
He's an electronic engineer.
614
00:51:25,210 --> 00:51:26,543
Where do I put this bread?
615
00:51:26,876 --> 00:51:28,918
Here, I'll show you the animals.
616
00:51:31,418 --> 00:51:34,543
The other one is named
Fernanda, like my mother.
617
00:51:35,543 --> 00:51:38,793
The rabbit Bianca gave birth
to 9 children, but 8 died.
618
00:51:38,960 --> 00:51:42,418
They got cold.
Only one survived.
619
00:51:46,168 --> 00:51:47,668
He's named Arturo.
620
00:51:47,835 --> 00:51:51,793
Rabbits breed in any season,
just like humans.
621
00:51:52,335 --> 00:51:54,418
- Cute.
- He's a male.
622
00:51:55,376 --> 00:51:58,668
Now I must... I must go,
or else I'll be late.
623
00:52:01,168 --> 00:52:04,376
Hey, would you put aside more
vegetables for the rabbits?
624
00:52:06,460 --> 00:52:07,668
What's this here?
625
00:52:07,835 --> 00:52:10,835
It's the bread for the animals.
He brought it.
626
00:52:11,001 --> 00:52:13,335
- And who's he?
- Guerrino, a friend of mine.
627
00:52:13,501 --> 00:52:14,876
Good morning.
628
00:52:15,043 --> 00:52:19,418
Have breakfast, then get dressed,
so we can go buy things for the sea.
629
00:52:19,585 --> 00:52:21,126
Ah, you're leaving for real?
630
00:52:21,293 --> 00:52:23,168
Sure, why do you ask?
631
00:52:23,626 --> 00:52:25,460
Fernanda, the phone!
632
00:52:50,626 --> 00:52:52,585
Hey, I'll make a proposal:
633
00:52:52,751 --> 00:52:56,960
Would you come here every morning
to feed animals while I'm away?
634
00:52:57,126 --> 00:52:58,668
Yes, but how much?
635
00:52:58,835 --> 00:52:59,876
Every morning.
636
00:53:00,043 --> 00:53:02,126
No, I mean you how much would you give me.
637
00:53:05,085 --> 00:53:06,710
Ahhh, well... 1,000 lire each day?
638
00:53:06,876 --> 00:53:08,210
Maybe.
639
00:53:11,001 --> 00:53:12,626
Come here a moment.
640
00:53:21,085 --> 00:53:23,835
Forget the sea. You won't be going.
641
00:53:24,626 --> 00:53:26,876
You know... I have a job offer.
642
00:53:28,168 --> 00:53:32,043
3,000,000 in less than two months.
I can't turn it down.
643
00:53:32,793 --> 00:53:35,251
You understand these things,
you're a little man, right?
644
00:53:35,418 --> 00:53:37,751
After that we'll go to sea,
together, OK?
645
00:53:39,085 --> 00:53:40,460
I'm going back to the grandparents?
646
00:53:40,626 --> 00:53:44,168
No, no, you'll stay here with your dad.
Is that true, Giancarlo?
647
00:53:45,001 --> 00:53:47,293
Sure, we'll stay together, right?
648
00:53:47,460 --> 00:53:50,168
Like two good friends, eh? OK?
649
00:53:50,335 --> 00:53:54,293
Guerrino, forget it.
I'm not leaving.
650
00:53:54,626 --> 00:53:57,001
Yes, but now I can go?
651
00:53:57,168 --> 00:53:59,376
Yeah, but we'll keep meeting up.
652
00:53:59,543 --> 00:54:01,626
Sure, if you want.
653
00:54:08,251 --> 00:54:10,585
As soon as I see it's possible,
you'll come to me.
654
00:54:10,751 --> 00:54:13,668
If you are patient, when I come
back we'll go to the sea. OK?
655
00:54:13,835 --> 00:54:15,835
Are you sad that I'm going?
656
00:54:16,501 --> 00:54:19,168
Ah, so you don't care if I go?
657
00:54:19,335 --> 00:54:23,376
Yes, I care a lot, I just said that
not to make you sad.
658
00:54:23,543 --> 00:54:24,835
So, you are sad?
659
00:54:25,001 --> 00:54:26,626
Yeah, I'm sad. You're sad?
660
00:54:26,793 --> 00:54:30,085
Yes, yes, but I shouldn't be.
Work is first and foremost.
661
00:54:33,126 --> 00:54:34,585
Bye. A kiss.
662
00:55:19,376 --> 00:55:21,043
Somebody rang.
663
00:55:33,418 --> 00:55:35,543
Is my TV ready?
664
00:55:35,710 --> 00:55:36,793
Who are you?
665
00:55:36,960 --> 00:55:38,376
Ragionier Carmelotti.
666
00:55:41,168 --> 00:55:44,293
It is the third time that you've
forced me to come here!
667
00:55:45,460 --> 00:55:47,876
Not ready. Come back tomorrow.
668
00:55:49,876 --> 00:55:53,251
I've had enough.
This is the third time I've come here.
669
00:55:53,418 --> 00:55:55,751
Do you understand?
I'm not going without my TV.
670
00:55:55,918 --> 00:55:57,043
There it is!
671
00:55:59,876 --> 00:56:01,001
Does it work?
672
00:56:01,501 --> 00:56:04,293
This is true and genuine failure.
673
00:56:14,293 --> 00:56:17,668
What's the lesson to be
learned from this incident?
674
00:56:17,835 --> 00:56:22,085
Never accept work from
unpleasant people.
675
00:56:33,168 --> 00:56:35,793
Guerrino! Dad, look.
Guerrino, Guerrino, come.
676
00:56:39,168 --> 00:56:41,043
What are you doing here, Guerrino?
677
00:56:41,751 --> 00:56:45,793
The fruit man fired me because
he said I stole fruit.
678
00:56:47,210 --> 00:56:50,460
- Is this car new?
- Nearly new...
679
00:56:50,626 --> 00:56:52,251
Look, it'll reach 180.
680
00:56:52,418 --> 00:56:53,793
Close to, close to.
681
00:56:55,168 --> 00:56:56,168
What did it cost?
682
00:56:56,585 --> 00:56:57,710
Two million.
683
00:56:57,876 --> 00:57:01,210
- A little cash and a lot in fees.
- Don't you want a ride?
684
00:57:03,251 --> 00:57:05,251
Get in.
685
00:57:26,501 --> 00:57:27,918
Hello. Is Giancarlo here?
686
00:57:28,085 --> 00:57:30,918
He's working.
Giancarlo, a client...
687
00:57:31,085 --> 00:57:33,293
Nice or nasty?
688
00:57:33,751 --> 00:57:36,168
I don't know. Judge for yourself.
689
00:57:40,460 --> 00:57:42,501
So who are you? A helper?
690
00:57:42,668 --> 00:57:44,543
No, I'm his son.
691
00:57:44,710 --> 00:57:46,251
But what's this,
your son's here with you?
692
00:57:46,418 --> 00:57:47,876
And why shouldn't he be?
693
00:57:49,043 --> 00:57:50,418
This smells...
694
00:57:52,710 --> 00:57:54,835
Uhhh. Rabbits, ducks...
695
00:57:55,001 --> 00:57:56,960
Uh, I cook them great.
696
00:57:57,126 --> 00:58:00,210
I don't eat the rabbits, I study them.
697
00:58:00,376 --> 00:58:02,626
I've come to take a shower.
698
00:58:03,335 --> 00:58:04,543
May I?
699
00:58:04,710 --> 00:58:05,918
There.
700
00:58:07,001 --> 00:58:08,710
I know, I know.
701
00:58:20,418 --> 00:58:21,710
Eugenio...
702
00:58:26,168 --> 00:58:27,293
Come here.
703
00:58:35,376 --> 00:58:37,626
Why not go to the movies?
704
00:58:38,835 --> 00:58:41,085
Can I take Guerrino?
705
00:58:45,710 --> 00:58:47,126
Where will you meet him?
706
00:58:47,293 --> 00:58:48,918
At the traffic lights.
707
00:58:56,460 --> 00:58:57,793
1,000 lire.
708
00:58:57,960 --> 00:59:01,668
Do you want one, Miss?, 1,000 lire.
A packet, 1,000 lire. Want it?
709
00:59:21,085 --> 00:59:22,793
What are you doing here?
710
00:59:22,960 --> 00:59:27,168
I'm helping a friend.
I earn money, too. Dad says it's OK.
711
00:59:27,376 --> 00:59:29,876
- Dad says it's OK?
- Get in now, we're going home.
712
00:59:30,043 --> 00:59:32,126
No, not home.
713
00:59:32,376 --> 00:59:35,710
- Because...there's no one there.
- What do you mean?
714
00:59:35,876 --> 00:59:39,710
How can it be that there's no one? Your
father leaves you on the street alone?
715
00:59:39,876 --> 00:59:41,876
No, I have the keys.
I can go in whenever I want.
716
00:59:42,043 --> 00:59:44,460
- Well, then go.
- No, not now!
717
00:59:44,626 --> 00:59:46,710
- Why not now?
- Because I can't.
718
00:59:47,043 --> 00:59:48,876
Are you sure your dad isn't home?
719
00:59:49,043 --> 00:59:51,460
Sure he's not home.
He's out on a job.
720
00:59:51,835 --> 00:59:52,918
Give me the keys.
721
00:59:53,085 --> 00:59:55,251
- What keys?
- The keys to your home.
722
01:00:13,335 --> 01:00:17,043
I have lost them.
Yes, yes. I just lost them. Ask him.
723
01:00:21,293 --> 01:00:24,210
All right. We'll come back
another time. Let's go.
724
01:00:29,626 --> 01:00:30,918
Have a fine work day.
725
01:00:45,835 --> 01:00:49,626
Son of a bitch.
He stole my handkerchiefs.
726
01:00:49,793 --> 01:00:51,876
You'll pay for them!
727
01:00:52,210 --> 01:00:54,543
Hey, where is the phone?
728
01:00:56,543 --> 01:00:58,168
Back there.
729
01:01:05,043 --> 01:01:07,251
Hello. If I knew you were coming...
730
01:01:07,460 --> 01:01:08,918
What would you have done?
731
01:01:09,543 --> 01:01:11,918
Sorry. I've got a phone call.
732
01:01:16,418 --> 01:01:17,751
Hello? Ah, it's you.
733
01:01:18,501 --> 01:01:22,543
Yes, thanks for letting me know, but...
now it's too late.
734
01:01:33,418 --> 01:01:35,418
If Milena comes to see me again,
does it bother you?
735
01:01:35,793 --> 01:01:38,293
No. As long as I can go to Guerrino.
736
01:01:39,710 --> 01:01:42,251
What if she sometimes... sleeps here?
737
01:01:43,418 --> 01:01:44,960
I have my own bed.
738
01:01:45,751 --> 01:01:48,251
So I'll only bother you to pee.
739
01:01:49,668 --> 01:01:50,793
Eat.
740
01:01:56,001 --> 01:01:58,085
You don't like Mom anymore?
741
01:01:59,335 --> 01:02:01,043
Yeah, I like her.
742
01:02:02,210 --> 01:02:03,918
Eat, eat.
743
01:02:04,085 --> 01:02:06,793
So it's her who doesn't love you?
744
01:02:07,793 --> 01:02:09,460
Forget it. Eat.
745
01:02:13,793 --> 01:02:17,335
But, you and Mom, when you're
in the same bed, what do you do?
746
01:02:17,501 --> 01:02:19,585
These are things that don't
concern you. Eat.
747
01:02:19,751 --> 01:02:24,251
Of course they concern me!
If you hadn't mated, I wouldn't exist.
748
01:02:25,501 --> 01:02:26,793
Eat, come on.
749
01:02:27,335 --> 01:02:28,710
Yes, eat...
750
01:02:32,168 --> 01:02:33,293
Mom is a feminist?
751
01:02:34,335 --> 01:02:35,460
Right.
752
01:02:52,918 --> 01:02:54,543
Look, Mom.
753
01:03:00,210 --> 01:03:03,835
Hey, you promised you wouldn't take
me to my grandparents' house anymore.
754
01:03:04,585 --> 01:03:07,001
Yes, to grandmother Anna and
grandfather Eugenio's, I won't.
755
01:03:07,168 --> 01:03:10,710
But to my mother's,
to grandmother's Egidia, I will.
756
01:03:11,418 --> 01:03:14,210
She is your grandmother too, right?
757
01:03:14,668 --> 01:03:16,793
She also has the right to see you.
758
01:03:17,585 --> 01:03:19,668
I want to be with you.
759
01:03:23,460 --> 01:03:26,043
- Is my mother here?
- Yes, yes, she is. She's playing cards.
760
01:03:26,210 --> 01:03:28,960
Uncle Tristano is here, too.
I'll let her know.
761
01:03:32,210 --> 01:03:33,501
How is my father?
762
01:03:33,668 --> 01:03:35,876
Hey, a real disaster, like always.
763
01:03:57,210 --> 01:03:59,001
Dad, it's me, Giancarlo.
764
01:04:01,626 --> 01:04:03,335
Don't you recognize me?
765
01:04:30,751 --> 01:04:32,501
Dad, how are you?
766
01:04:42,168 --> 01:04:44,126
I brought Eugenio...
767
01:04:45,668 --> 01:04:47,043
My son.
768
01:04:54,835 --> 01:04:57,168
Eugenio came to see you.
769
01:05:02,001 --> 01:05:04,335
I think he recognized you.
770
01:05:06,918 --> 01:05:08,460
Darling.
771
01:05:15,085 --> 01:05:18,543
- I think he's worsened.
- He's being treated by the best doctors.
772
01:05:18,710 --> 01:05:21,251
The paralysis is progressive —
expectations are minimal.
773
01:05:21,418 --> 01:05:23,585
We must prepare for the worst.
774
01:05:23,751 --> 01:05:26,710
You know that I wouldn't have recognized
if you hadn't come with your father?
775
01:05:26,876 --> 01:05:30,251
You're simply sprouting up —
you're a little man already.
776
01:05:31,085 --> 01:05:34,418
All I have here are a few friends who try
to distract me with a little poker game.
777
01:05:35,460 --> 01:05:37,710
You could dress decently,
778
01:05:37,918 --> 01:05:38,960
at least once.
779
01:05:40,085 --> 01:05:44,085
This is Eugenio... greet Tristano,
he loves you as well, did you know that?
780
01:05:44,251 --> 01:05:45,793
Turn around, Eugenio.
781
01:05:45,960 --> 01:05:49,585
How you've grown!
You know I'd held you in my arms?
782
01:05:49,751 --> 01:05:53,168
Egidia, you had two aces in sight
against two. You must get back.
783
01:05:53,335 --> 01:05:56,460
Coming, coming.
Now I'm going to bring tea.
784
01:05:57,835 --> 01:05:59,335
Well, I'm going. Goodbye.
785
01:05:59,668 --> 01:06:01,960
Ah, yes, Dad. Me too.
786
01:06:03,835 --> 01:06:05,710
And excuse my jeans.
787
01:06:08,710 --> 01:06:11,293
- Grandfather was really an admiral?
- Right.
788
01:06:11,460 --> 01:06:15,085
- Tristano is also Admiral?
- Indeed! All admirals.
789
01:07:01,168 --> 01:07:03,251
Giancarlo, the telephone.
790
01:07:17,918 --> 01:07:19,043
Where are you calling from?
791
01:07:19,418 --> 01:07:22,876
Where do you want me to call from?
From Spain.
792
01:07:23,751 --> 01:07:25,835
How's Eugenio?
793
01:07:26,001 --> 01:07:28,918
My father phoned me.
What have you been up to?
794
01:07:29,210 --> 01:07:33,251
Ah, yes. They passed by here,
and raised a bit of a mess.
795
01:07:35,251 --> 01:07:38,251
Send him to me here,
I can keep him perfectly.
796
01:07:39,501 --> 01:07:40,585
Why not, he doesn't want to?
797
01:07:41,085 --> 01:07:44,835
Well, he's fine being here with me.
Is that not so, Eugenio?
798
01:07:46,168 --> 01:07:49,751
Tell him that I suffer for not seeing
him for so long. That's also true.
799
01:07:50,210 --> 01:07:54,085
You suffer for not seeing Eugenio?
And I won't send him to you!
800
01:07:54,251 --> 01:07:56,585
Is it true, Eugenio, that you
want to stay with me?
801
01:07:58,460 --> 01:08:03,001
Nooo. Passed through here...
two days ago to take a shower.
802
01:08:03,293 --> 01:08:04,835
But she is in Rome?
803
01:08:06,085 --> 01:08:08,126
Come on, send him to me —
so you're more free.
804
01:08:08,501 --> 01:08:10,376
And... how well you have settled in?
805
01:08:11,001 --> 01:08:15,626
Don't worry. If I tell you I can keep
him, I can. Yes, let me talk to him.
806
01:08:16,085 --> 01:08:17,210
Wait.
807
01:08:17,793 --> 01:08:19,668
Mom wants to talk to you.
808
01:08:28,918 --> 01:08:32,585
OK.
I agreed with Giancarlo.
809
01:08:32,751 --> 01:08:35,085
We bought a car.
810
01:08:38,626 --> 01:08:41,585
No, no. I want to stay with Giancarlo.
811
01:08:42,293 --> 01:08:43,418
Thanks.
812
01:08:48,335 --> 01:08:49,460
A kiss.
813
01:09:08,501 --> 01:09:10,876
You shouldn't give up
an opportunity like this,
814
01:09:11,085 --> 01:09:14,460
- only to please me.
- I'll go some other time.
815
01:09:16,501 --> 01:09:19,085
You may not get another
chance like this...
816
01:09:19,501 --> 01:09:21,585
Spain is interesting.
817
01:09:22,918 --> 01:09:24,001
Have you been there?
818
01:09:24,168 --> 01:09:26,085
Yes.
If not, how could I tell you about it?
819
01:09:27,710 --> 01:09:30,001
And then there are the bullfights.
820
01:09:32,168 --> 01:09:33,835
Are those where they kill the bulls?
821
01:09:36,960 --> 01:09:40,501
No... it's not quite so violent
a show as they say.
822
01:09:41,043 --> 01:09:46,668
It's interesting. It's a struggle...
between the bull and the bullfighter.
823
01:09:47,793 --> 01:09:49,043
Have you seen a bullfight yourself?
824
01:09:49,668 --> 01:09:52,418
Sure, if not, how could I tell you?
825
01:09:54,835 --> 01:09:58,251
So you would do whatever
it took to send me to Spain?
826
01:09:59,210 --> 01:10:01,001
Of course not, what are you saying?
827
01:10:01,710 --> 01:10:03,335
It's just that...
828
01:10:04,126 --> 01:10:08,085
it seems to me that such an
opportunity is not to be missed.
829
01:10:08,585 --> 01:10:11,710
And then there's Mom,
she has a right to see you.
830
01:10:13,626 --> 01:10:15,876
OK, tell Mom.
831
01:10:27,876 --> 01:10:32,418
Dear Fernanda, today at the airport
while saying goodbye to Eugenio,
832
01:10:32,585 --> 01:10:34,626
I felt like a traitor.
833
01:10:34,793 --> 01:10:37,835
I can't get this thought
out of my head...
834
01:10:38,001 --> 01:10:42,043
that no one could explain why
Eugenio exists, apart from biology,...
835
01:10:42,210 --> 01:10:44,001
except as a burden.
836
01:10:44,168 --> 01:10:47,668
Deep in our souls we are two civilized
people, compared to many others.
837
01:10:47,835 --> 01:10:51,793
Yet the end of our relationship,
which left Eugenio as a byproduct...
838
01:10:51,960 --> 01:10:55,210
has been worked out with
great reasonableness.
839
01:10:55,376 --> 01:10:58,293
We've always let him know, and so...
840
01:10:58,460 --> 01:11:02,418
I'm sending him to you so that Milena,
to his eyes, doesn't take your place.
841
01:11:03,293 --> 01:11:05,876
At least temporarily.
Why?
842
01:11:06,043 --> 01:11:10,918
Because we can't tell him that his
biological father needs to have sex
843
01:11:11,085 --> 01:11:13,210
and so does his mother...?
844
01:11:13,376 --> 01:11:16,626
All this is uncomfortable,
and I feel like I'm a worm.
845
01:11:16,793 --> 01:11:19,460
I don't know why, but that's how it is.
Or rather, I do know.
846
01:11:19,626 --> 01:11:22,460
We are deceiving him.
But he's understood things anyway.
847
01:11:24,335 --> 01:11:25,168
This is for you:...
848
01:11:25,335 --> 01:11:29,168
"Important international company seeks,
on behalf of the Italian Reliant...
849
01:11:29,335 --> 01:11:32,543
"an electrical engineering expert.
Good knowledge of English."
850
01:11:32,710 --> 01:11:34,251
- Do you speak English?
- No.
851
01:11:34,918 --> 01:11:36,876
Let's find another one, come on.
852
01:11:37,251 --> 01:11:41,293
"Malaysia: able to manage independently
with push and ability."
853
01:11:41,460 --> 01:11:44,710
"Push"?
Mmm. I can't imagine you.
854
01:11:45,751 --> 01:11:48,668
Good knowledge of English
for this one, too...
855
01:11:50,210 --> 01:11:53,335
Let's see. "Fast-growing company with...
856
01:11:53,918 --> 01:11:55,876
"highly challenging and
dynamic ambience,
857
01:11:56,043 --> 01:11:58,710
"opportunity for frequent movements
with reimbursement of expenses."
858
01:11:58,876 --> 01:12:00,293
You can eat caviar every day.
859
01:12:00,460 --> 01:12:04,085
English is a must, and evening dress,
even here.
860
01:12:04,293 --> 01:12:08,835
Do you have experience in marketing,
merchandising, promotion?
861
01:12:10,168 --> 01:12:11,668
No one answers.
862
01:12:11,835 --> 01:12:14,126
English proficiency is required.
863
01:12:14,335 --> 01:12:18,793
They say that there's no work in Italy.
You just have to have studied English!
864
01:12:19,710 --> 01:12:23,126
I bet you speak Latin.
Huh?
865
01:12:23,293 --> 01:12:25,876
So why not find a place in a seminary?
866
01:12:29,251 --> 01:12:33,085
What's up to you? Are you angry
because you don't speak English?
867
01:12:34,501 --> 01:12:37,001
You know that I was fond of Eugenio?
868
01:12:37,793 --> 01:12:40,168
Even dogs get fond.
869
01:13:03,751 --> 01:13:06,168
- Who is it?
- I'm looking for Guerrino.
870
01:13:06,335 --> 01:13:08,918
Guerrino isn't here.
Who are you, what do you want?
871
01:13:09,085 --> 01:13:11,335
I am the father of
a friend of your son.
872
01:13:11,501 --> 01:13:13,626
I am the father of Eugenio. I don't
know if Guerrino has ever spoken...
873
01:13:13,793 --> 01:13:15,668
Yes, yes, I was told. Come in.
874
01:13:18,001 --> 01:13:20,668
- Will Guerrino be back soon?
- Why wouldn't he come back?
875
01:13:20,835 --> 01:13:23,876
- But what's going on?
- We can't find Eugenio.
876
01:13:29,126 --> 01:13:30,835
Teresa, come and make coffee.
877
01:13:31,001 --> 01:13:34,168
- How long has he been on the run?
- He hasn't run away.
878
01:13:34,710 --> 01:13:39,085
Don't worry, I have a 8 year-old child,
so many times he's out even for a month.
879
01:13:39,251 --> 01:13:41,043
Women police used to bring
him back to me.
880
01:13:42,168 --> 01:13:44,918
Teresa, how many days
has Tonino been out?
881
01:13:45,085 --> 01:13:46,251
Twelve days.
882
01:13:46,418 --> 01:13:48,668
The man's Eugenio's father.
883
01:13:50,418 --> 01:13:51,876
Go make coffee, go.
884
01:13:52,043 --> 01:13:54,293
But when will Guerrino be back?
885
01:13:54,460 --> 01:13:58,210
Guerrino is a nice boy. If he hasn't
earned 15,000 lire, he won't come home.
886
01:13:58,668 --> 01:14:02,001
Because if he doesn't, he knows I'll
show him such a long face...
887
01:14:02,210 --> 01:14:04,751
But not always, because they
take him away to work.
888
01:14:17,668 --> 01:14:18,918
I don't know what to think.
889
01:14:19,293 --> 01:14:20,626
How long has your child been missing?
890
01:14:21,001 --> 01:14:22,126
Since yesterday night.
891
01:14:22,293 --> 01:14:26,210
This time at least you should make
him pay for it. But not with the hands.
892
01:14:26,543 --> 01:14:30,918
That only tickles the brain. With the
whip. It hurts and doesn't leave marks.
893
01:14:42,543 --> 01:14:43,710
Did my son come here often?
894
01:14:44,085 --> 01:14:48,418
Your boy? Sure.
He's a smart kid.
895
01:14:48,626 --> 01:14:50,626
It's right that he wants to be a vet.
896
01:14:50,835 --> 01:14:52,876
He's made for studying.
897
01:14:53,210 --> 01:14:54,751
He wants to be a vet?
898
01:14:56,543 --> 01:14:58,626
He told me so himself.
You didn't know?
899
01:15:05,335 --> 01:15:06,876
How much did you earn?
900
01:15:07,626 --> 01:15:09,168
Have you seen Eugenio?
901
01:15:10,251 --> 01:15:12,335
- 16,000.
- Have you seen Eugenio?
902
01:15:12,751 --> 01:15:13,835
No. Why?
903
01:15:14,001 --> 01:15:15,376
He's gone.
904
01:15:16,085 --> 01:15:19,085
Have you seen the doctor's son?
Tell the truth, or I'll shake you.
905
01:15:20,543 --> 01:15:24,168
You needn't do that.
I came here without much hope.
906
01:15:30,751 --> 01:15:32,210
Have you got a cigarette?
907
01:15:46,876 --> 01:15:51,293
Young people have discovered everything,
everything but the sense of duty.
908
01:15:51,460 --> 01:15:53,126
Enough about Eugenio,
it's not the time for that.
909
01:15:53,335 --> 01:15:55,585
Why isn't it the time?
910
01:15:56,876 --> 01:16:00,251
When we got married,
did we take things lightly?
911
01:16:03,043 --> 01:16:07,001
And our two children, have we brought
them up laughing and joking?
912
01:16:10,835 --> 01:16:13,126
You have to tell it like it is.
913
01:16:13,293 --> 01:16:14,126
Eugenio, enough.
914
01:16:14,793 --> 01:16:16,335
Why is it enough?
915
01:16:17,876 --> 01:16:19,918
Since we got married...
916
01:16:20,835 --> 01:16:23,751
did we ever think of splitting up?
917
01:16:31,918 --> 01:16:34,043
These two were thinking of splitting up
even before they got married.
918
01:16:34,210 --> 01:16:35,960
I beg you, Eugenio,
don't provoke things.
919
01:16:36,168 --> 01:16:37,710
Provoking who, them?
920
01:16:38,251 --> 01:16:39,710
No, me!
921
01:16:40,793 --> 01:16:41,918
I don't understand.
922
01:16:44,043 --> 01:16:46,710
For thirty years you
haven't understood.
923
01:16:48,585 --> 01:16:50,460
Why do you say that?
924
01:16:56,376 --> 01:17:00,168
Here's the moronic one, to trust a child
to a wastrel like Moustache,
925
01:17:00,335 --> 01:17:01,960
- a humorist.
- Any news?
926
01:17:03,626 --> 01:17:05,751
- Nothing.
- Then you'll explain why you made them
927
01:17:05,960 --> 01:17:08,335
throw you out of the house.
Is it true that you sold it?
928
01:17:11,376 --> 01:17:12,876
Don't you want me to call the manager.
929
01:17:13,085 --> 01:17:14,543
He's a friend of mine.
930
01:17:35,293 --> 01:17:37,376
Everything is our fault.
931
01:17:37,626 --> 01:17:39,585
But, come on, Fernanda.
932
01:17:44,418 --> 01:17:47,918
I'm so afraid that something's
happened to him.
933
01:17:49,043 --> 01:17:52,001
No, no. We'll find him, I'm sure.
934
01:17:52,793 --> 01:17:58,001
I need something, some clothes of Eugenio
to let the police dogs smell them.
935
01:18:01,460 --> 01:18:02,918
Will this do?
936
01:18:03,376 --> 01:18:05,168
Yes, I think so.
937
01:18:05,335 --> 01:18:08,210
A soon as I learn anything
I'll call you. Goodbye.
938
01:18:14,918 --> 01:18:16,793
- Are you all right?
- No, it's nothing, nothing.
939
01:18:16,960 --> 01:18:18,501
What is it?
940
01:18:24,126 --> 01:18:26,126
- What is it?
- She had an abortion.
941
01:18:26,293 --> 01:18:27,126
How could she have an abortion?
942
01:18:27,293 --> 01:18:31,335
She had an abortion. Please,
I want to be alone with my daughter.
943
01:18:31,501 --> 01:18:34,168
Go. You too, please.
All of you, leave.
944
01:18:34,335 --> 01:18:36,335
- When she's like so, I want to know, too.
- Later, later.
945
01:18:36,501 --> 01:18:38,126
Please leave us alone.
946
01:18:38,335 --> 01:18:40,585
Mom, now's not the time.
I'm tired, give me a break.
947
01:18:40,751 --> 01:18:42,835
I want a word with you.
948
01:18:44,793 --> 01:18:45,835
Speak.
949
01:18:46,043 --> 01:18:49,335
Cry. React. Have no guilt.
950
01:18:49,501 --> 01:18:52,918
You and your guilt.
Why should I be guilty?
951
01:18:53,085 --> 01:18:55,251
There's no sense of guilt.
952
01:19:13,001 --> 01:19:15,085
You mother hasn't shown up yet.
953
01:19:15,251 --> 01:19:18,626
She's not there. But what if someone
is holding a sign with my name?
954
01:19:18,835 --> 01:19:20,543
What's your name?
955
01:19:28,418 --> 01:19:30,751
Excuse me, have you come for a child?
956
01:19:32,376 --> 01:19:34,876
Can you show me some ID, please?
957
01:19:46,126 --> 01:19:49,918
Eugenio... Eugenio, go with this man
who'll take you to your mother.
958
01:19:52,376 --> 01:19:55,168
- Here's Eugenio.
- Oh, you've had a good trip?
959
01:19:57,460 --> 01:19:59,126
Can I have that thing?
960
01:20:35,793 --> 01:20:39,043
I didn't come to the airport
because I was working. Do you mind?
961
01:20:40,543 --> 01:20:44,460
A little, but not much.
In fact a lot, but it's no biggie.
962
01:20:45,001 --> 01:20:48,418
I thought you'd be happy to see me —
why are you crying?
963
01:20:48,585 --> 01:20:51,668
- Me?, I'm not crying.
- You have tears.
964
01:20:55,460 --> 01:20:58,418
Ah, yes, I was crying.
I'm hungry.
965
01:20:58,835 --> 01:21:03,001
Good. Now we'll dress smart and we'll eat
together on the terrace of the hotel.
966
01:21:04,668 --> 01:21:08,251
Oh, what a mess! What can I put
you in the upper part, eh?
967
01:21:08,418 --> 01:21:09,501
Who sleeps there?
968
01:21:09,668 --> 01:21:13,918
Nobody. Tonight you sleep there.
Go have a shower, come on.
969
01:21:14,085 --> 01:21:16,793
Since you work all day,
I can go to a bullfight?
970
01:21:16,960 --> 01:21:20,126
Bullfight? No, no.
It would upset you very much.
971
01:21:20,293 --> 01:21:23,501
I went once and I felt very bad.
972
01:21:24,085 --> 01:21:26,543
- And what is this?
- Stuff of mine!
973
01:21:37,793 --> 01:21:40,168
- Have you woken up?
- Why can't I go with you?
974
01:21:40,376 --> 01:21:44,543
Because I should be working.
And we have no place in the car.
975
01:21:46,668 --> 01:21:48,918
Read the magazine that I've left, eh?
976
01:22:13,668 --> 01:22:18,085
"10am, tennis, the court is
already booked and paid."
977
01:22:18,251 --> 01:22:20,043
What a joke.
978
01:22:21,960 --> 01:22:26,335
"After tennis, a dip in the pool,
not in the sea, because it's dangerous."
979
01:22:26,501 --> 01:22:27,876
Good night.
980
01:22:30,043 --> 01:22:33,501
"At 1pm eat brunch on
the terrace of the hotel."
981
01:22:33,668 --> 01:22:35,460
Well, that's possible.
982
01:23:00,876 --> 01:23:02,585
Are you Italian?
983
01:23:03,960 --> 01:23:05,168
Do you speak Spanish?
984
01:23:08,043 --> 01:23:11,251
Excuse me, could you order for me,
because I don't understand the menu?
985
01:23:13,168 --> 01:23:15,251
But, it depends on what you want —
do you want meat or fish?
986
01:23:16,293 --> 01:23:17,835
Soup.
987
01:23:22,668 --> 01:23:25,835
Mister, have you known my
mother for a long time?
988
01:23:26,501 --> 01:23:28,960
But I don't know whether I know
her or not. Who's your mother?
989
01:23:31,751 --> 01:23:34,126
Maybe I'm wrong.
Maybe you don't know her.
990
01:23:34,293 --> 01:23:38,001
My mother came here for work.
I came to see her.
991
01:23:38,626 --> 01:23:40,001
I'm her son.
992
01:23:44,168 --> 01:23:47,543
That tall lady, blonde, very beautiful.
993
01:23:48,626 --> 01:23:50,251
Last night you also gave her a book.
994
01:23:51,543 --> 01:23:53,626
Well, yes. We are friends, yes.
995
01:23:54,543 --> 01:23:56,501
And you both intend to sleep together?
996
01:23:57,168 --> 01:23:58,876
Hey, you know you're a great meddler?
997
01:24:00,960 --> 01:24:02,085
Excuse me.
998
01:24:05,960 --> 01:24:08,501
Today I met a friend of yours.
999
01:24:10,335 --> 01:24:12,126
Oh yeah? And where did you meet him?
1000
01:24:13,085 --> 01:24:14,626
In the restaurant.
1001
01:24:16,876 --> 01:24:19,710
Do the two of you have
a good relationship?
1002
01:24:19,876 --> 01:24:22,376
Yes, but what are you getting at?
1003
01:24:22,543 --> 01:24:24,335
Better than Dad?
1004
01:24:24,501 --> 01:24:26,835
Dad and I are always good friends.
1005
01:24:27,001 --> 01:24:29,501
Sleep, come on, Eugenio. Good night.
1006
01:24:36,293 --> 01:24:38,376
Dad's never beaten you?
1007
01:24:38,543 --> 01:24:41,543
Are you crazy?
No man has ever beaten me.
1008
01:24:44,418 --> 01:24:46,335
Then I'll beat you!
1009
01:24:49,585 --> 01:24:51,460
Quit it, Eugenio!
Oh, you're hurting me. Please. Ouch.
1010
01:24:53,501 --> 01:24:55,335
Will you take me to the bullfight?
1011
01:24:55,751 --> 01:24:58,501
- No! Eugenio, be quiet!
- Will you take me to bullfight?
1012
01:25:02,585 --> 01:25:05,668
You're hurting me, be still, Eugenio.
I'll take you!
1013
01:26:08,626 --> 01:26:11,335
What are they doing?
They'll bring out another bull now?
1014
01:26:12,251 --> 01:26:14,418
I can't take it anymore. Let's go.
1015
01:26:14,585 --> 01:26:16,210
No, no. Stay here.
1016
01:26:16,376 --> 01:26:20,460
But you're pale as a paper sheet!
We're both going to feel bad.
1017
01:26:20,626 --> 01:26:22,251
And I want to stay and that's final!
1018
01:26:22,835 --> 01:26:24,543
No! You stay!
1019
01:26:30,251 --> 01:26:32,543
Don't be so stubborn, Eugenio.
1020
01:26:32,710 --> 01:26:35,585
But Dad... but dad loves bullfighting.
1021
01:26:35,751 --> 01:26:40,418
But, if your father's never been to Spain,
where could he have him seen a bullfight?
1022
01:26:40,585 --> 01:26:41,876
I don't believe you.
1023
01:26:42,043 --> 01:26:43,501
It's true.
1024
01:26:43,668 --> 01:26:46,001
I say... I say no.
1025
01:26:46,168 --> 01:26:49,543
I say that he's never been to Spain.
1026
01:26:53,460 --> 01:26:57,793
It is useless to suffer for a show you
don't like. Let's just leave, right?
1027
01:26:58,751 --> 01:27:01,585
But why is everyone so excited?
1028
01:27:09,168 --> 01:27:10,460
Ah. Ah, it's you.
1029
01:27:12,460 --> 01:27:14,085
Yes. How is Eugenio?
1030
01:27:15,751 --> 01:27:20,293
No, I told him about bullfighting to
encourage him to go to Spain.
1031
01:27:23,918 --> 01:27:27,460
You are stupid! It is always
wrong to lie to children.
1032
01:27:27,626 --> 01:27:30,585
No, now he's calmed down,
he's still asleep.
1033
01:27:30,751 --> 01:27:33,710
I've found a notebook
where he writes poetry.
1034
01:27:33,876 --> 01:27:37,626
Listen. I'll read one. It seems impossible
that he could have written it.
1035
01:27:37,793 --> 01:27:39,001
Listen.
1036
01:27:41,126 --> 01:27:42,418
"Nostalgia.
1037
01:27:42,585 --> 01:27:45,793
"Today I rediscovered
an old faded memory,
1038
01:27:46,085 --> 01:27:47,876
"in an old wrinkled coat.
1039
01:27:48,043 --> 01:27:50,293
"It actually returns me to days of yore
1040
01:27:50,460 --> 01:27:51,876
"when I used to play in the garden.
1041
01:27:52,710 --> 01:27:56,293
"Now I don't play anymore
because of a horrible virtue,
1042
01:27:56,460 --> 01:27:58,293
"old age."
1043
01:27:58,460 --> 01:28:02,626
"Horrible virtue, old age."
It looks like a line of Quasimodo.
1044
01:28:03,460 --> 01:28:04,501
When?
1045
01:28:05,293 --> 01:28:09,168
Your father?
Why didn't you tell me right away?
1046
01:28:17,418 --> 01:28:20,668
Giancarlo... Listen,
I have a lot of things to tell you.
1047
01:28:20,835 --> 01:28:24,418
First, I'm sorry about my grandfather.
1048
01:28:24,585 --> 01:28:27,710
It's true... he has ceased to suffer.
1049
01:28:27,876 --> 01:28:32,876
But what I meant... Why did you say
that you liked the bullfights?
1050
01:28:33,460 --> 01:28:37,001
I can't speak too long,
this call is expensive.
1051
01:28:37,710 --> 01:28:40,001
What do you mean,
it doesn't cost anything?
1052
01:28:40,168 --> 01:28:41,876
What hotel?
1053
01:28:42,043 --> 01:28:43,668
Down here?
1054
01:28:44,043 --> 01:28:46,126
I'll rush downstairs...
No, no. You come.
1055
01:28:46,293 --> 01:28:48,626
No. Do as you like.
1056
01:29:02,710 --> 01:29:05,085
Eugenio! But what are you doing?
You saw me so you ran away?
1057
01:29:05,251 --> 01:29:07,251
I wasn't wearing any pants.
1058
01:29:09,210 --> 01:29:11,335
- How did you get here?
- In the car.
1059
01:29:11,501 --> 01:29:14,043
In the car?
You actually made it get here?
1060
01:29:14,210 --> 01:29:17,918
True, it is a bomb. With it I could
get to Madagascar, if I wanted to.
1061
01:29:18,085 --> 01:29:19,626
And where will you sleep, in the hotel?
1062
01:29:19,793 --> 01:29:21,835
Yes, and who pays?
I brought the tent.
1063
01:29:22,001 --> 01:29:24,668
The tent?
I can sleep with you in the tent?
1064
01:29:24,835 --> 01:29:26,001
Of course.
1065
01:29:26,376 --> 01:29:28,168
Pass me the shovel.
1066
01:29:32,626 --> 01:29:33,751
Would you hold it?
1067
01:29:37,085 --> 01:29:38,876
And how many sleeping bags
did you bring?
1068
01:29:39,043 --> 01:29:41,001
Two.
One for me, one for you.
1069
01:29:41,168 --> 01:29:42,126
What about Mom?
1070
01:29:42,293 --> 01:29:44,876
Mom is a woman,
she sleeps in the hotel.
1071
01:29:45,710 --> 01:29:47,001
Right.
1072
01:29:53,876 --> 01:29:55,335
Here's Mom.
1073
01:30:01,501 --> 01:30:05,293
- Who's that man over there?
- A friend of Mom, don't you know him?
1074
01:30:05,460 --> 01:30:08,710
- Where did you met him?
- He took us to the bullfight.
1075
01:30:08,876 --> 01:30:10,001
I see.
1076
01:30:14,960 --> 01:30:17,960
Great! You've settled well, eh?
1077
01:30:18,126 --> 01:30:21,751
- Want to help?
- No. I want to sleep with you.
1078
01:30:22,876 --> 01:30:24,585
I have sleeping bags for only two.
1079
01:30:24,751 --> 01:30:27,751
No matter, we'll fit into one.
1080
01:30:33,543 --> 01:30:37,085
I wonder how it happened,
but it's so,
1081
01:30:37,710 --> 01:30:39,793
now I'm here.
1082
01:30:43,876 --> 01:30:48,001
They didn't want me,
or maybe they did,
1083
01:30:48,168 --> 01:30:50,251
now I'm here.
1084
01:30:53,960 --> 01:30:58,460
And I'm going for a walk to see
1085
01:31:00,668 --> 01:31:04,585
If I would like the thing,
at least a little,
1086
01:31:05,460 --> 01:31:09,085
I would like to know
1087
01:31:09,960 --> 01:31:15,043
if for the others I'm too much,
or maybe not.
1088
01:31:20,335 --> 01:31:23,418
Better not let them see us,
or Mom gets angry.
1089
01:31:24,418 --> 01:31:25,876
What is this thing for?
1090
01:31:26,043 --> 01:31:28,293
To put on a show.
1091
01:31:37,543 --> 01:31:40,793
Hey, hey. I made a
color proof, look.
1092
01:31:41,376 --> 01:31:42,460
This is not about color.
1093
01:31:42,668 --> 01:31:44,710
The director says it's too small.
1094
01:31:50,751 --> 01:31:53,085
Well, now take the measurements,
and count the steps.
1095
01:31:59,751 --> 01:32:01,293
One, two, three, four, five, six, seven.
Nearly seven meters.
1096
01:32:03,001 --> 01:32:05,085
Ah, short of eight... it's too small.
1097
01:32:06,293 --> 01:32:08,918
But who called this woman?
1098
01:32:10,335 --> 01:32:12,210
No, here I can't do my show.
1099
01:32:12,501 --> 01:32:13,918
But can we discuss it?
1100
01:32:14,085 --> 01:32:16,376
What do you want to discuss?
You're stupid!
1101
01:32:26,668 --> 01:32:30,335
She made us spend so much money...
You can go back to Italy.
1102
01:32:43,585 --> 01:32:46,835
You knocked out him with
a right or a left?
1103
01:32:47,001 --> 01:32:49,585
I didn't knocked out him,
I just hit him.
1104
01:32:52,168 --> 01:32:54,210
I just accomplished a dream.
1105
01:32:58,376 --> 01:33:02,543
Dad left me the house
with everything in it.
1106
01:33:05,626 --> 01:33:09,251
Mom, I think she wants to
move to Tristano's.
1107
01:33:11,293 --> 01:33:13,585
We could move into it.
1108
01:33:13,751 --> 01:33:17,293
The whole house just for us?
Are you happy, Mom?
1109
01:33:30,293 --> 01:33:31,585
Merry Christmas.
1110
01:33:31,751 --> 01:33:33,876
Hi, Eugenio, greetings.
1111
01:33:39,126 --> 01:33:42,793
- What's in here?
- Ah, ah, you want to know too early.
1112
01:33:42,960 --> 01:33:45,543
- Where's Mom?
- She's busy in the kitchen.
1113
01:33:46,543 --> 01:33:48,543
What are you expecting
from Santa Claus?
1114
01:33:48,710 --> 01:33:50,501
Ah, I expect to get a dog.
1115
01:33:50,668 --> 01:33:54,085
No, dogs in the city are unhappy.
They suffer very much.
1116
01:33:54,251 --> 01:33:57,460
If you want a dog,
come to the countryside with us.
1117
01:34:07,126 --> 01:34:09,043
What are you expecting
from Santa Claus?
1118
01:34:09,668 --> 01:34:11,126
Well, I expected a dog.
1119
01:34:11,293 --> 01:34:14,376
You can't be sure,
you haven't opened the packages yet.
1120
01:34:14,543 --> 01:34:16,626
Besides, a dog in a package?
1121
01:34:16,793 --> 01:34:19,918
Do you understand that dogs
in the city are unhappy?
1122
01:34:20,210 --> 01:34:23,126
And then they become old, sick,
and you have to care for them.
1123
01:34:23,293 --> 01:34:25,085
How empty my home looks.
1124
01:34:25,251 --> 01:34:28,043
Yet they've only taken down
a few ornaments.
1125
01:34:29,210 --> 01:34:30,376
What about the silver?
1126
01:34:30,543 --> 01:34:33,210
We've put it in a safe place.
Merry Christmas.
1127
01:34:33,376 --> 01:34:35,251
In a safe place, where?
1128
01:34:36,460 --> 01:34:38,793
Well, I've understood
and will not pry further.
1129
01:34:39,251 --> 01:34:42,626
But this is the first time something
like this has happened in our family.
1130
01:34:42,835 --> 01:34:47,251
In our family, however, it's happened
often, and it's not a disgrace.
1131
01:35:03,210 --> 01:35:04,501
To the table.
1132
01:35:09,085 --> 01:35:13,168
- Oh, look how beautiful the table is.
- Fernanda, it's perfect.
1133
01:35:13,335 --> 01:35:17,126
- Ah, it's really Christmassy.
- Tristano... Dad goes there.
1134
01:35:25,668 --> 01:35:27,918
We're all sitting at the table.
1135
01:35:28,751 --> 01:35:31,251
- Need help?
- No, thanks.
1136
01:35:37,251 --> 01:35:39,668
We could invite Guerrino over.
1137
01:35:42,751 --> 01:35:45,543
Why not?
But we can't invite him by himself.
1138
01:35:45,710 --> 01:35:47,751
We should invite the whole family.
1139
01:35:47,918 --> 01:35:50,376
Surely they would feel uncomfortable.
1140
01:35:50,543 --> 01:35:54,876
As they say, Easter with whom you want
and Christmas with your folks.
1141
01:35:56,043 --> 01:35:57,251
Who is Guerrino?
1142
01:35:57,418 --> 01:35:59,126
A street child.
1143
01:35:59,293 --> 01:36:02,835
For Guerrino we could make
a nice Christmas present. OK?
1144
01:36:11,335 --> 01:36:15,876
Now, let's see what has the grandfather
given to the brave housewife.
1145
01:36:24,126 --> 01:36:25,251
How wonderful!
1146
01:36:26,210 --> 01:36:27,876
Look, Fernanda,
how many things can be made.
1147
01:36:32,293 --> 01:36:35,085
Fruit juices, mayonnaise, eggnog,
1148
01:36:35,293 --> 01:36:37,543
pink meat, ground coffee...
1149
01:36:37,710 --> 01:36:40,251
Enough with these photos already!
1150
01:36:45,876 --> 01:36:48,335
Mama, don't you know that
it's 100 percent useful?
1151
01:36:48,501 --> 01:36:51,668
It's time you went to sleep,
it's after midnight.
1152
01:36:51,835 --> 01:36:54,210
But, hey, Mama,
it's Christmas, come on.
1153
01:36:54,376 --> 01:36:56,876
It's late, come on.
1154
01:36:58,085 --> 01:37:00,751
But, yeah, come on.
Say goodnight to Dad.
1155
01:37:00,960 --> 01:37:03,001
Come on. Be nice.
1156
01:37:07,668 --> 01:37:11,710
Fernanda, would you fix me a chamomile?
It seems I've eaten too much.
1157
01:37:53,210 --> 01:37:54,335
Are you tired?
1158
01:37:54,626 --> 01:37:56,543
No. Why should I be?
1159
01:37:57,168 --> 01:37:58,960
You look wrecked.
1160
01:37:59,876 --> 01:38:02,376
Maybe because I'm pregnant.
1161
01:38:06,626 --> 01:38:10,335
- Did you have to spit it out like that?
- And how should I tell you?
1162
01:38:13,460 --> 01:38:14,668
Are you sure?
1163
01:38:14,835 --> 01:38:16,126
Certain.
1164
01:38:19,085 --> 01:38:20,751
This we dedicate to Eugenio.
1165
01:38:20,918 --> 01:38:23,668
I'm sure he wants a little brother.
1166
01:38:25,876 --> 01:38:28,293
Instead I've decided to get an abortion.
1167
01:39:04,501 --> 01:39:05,960
Are you crazy?
1168
01:39:06,418 --> 01:39:09,293
Do you see that I exist? I exist!
1169
01:39:09,460 --> 01:39:11,251
I break plates.
1170
01:39:12,043 --> 01:39:13,460
Glasses.
1171
01:39:13,918 --> 01:39:14,960
Look!
1172
01:39:15,126 --> 01:39:16,585
But what do you think you're doing?
1173
01:39:16,960 --> 01:39:19,918
To prove that I exist. If I didn't do
it this way, I wouldn't exist for you.
1174
01:39:20,085 --> 01:39:22,168
Women don't exist.
1175
01:39:22,876 --> 01:39:25,460
- But what's all this shit?
- I didn't say shit!
1176
01:39:27,168 --> 01:39:31,335
You said first off a brother.
Never mind the chance of a sister.
1177
01:39:32,168 --> 01:39:34,251
Ah, OK. But don't take words literally.
1178
01:39:34,460 --> 01:39:37,543
Words?
You, macho, give your macho son...
1179
01:39:37,710 --> 01:39:40,668
another macho that I am
responsible for giving birth to.
1180
01:39:40,835 --> 01:39:45,585
But you don't offer anything to anyone
because this time I'm getting an abortion.
1181
01:39:51,501 --> 01:39:55,793
I'm not your cow, with children
I do what I want. Do you understand?
1182
01:39:56,501 --> 01:39:58,710
Enough. Stop talking crap and shit.
1183
01:39:58,876 --> 01:40:01,710
Crap and shit,
"shit" is the only word you know!
1184
01:40:01,918 --> 01:40:04,626
What shit are you going to say?
Now enough. Calm down, be reasonable.
1185
01:40:04,793 --> 01:40:06,918
I don't want to be reasonable.
My head's ready to explode.
1186
01:40:07,085 --> 01:40:09,126
Then get cured.
Talk to a psychiatrist.
1187
01:40:09,293 --> 01:40:12,335
You think I'm just a nuisance?
You've left me all alone all Christmas.
1188
01:40:12,501 --> 01:40:15,168
- Go to your father.
- He's an imbecile like you.
1189
01:40:15,335 --> 01:40:17,126
Calm down! Do it at least for Eugenio.
1190
01:40:17,293 --> 01:40:20,751
I don't care about him,
he's just like the others!
1191
01:40:30,960 --> 01:40:33,626
You even toasted without me!
1192
01:40:33,835 --> 01:40:35,210
Just because my place
is in the kitchen.
1193
01:40:35,376 --> 01:40:37,085
I just realized it later,
you must believe me.
1194
01:40:37,251 --> 01:40:40,710
You don't realize anything.
1195
01:40:41,585 --> 01:40:44,126
But what shit should I realize, then?
1196
01:40:51,251 --> 01:40:54,126
For months I've been playing the
role of good little housewife.
1197
01:40:54,293 --> 01:40:56,210
Just to see how far you get.
1198
01:40:56,376 --> 01:40:58,335
Calm down, eh. Calm down!
1199
01:40:58,751 --> 01:41:02,585
I wanted to see if you'd come to
understand. But you understand nothing.
1200
01:41:02,751 --> 01:41:04,960
You're just acting out the role
of an old-fashioned husband.
1201
01:41:05,126 --> 01:41:06,460
But what's all this about
an old-fashioned husband?
1202
01:41:06,668 --> 01:41:10,210
This evening you've crossed the line.
The experiment has failed. Leave!
1203
01:41:17,085 --> 01:41:19,501
I'm leaving.
You'll never see me again.
1204
01:41:26,460 --> 01:41:28,460
I'll be going back with
the grandparents?
1205
01:41:43,960 --> 01:41:48,043
I wonder how it happened, but it is so
1206
01:41:48,210 --> 01:41:50,293
now I'm here.
1207
01:41:53,376 --> 01:41:58,376
But I in the meantime I pass from
one hand to the other.
1208
01:41:59,543 --> 01:42:04,293
I eat, I drink, I sleep,
but I do not know why.
1209
01:42:04,835 --> 01:42:09,001
And I would go away
1210
01:42:09,960 --> 01:42:14,793
with no one to take care of me.
1211
01:42:15,043 --> 01:42:18,835
I wonder how it happened, but it is so
1212
01:42:19,251 --> 01:42:21,335
now I'm here.
1213
01:42:32,876 --> 01:42:34,960
He's wrong sometimes, I'd say.
1214
01:42:35,126 --> 01:42:38,043
I'd say he's never been trained.
1215
01:42:47,960 --> 01:42:48,793
Where?
1216
01:42:49,960 --> 01:42:53,293
On Anagnina street?
But are you sure it's him?
1217
01:42:55,710 --> 01:42:57,251
Bring him here.
1218
01:42:58,210 --> 01:42:59,335
Is he unharmed?
1219
01:43:00,543 --> 01:43:01,376
He's unharmed.
1220
01:43:03,085 --> 01:43:06,585
He doesn't want to come?
Yes, now the father will take custody.
1221
01:43:06,793 --> 01:43:08,585
Yes, he's here with me, here with me.
1222
01:43:08,751 --> 01:43:10,918
OK, I'll order it right away.
1223
01:43:12,668 --> 01:43:16,043
They found him about 15km from here.
He's in a barn.
1224
01:43:16,210 --> 01:43:18,793
The farmer telephoned
our regional colleagues.
1225
01:43:18,960 --> 01:43:22,668
He says he won't come, but he's unharmed.
This I've been assured of.
1226
01:43:22,835 --> 01:43:24,710
He wanted to see a cow give birth.
1227
01:43:26,543 --> 01:43:28,085
Can I go there?
1228
01:43:28,793 --> 01:43:32,335
I really saw the birth of the bull,
I saw him get out of the cow.
1229
01:43:33,793 --> 01:43:35,710
Yes, OK.
But now let's go.
1230
01:43:35,876 --> 01:43:39,126
You know we spent a night of anguish?
You could have shown some signs of life.
1231
01:43:39,585 --> 01:43:41,751
Now come on,
we'll take the first plane to London.
1232
01:43:41,918 --> 01:43:44,668
I don't feel like going to England.
1233
01:43:48,751 --> 01:43:51,251
But, how can you say you don't
feel like coming to London?
1234
01:43:52,293 --> 01:43:55,501
Now, don't make my life difficult.
1235
01:43:58,876 --> 01:44:00,210
So... maybe you don't want
to because of Milena?
1236
01:44:00,668 --> 01:44:03,876
Milena? She doesn't love me
any more than Mom does.
1237
01:44:14,876 --> 01:44:16,001
But... where do you want to go?
1238
01:44:19,543 --> 01:44:23,376
The owner said I can stay
here as long as I want.
1239
01:44:23,751 --> 01:44:26,960
When I saw him I said:
What's your name? Should I tell someone?
1240
01:44:27,126 --> 01:44:30,418
But he didn't want me to let anyone know.
I offered him to let him eat and sleep,
1241
01:44:30,585 --> 01:44:32,293
but he wouldn't listen.
1242
01:44:33,168 --> 01:44:34,460
He doesn't want to go to England.
1243
01:44:37,293 --> 01:44:40,251
In these circumstances it seems
inappropriate to compel him.
1244
01:44:40,418 --> 01:44:42,501
You... What do you say?
1245
01:44:44,168 --> 01:44:45,960
You are completely wrong.
1246
01:44:46,793 --> 01:44:48,585
You... Can't you?
1247
01:44:49,668 --> 01:44:52,501
We're about to leave for Australia.
1248
01:44:53,460 --> 01:44:56,168
I can't impose this thing on Tristano.
1249
01:44:56,335 --> 01:44:58,668
There are some good boarding schools.
1250
01:45:03,460 --> 01:45:07,168
Mom, it's better this way. Just give the
time to settle myself in Milan.
1251
01:45:07,626 --> 01:45:08,543
And how do we do that?
1252
01:45:08,960 --> 01:45:12,251
Your sister is waiting for us.
We've already bought the tickets.
1253
01:45:13,460 --> 01:45:14,585
Here he is.
1254
01:45:29,085 --> 01:45:30,793
Eugenio, where are you going?
1255
01:45:32,001 --> 01:45:32,876
Turn around, Eugenio.
1256
01:45:41,751 --> 01:45:43,918
Uh, how beautiful it is.
Look how small it is.
1257
01:45:44,085 --> 01:45:46,335
- How many days old is he?
- Born last night.
1258
01:45:50,626 --> 01:45:52,418
How touching he is.
1259
01:45:57,876 --> 01:46:01,001
The calves are always so tender.
1260
01:46:01,793 --> 01:46:04,376
And to think that we eat them.
How cruel we are!
1261
01:46:04,543 --> 01:46:07,293
How long is the gestation of a cow?
1262
01:46:08,085 --> 01:46:09,335
Nine months.
1263
01:46:10,126 --> 01:46:11,960
Ah, like women.
1264
01:46:12,168 --> 01:46:14,418
But when does the mother
suckle him, the cow?
1265
01:46:14,626 --> 01:46:17,210
Now we separate them from
the mother at birth.
1266
01:46:17,418 --> 01:46:20,751
- But why not leave him with his mom?
- He'd drink all the milk.
1267
01:46:20,918 --> 01:46:23,085
And what would we drink?