1 00:00:33,043 --> 00:00:36,460 EUGENIO 2 00:01:53,251 --> 00:01:57,043 Are you happy to be going to England with your dad? 3 00:02:00,085 --> 00:02:02,251 So why are you going? 4 00:02:14,668 --> 00:02:16,585 Turn down that radio. 5 00:02:19,793 --> 00:02:20,751 Come on! 6 00:02:28,293 --> 00:02:30,710 Is your name Mustache because you have a mustache? 7 00:02:30,876 --> 00:02:32,085 Right. 8 00:02:35,418 --> 00:02:38,085 And if you shave it off, what would you do, change your name? 9 00:02:38,251 --> 00:02:40,460 Don't ask stupid questions. 10 00:02:40,876 --> 00:02:44,835 But you told me your name is Mustache because you wear a mustache. 11 00:02:53,001 --> 00:02:55,501 Would you switch it off, eh? 12 00:03:07,751 --> 00:03:09,585 What's your job? 13 00:03:10,168 --> 00:03:11,793 I dedicate myself to laughter. 14 00:03:11,960 --> 00:03:15,210 I make others laugh. I'm a humorist. 15 00:03:16,001 --> 00:03:16,960 No one would ever guess. 16 00:03:26,668 --> 00:03:28,668 Look, I've come for you to your grandparents' 17 00:03:28,835 --> 00:03:31,793 just to do a favor for your father. Do you understand? 18 00:03:31,960 --> 00:03:34,418 If you're angry with your father because you don't want to go to London... 19 00:03:34,585 --> 00:03:36,918 you should have it out with him. Is that clear? 20 00:03:43,960 --> 00:03:45,960 Don't you dare, or else I'll make you get out, eh? 21 00:03:47,043 --> 00:03:49,001 I'd like to see that. 22 00:03:56,168 --> 00:03:58,668 I'll make you get out! 23 00:04:01,668 --> 00:04:05,293 But if you make me get off, then you'll have to come back to pick me up. 24 00:04:17,501 --> 00:04:18,585 Get out. 25 00:04:20,210 --> 00:04:22,918 - Get out! - I'm warning you, I'll really get out. 26 00:04:24,335 --> 00:04:25,251 Get out. 27 00:06:22,918 --> 00:06:26,251 THIS LOCATION IS SUBJECT TO CRIMINAL SEQUESTRATION. ACCESS FORBIDDEN. 28 00:06:44,460 --> 00:06:46,085 They wanted to shut us up. 29 00:06:46,251 --> 00:06:48,668 They hate us because we sell more copies than the Osservatore Romano... 30 00:06:48,835 --> 00:06:52,251 which has been published for 119 years when we're publishing for just two months. 31 00:06:52,418 --> 00:06:53,793 Ten editions and eight were seized. 32 00:06:53,960 --> 00:06:56,126 And why two numbers were not seized? 33 00:06:56,293 --> 00:06:57,835 Was its content less aggressive? 34 00:06:58,001 --> 00:07:01,668 On the contrary, they were so aggressive that they were sold out in a few hours. 35 00:07:01,835 --> 00:07:04,126 When the minions were set in motion, there was nothing left to seize. 36 00:07:04,293 --> 00:07:08,710 And so, in anger, they have closed us. And... depriving us of writing. 37 00:07:08,876 --> 00:07:10,460 Do you hear the phone ringing? 38 00:07:10,626 --> 00:07:13,543 This morning, before the sequestration, we had a call from Beijing. 39 00:07:13,710 --> 00:07:16,751 - From Beijing? And who was it? - It was wrong number. 40 00:07:17,751 --> 00:07:19,876 What do you intend to do now? 41 00:07:20,085 --> 00:07:21,585 Eh, a consult with the judiciary. 42 00:07:21,751 --> 00:07:24,876 - Have you prepared a speech? - What? 43 00:07:25,085 --> 00:07:27,751 What do I want? Where is my son? 44 00:07:29,168 --> 00:07:30,585 I dropped him off, he's not going to London. 45 00:07:32,501 --> 00:07:35,501 Come on, it's no time to joke. I'll miss the plane. 46 00:07:35,668 --> 00:07:37,543 Take it easy, you can go without him. 47 00:07:37,751 --> 00:07:39,001 Aren't you glad? 48 00:07:39,168 --> 00:07:41,085 You can go to London with Milena, all alone. 49 00:07:41,251 --> 00:07:43,751 Don't be silly. Can you tell me where you left him? 50 00:07:44,085 --> 00:07:45,460 I don't know. I have things to do. 51 00:07:45,626 --> 00:07:48,876 Hang on, the plane leaves in two hours. Where did you leave Eugenio? 52 00:07:49,043 --> 00:07:51,376 I left him on the roadside. I have things to do, look what a mess I have here. 53 00:07:51,876 --> 00:07:53,835 But now we go find him, eh? 54 00:07:56,043 --> 00:07:57,918 But do you remember where you left him? 55 00:07:58,085 --> 00:07:59,501 Not, not at all. 56 00:08:01,751 --> 00:08:02,876 It's all the same around here. 57 00:08:03,043 --> 00:08:04,793 Which side? Near Rome, 58 00:08:05,001 --> 00:08:07,251 or closer to the grandparents' house? 59 00:08:07,793 --> 00:08:10,626 - Closer to Rome. - Then we head back. 60 00:08:47,585 --> 00:08:50,626 Are you carrying a child? Who are you carrying? 61 00:08:50,793 --> 00:08:52,626 Nobody? You were traveling with the siren on. 62 00:08:52,793 --> 00:08:55,085 We're going pick up a woman in labor. 63 00:08:59,543 --> 00:09:01,710 But he seemed like a smart kid. 64 00:09:01,876 --> 00:09:02,876 Eugenio! 65 00:09:03,043 --> 00:09:04,751 Of course he's a smart kid. 66 00:09:04,918 --> 00:09:08,460 While we're still looking for him out here, he'll have gotten home hitchhiking. 67 00:09:08,626 --> 00:09:10,001 Go, make a phone call. 68 00:09:11,501 --> 00:09:13,043 Do I fill it up? 69 00:09:14,835 --> 00:09:17,585 Yes. Listen, have you by chance seen a boy about ten years old, 70 00:09:17,751 --> 00:09:20,835 on his own, about this tall? 71 00:09:30,335 --> 00:09:31,751 But isn't Moustache bringing him? 72 00:09:32,293 --> 00:09:34,626 Yes, he left him on the roadside. 73 00:09:35,626 --> 00:09:37,251 Sorry, can I have a white wine? 74 00:09:37,418 --> 00:09:39,710 For no reason at all. He hadn't done anything. 75 00:09:40,043 --> 00:09:43,751 You stay there. I'll call you every half hour. Yes, yes, fine. 76 00:09:46,918 --> 00:09:48,376 He hasn't arrived. 77 00:09:51,876 --> 00:09:54,876 You'll see... he'll show up. 78 00:09:55,043 --> 00:09:57,001 And in the meantime, we miss the plane. 79 00:09:59,501 --> 00:10:03,376 But you, did you really have such a great need to take him with you to England? 80 00:10:04,126 --> 00:10:07,460 To begin with, we'll find where you put him down. 81 00:10:23,960 --> 00:10:25,668 - Are you sure it's here? - I think so. 82 00:10:25,835 --> 00:10:28,626 But you're not sure of anything! Only when you shit are you sure. 83 00:10:28,793 --> 00:10:30,960 Yes, yes. Yes, I'm sure. 84 00:10:31,126 --> 00:10:34,710 I remember this milestone. Km 9. Here. 85 00:10:41,460 --> 00:10:42,793 Come on, show yourself! 86 00:10:42,960 --> 00:10:45,251 But where could he have gone? Eugenio! 87 00:10:45,418 --> 00:10:46,960 Do not call him anymore, come on. 88 00:10:47,710 --> 00:10:50,251 Do not call him anymore, do you think he'd stay out here in the rain? 89 00:10:50,418 --> 00:10:51,793 And you had to leave him right here? 90 00:10:51,960 --> 00:10:54,210 But it wasn't raining when I left him. 91 00:10:57,418 --> 00:10:58,793 But what could have happen to him? 92 00:10:58,960 --> 00:11:00,918 Come on, don't make a scene. 93 00:11:01,085 --> 00:11:05,043 I'm not making a scene. Stupid! I have a pain here. 94 00:11:06,960 --> 00:11:08,085 In the belly? 95 00:11:09,626 --> 00:11:13,043 In the belly. In the belly. I know. It should be an air bubble. 96 00:11:13,668 --> 00:11:15,043 No, it's a pain. 97 00:11:15,210 --> 00:11:19,335 It's a feeling of helplessness and despair. It is indeed a pain... 98 00:11:20,460 --> 00:11:24,501 Ah, you see? You see, you really can't tell me where the pain's coming from? 99 00:11:24,668 --> 00:11:26,376 Why? Because you're actually happy. 100 00:11:26,543 --> 00:11:30,918 I, by getting rid of the child, have read an unconscious desire of yours. 101 00:11:35,626 --> 00:11:39,001 Let's call home to see if he arrived. 102 00:11:41,085 --> 00:11:43,210 I am in favor of natural selection. 103 00:11:43,626 --> 00:11:44,460 Nothing, nothing. 104 00:12:00,376 --> 00:12:02,710 Call Fernanda. Maybe he went to his mother. 105 00:12:02,876 --> 00:12:06,460 - No! I won't call Fernanda, no way. - Then try at the grandparents'. 106 00:12:08,793 --> 00:12:10,585 But did he say anything? 107 00:12:11,793 --> 00:12:13,168 Is he angry with me? 108 00:12:14,043 --> 00:12:16,460 He didn't want to go to England? 109 00:12:18,876 --> 00:12:21,168 Milena, it's me, did he show up? 110 00:12:21,876 --> 00:12:23,335 No, OK. I'll call you back. Bye. 111 00:12:23,876 --> 00:12:25,585 If you knew... all this mess... 112 00:12:25,751 --> 00:12:28,251 - If I knew what? - Nothing. 113 00:12:29,168 --> 00:12:30,793 Want a drink? 114 00:13:07,043 --> 00:13:08,751 Quit messing about. 115 00:13:38,960 --> 00:13:40,876 You know I'm pregnant? 116 00:13:41,335 --> 00:13:42,876 I'm pregnant! 117 00:13:43,751 --> 00:13:46,793 - But are you sure? - I've seen the analysis. 118 00:13:47,210 --> 00:13:49,001 But weren't you taking the pill? 119 00:13:52,251 --> 00:13:55,585 Dear pharmaceutical industry, who will compensate me? 120 00:13:55,793 --> 00:13:57,793 Compensate ME, I'd say. 121 00:13:58,126 --> 00:14:00,418 What do we do? Should we have him? 122 00:14:00,793 --> 00:14:03,793 But, yes. He'll be the son of the revolution. 123 00:14:04,835 --> 00:14:08,335 I ask you to hear the reading of the articles of the civil code... 124 00:14:08,501 --> 00:14:11,460 governing relations between spouses. 125 00:14:11,626 --> 00:14:13,710 Article 143: 126 00:14:13,960 --> 00:14:16,918 "Marriage requires mutual obligation of spouses 127 00:14:17,126 --> 00:14:18,335 "of cohabitation... 128 00:14:18,543 --> 00:14:19,793 "loyalty... 129 00:14:20,001 --> 00:14:21,168 "and assistance." 130 00:14:21,585 --> 00:14:23,668 Article 144: 131 00:14:23,835 --> 00:14:28,335 "The husband is the head of the family. The woman acquires his condition,... 132 00:14:28,501 --> 00:14:33,585 "takes his surname, and is required to accompany him to where he sees fit 133 00:14:33,751 --> 00:14:35,585 "to take up residence." 134 00:14:35,793 --> 00:14:37,918 Article 145: 135 00:14:38,085 --> 00:14:40,918 "The husband has the duty to protect his wife,... 136 00:14:41,085 --> 00:14:46,043 "to keep her and provide whatever is necessary for the necessities of life, 137 00:14:46,210 --> 00:14:48,001 "in proportion to his wealth. 138 00:14:48,460 --> 00:14:51,876 "The woman should contribute to the maintenance of the husband, 139 00:14:52,043 --> 00:14:54,210 "if it does not succeed" 140 00:14:57,501 --> 00:14:58,335 Unconscious. 141 00:14:58,501 --> 00:15:00,668 - Come, Fernanda. Your turn to sign. - Alas, I'm going to Australia. 142 00:15:00,835 --> 00:15:03,043 But you'll soon be back. 143 00:15:10,668 --> 00:15:12,210 Unconscious 144 00:15:14,085 --> 00:15:16,168 Here... for the initial expenses. 145 00:15:16,335 --> 00:15:18,335 But, take it. Come on, take it. 146 00:15:18,501 --> 00:15:20,168 Don't even mention it. 147 00:15:20,460 --> 00:15:22,293 What are you doing? Are you crazy? 148 00:15:22,460 --> 00:15:25,460 Thanks, Dad! And I hope it happens to you, too. 149 00:15:45,210 --> 00:15:47,501 Tristano, would you answer the phone? 150 00:15:52,626 --> 00:15:54,876 Hello? Admiral Politi. 151 00:15:55,543 --> 00:15:57,585 Dear, how are you? 152 00:15:57,751 --> 00:15:59,210 Of course she's here. But she's playing. Can you tell me? 153 00:15:59,960 --> 00:16:03,335 OK, dear. All right. 154 00:16:04,251 --> 00:16:05,876 Honey, it's your son. Wants to talk to you. 155 00:16:06,293 --> 00:16:09,376 I'm not sure whether to fold or bet this bluff. 156 00:16:09,543 --> 00:16:11,835 Because I'm sure that this is a bluff. 157 00:16:12,001 --> 00:16:13,126 Says it's urgent. 158 00:16:13,293 --> 00:16:17,168 Given the urgency, I'll pick up the bluff. Hello, love, tell me. 159 00:16:17,835 --> 00:16:22,251 No! Why should he come to me? 160 00:16:23,793 --> 00:16:26,043 Are you kidding me? How? It's not possible. 161 00:16:26,210 --> 00:16:29,918 But... yes, I'm very calm. But you also need to do something. 162 00:16:30,626 --> 00:16:33,335 But is there anybody home? Ah, thought it was Milena. 163 00:16:33,501 --> 00:16:37,085 No, I have nothing against her. But she doesn't inspire much confidence. 164 00:16:37,251 --> 00:16:40,210 But why don't you come here to Tristano, at least we can discuss it a bit. 165 00:16:40,376 --> 00:16:43,918 Well, do as you wish. Should we call the sheriff? 166 00:16:44,085 --> 00:16:46,668 No, don't act out! 167 00:16:49,501 --> 00:16:50,335 How can he not be there? 168 00:16:50,501 --> 00:16:53,751 So, he's stupid? 169 00:16:54,668 --> 00:16:56,626 But... Who are you calling now? 170 00:16:56,793 --> 00:16:59,210 - The other grandparents. - We hope it works out... 171 00:17:07,918 --> 00:17:09,793 Has Eugenio gotten there? 172 00:17:14,751 --> 00:17:18,335 What are you saying? He's with your friend, of course. 173 00:17:18,501 --> 00:17:20,126 They left together. 174 00:17:22,793 --> 00:17:26,960 But if you say that your friend's there, shouldn't he be there, too? 175 00:17:28,501 --> 00:17:30,126 Eugenio has disappeared. 176 00:17:30,793 --> 00:17:33,335 Hello? What happened? 177 00:17:49,168 --> 00:17:52,460 But what's the matter, eh? You could at least move with a little tenderness. 178 00:17:54,251 --> 00:17:55,793 I exist too! 179 00:18:00,751 --> 00:18:02,126 He was crying. 180 00:18:11,751 --> 00:18:13,626 Thank you, I do not smoke! 181 00:18:14,418 --> 00:18:17,751 I have no more, it was the last one. What should I do, split it in two? 182 00:18:24,543 --> 00:18:27,293 Thankfully, he'll be going to the grandparents' for a while. 183 00:18:31,626 --> 00:18:32,835 Do you want this? 184 00:18:33,876 --> 00:18:34,918 A little bit... 185 00:18:36,918 --> 00:18:38,876 What's up? Do I disgust you? 186 00:18:41,335 --> 00:18:45,210 But do you know that when you're with me, I can't... take a test? 187 00:18:45,376 --> 00:18:49,460 Go to a meeting... I think that I've become an idiot. 188 00:18:49,626 --> 00:18:53,626 There's some doubt, you've already taken two years to obtain the license. 189 00:18:53,793 --> 00:18:55,793 I'm not a pilot, no one is perfect. 190 00:18:55,960 --> 00:18:58,876 Would you like to know what you're perfect at? 191 00:19:00,960 --> 00:19:02,418 In bed! 192 00:19:05,376 --> 00:19:08,460 No, even in that, you're worth little. 193 00:19:08,626 --> 00:19:11,001 In fact, you know what? You're worthless. 194 00:19:13,835 --> 00:19:14,876 Poor Fernanda. 195 00:19:16,835 --> 00:19:18,376 Why "poor"? 196 00:19:19,501 --> 00:19:20,418 According to your standards, 197 00:19:20,626 --> 00:19:24,626 I am sexually healthy, I'm going to bed with whom I please, without difficulty. 198 00:19:26,293 --> 00:19:27,126 Bastard! 199 00:19:29,293 --> 00:19:31,251 Fernanda, where are you going? 200 00:19:32,085 --> 00:19:33,710 I was kidding. 201 00:19:35,501 --> 00:19:36,835 The idiot was kidding! 202 00:19:37,001 --> 00:19:38,501 Fernanda, listen. 203 00:19:38,668 --> 00:19:41,918 Wait, please. Don't be childish. Come on, let's talk like civilized people. 204 00:19:42,626 --> 00:19:45,168 Fernanda! Where are you going? 205 00:19:52,626 --> 00:19:53,460 Eugenio! 206 00:19:53,626 --> 00:19:56,835 You left him! Moron! Damn you! 207 00:19:57,001 --> 00:19:58,751 But, who got off the train, you or me? 208 00:19:58,918 --> 00:20:01,751 Should I have thought you were going to get off, too? 209 00:20:01,918 --> 00:20:05,710 It's OK, take it easy. We were taking him to your parents? 210 00:20:06,668 --> 00:20:08,543 So now he is going on his own! 211 00:20:08,751 --> 00:20:10,251 In short, he'll get there on his own. 212 00:20:30,001 --> 00:20:32,835 First car, compartment 4. 213 00:20:48,001 --> 00:20:50,418 - He's mine! - You think it's right to abandon a child? 214 00:20:50,585 --> 00:20:52,960 No, it isn't right. You're right, it's sheer madness. 215 00:20:53,126 --> 00:20:55,418 Sorry, I went to the bathroom for a moment. 216 00:20:58,001 --> 00:21:00,418 But who did you entrust your child to? 217 00:21:00,876 --> 00:21:04,001 I'll report you both, I'll send you both to jail. 218 00:21:04,168 --> 00:21:06,251 At least you've warned your wife? 219 00:21:06,418 --> 00:21:11,085 I'll call Fernanda. But you go immediately to the police station. File a report. 220 00:21:12,085 --> 00:21:14,376 Hey, hey, hey. Bring a sheet of stamped paper. 221 00:21:16,835 --> 00:21:18,918 What do we do now? 222 00:21:28,751 --> 00:21:31,585 "Every time I open one of those frightening doors... 223 00:21:31,751 --> 00:21:34,168 "I noticed that the lock mechanism... 224 00:21:34,335 --> 00:21:39,126 "was less complicated than I thought and where I expected to find terror,... 225 00:21:39,293 --> 00:21:40,793 "torture, horror, 226 00:21:40,960 --> 00:21:44,835 "I discovered only an angry girl: unhappy, frightened, 227 00:21:45,001 --> 00:21:46,501 "angry." 228 00:21:50,293 --> 00:21:52,043 - It's your father. - Tell him I'm not well. 229 00:21:52,210 --> 00:21:56,251 - Should I tell him you had an abortion? - I'm not well and that's all. 230 00:21:56,418 --> 00:21:59,251 Fernando doesn't feel very well. Could you tell me? 231 00:21:59,418 --> 00:22:01,335 No, no. It's nothing serious. 232 00:22:03,126 --> 00:22:06,751 He says he has urgent news about your son. 233 00:22:14,001 --> 00:22:18,418 But if I say it's not serious, it's not serious. It's just a temporary discomfort. 234 00:22:23,293 --> 00:22:25,501 What? And you've trusted him to Mustache? 235 00:22:26,585 --> 00:22:28,668 But, how long has he been gone? 236 00:22:29,376 --> 00:22:32,126 No, he didn't come here and he hasn't phoned. 237 00:22:33,460 --> 00:22:35,293 But his father, what's he doing? 238 00:22:35,876 --> 00:22:37,418 No, I do not know. 239 00:22:38,876 --> 00:22:40,418 No. OK, I'll take care. 240 00:22:43,085 --> 00:22:44,210 Eugenio disappeared. 241 00:22:44,376 --> 00:22:45,585 But what does that mean? 242 00:22:45,751 --> 00:22:48,168 I don't know. He was vague, just said: Eugenio is gone. 243 00:22:48,960 --> 00:22:51,043 Behind this will be Giancarlo's hand, believe me. 244 00:22:51,251 --> 00:22:52,918 Yes, yes. It's surely a trap. Don't bite the bait. 245 00:22:53,835 --> 00:22:57,585 Don't speak ill of Giancarlo, I love him very much. 246 00:22:58,210 --> 00:23:01,585 You know that rabbits have up to fourteen pups per litter? 247 00:23:01,751 --> 00:23:06,418 And in Australia they even have to destroy them. Because... they ruin the crops. 248 00:23:06,585 --> 00:23:07,626 Why not put them in a cage? 249 00:23:08,251 --> 00:23:11,168 Because those are for domestic rabbits. 250 00:23:11,376 --> 00:23:13,085 These rabbits are wild. 251 00:23:15,626 --> 00:23:20,418 The mother of this one bore ten pups, nine white and one black. 252 00:23:20,585 --> 00:23:24,585 The mother was white, but she mated with a black male. 253 00:23:29,585 --> 00:23:30,751 Watch the turkey. 254 00:23:31,251 --> 00:23:33,293 Did you know that turkeys are polygamous? 255 00:23:33,460 --> 00:23:36,168 There are tough battles among the males to get females. 256 00:23:36,835 --> 00:23:39,835 And then, the loser is excluded, the winner keeps turning the wheel. 257 00:23:40,001 --> 00:23:42,210 And mates with all females. 258 00:23:54,960 --> 00:23:56,835 She came, too. 259 00:23:57,918 --> 00:24:00,001 You know you grew up? 260 00:24:07,043 --> 00:24:08,585 You've grown a bit, haven't you? 261 00:24:12,793 --> 00:24:14,210 He has grown, huh? 262 00:24:14,418 --> 00:24:16,418 I've already told him. 263 00:24:21,418 --> 00:24:23,293 Where will they sleep? 264 00:24:23,460 --> 00:24:25,376 We don't even know whether they'll be staying. 265 00:24:25,543 --> 00:24:27,585 Suppose they will, eh? 266 00:24:28,626 --> 00:24:31,126 We can give them our room. 267 00:24:33,043 --> 00:24:37,918 But this could be too much. And it could be interpreted as a bit of malice. 268 00:24:38,085 --> 00:24:38,918 What do you say? 269 00:24:39,085 --> 00:24:43,501 I say yes. But it should be ascertained whether or not they sleep together. 270 00:24:43,668 --> 00:24:45,293 Sorry, ask them. 271 00:24:45,460 --> 00:24:46,668 Ah, yes. 272 00:24:47,835 --> 00:24:49,876 But who, him or her? 273 00:25:00,793 --> 00:25:03,126 You... How do you sleep? 274 00:25:05,043 --> 00:25:08,793 No, I mean, do you plan to sleep in the same room? 275 00:25:08,960 --> 00:25:11,626 I don't know. Whatever will be more comfortable for you. 276 00:25:11,960 --> 00:25:15,210 In Eugene's room, which was Fernanda's... 277 00:25:15,376 --> 00:25:17,876 there are two beds, but separate. 278 00:25:21,293 --> 00:25:23,710 he child can sleep with us. 279 00:26:22,710 --> 00:26:24,876 In Milan we were fine. 280 00:26:25,751 --> 00:26:27,543 Why do you say no? 281 00:26:28,835 --> 00:26:31,126 - Eugenio, why are you here? - Why aren't you asleep? 282 00:26:31,335 --> 00:26:33,418 Grandpa snores, and I can't sleep. 283 00:26:33,585 --> 00:26:34,835 Stories! 284 00:26:35,001 --> 00:26:37,585 But since you're both sleeping in the same bed, I can sleep there. 285 00:26:42,043 --> 00:26:43,418 Good night. 286 00:27:05,460 --> 00:27:07,626 Be quiet or I'll throw you out. 287 00:27:07,793 --> 00:27:09,001 Try! 288 00:27:17,835 --> 00:27:20,001 Did you say hello to Eugenio? 289 00:27:20,168 --> 00:27:22,918 No, he was sound asleep. You say hello for me. 290 00:27:23,085 --> 00:27:27,210 Unfortunately, last night he moved from your room without grandma noticing. 291 00:27:27,376 --> 00:27:29,835 You were snoring and he couldn't sleep. 292 00:27:30,001 --> 00:27:31,418 Are you leaving? 293 00:27:32,626 --> 00:27:35,043 - When'll you come back? - No idea. 294 00:27:38,210 --> 00:27:40,168 - Did you say hello to Eugenio? - He's asleep. 295 00:27:40,335 --> 00:27:42,543 He'll feel bad if he doesn't see you around. 296 00:27:42,710 --> 00:27:43,668 Are you going? 297 00:27:43,835 --> 00:27:48,001 Yes, I have an urgent appointment in Rome. Kiss Eugenio. See you soon. 298 00:27:49,168 --> 00:27:52,793 I wonder how it happened, but it's so,... 299 00:27:53,501 --> 00:27:55,376 I'm here. 300 00:27:58,501 --> 00:28:03,710 Meanwhile, I go from one hand to another. 301 00:28:04,668 --> 00:28:09,668 I eat, I drink, I sleep, but I do not know why. 302 00:28:09,960 --> 00:28:14,043 And I would go away, 303 00:28:15,210 --> 00:28:19,835 with no one to take care of me. 304 00:28:20,293 --> 00:28:23,668 I wonder how it happened, but it's so,... 305 00:28:24,376 --> 00:28:26,460 I'm here. 306 00:28:32,001 --> 00:28:34,376 Here he is! 307 00:28:36,501 --> 00:28:37,418 Have you found him? 308 00:28:40,376 --> 00:28:43,835 No, they haven't found him. I don't know anything. 309 00:28:46,043 --> 00:28:47,751 And Giancarlo? Where is Giancarlo? 310 00:28:47,918 --> 00:28:49,876 Giancarlo doesn't live here anymore. 311 00:28:51,043 --> 00:28:53,168 We're no longer together, he didn't tell you? 312 00:28:53,543 --> 00:28:56,751 By the way, you young people never cease to amaze me. 313 00:28:57,043 --> 00:29:00,460 - In my house? But what have you done? - Giancarlo has sold it. 314 00:29:00,835 --> 00:29:04,001 As he must vacate it in six months, in the meantime I live there. 315 00:29:04,751 --> 00:29:06,710 Honey, should we not give some thought to the child? 316 00:29:06,876 --> 00:29:08,126 But they have sold the house! 317 00:29:08,293 --> 00:29:09,793 What's happened? Has he been abducted? 318 00:29:10,418 --> 00:29:13,710 I'm tired, I can't take it anymore. I want to go to Giancarlo's. 319 00:29:13,876 --> 00:29:16,168 - We'll go with you. - Yeah, yeah, come to Giancarlo's. 320 00:29:16,543 --> 00:29:20,460 Then your friend has usurped your parental rights over your son Eugenio. 321 00:29:20,626 --> 00:29:22,460 Your son Eugenio is aged 10. 322 00:29:22,668 --> 00:29:24,793 And male. That's right? 323 00:29:24,960 --> 00:29:29,168 But no, he hasn't usurped anything from anyone. He just made a joke. 324 00:29:29,626 --> 00:29:31,168 So is he an idiot? 325 00:29:31,335 --> 00:29:35,501 Someone who abandons a 10 year old child in plain countryside under the rain, 326 00:29:35,668 --> 00:29:37,126 is either a criminal or an idiot. 327 00:29:37,543 --> 00:29:39,168 In fact, he's an idiot. 328 00:29:39,335 --> 00:29:42,043 The fact is that we can't find him, that's why we're here. 329 00:29:42,501 --> 00:29:45,835 We do not want to denounce anyone, we just want you to help in the search. 330 00:29:46,043 --> 00:29:48,751 Ah, no, dear sir, here we're in the presence of child neglect. 331 00:29:48,918 --> 00:29:52,335 I can not do anything without having first clarified the circumstances of the act. 332 00:29:52,501 --> 00:29:54,668 Full name and address. 333 00:29:54,835 --> 00:29:57,085 - Whose? - Of the complainants. 334 00:29:57,251 --> 00:30:00,501 But could you begin searching without wasting time? 335 00:30:00,668 --> 00:30:03,793 - Want to teach me my job? - No, I just want my son. 336 00:30:03,960 --> 00:30:06,751 I told you this would be a waste of time. 337 00:30:06,918 --> 00:30:07,960 Come over here a little while, will you? 338 00:30:10,918 --> 00:30:15,043 Yes, yes, you, you. Full name, address, and occupation. 339 00:30:15,210 --> 00:30:16,668 But I'm not the complainant. 340 00:30:16,876 --> 00:30:18,210 No, you are the denounced. 341 00:30:18,751 --> 00:30:19,710 Denounced by whom? 342 00:30:19,918 --> 00:30:22,085 By me. I denounce you for child neglect. 343 00:30:24,001 --> 00:30:26,751 Full name, address, and occupation. 344 00:30:30,543 --> 00:30:31,751 My name Ennio is Virtuosi. 345 00:30:33,418 --> 00:30:34,460 Profession? 346 00:30:34,626 --> 00:30:36,626 - Journalist. - Where do you work? 347 00:30:39,210 --> 00:30:41,168 But why do you care? 348 00:30:41,668 --> 00:30:43,210 Excuse me, really? I didn't understand that well. 349 00:30:44,460 --> 00:30:47,960 I am... an editor of the satirical newspaper "L'Oca". 350 00:30:48,376 --> 00:30:49,210 What newspaper? 351 00:30:49,543 --> 00:30:51,710 "L'Oca", don't you know it? 352 00:30:52,251 --> 00:30:53,293 Evariste! 353 00:31:00,626 --> 00:31:02,710 For the man, handcuffs and cell. 354 00:31:02,918 --> 00:31:03,960 Go! 355 00:31:05,251 --> 00:31:07,168 But, what's this, I came to ask for help, 356 00:31:07,501 --> 00:31:09,626 - and my friend gets arrested? - Friend? 357 00:31:10,001 --> 00:31:13,043 Ah, then you agree: you wanted to get rid of the child. 358 00:31:13,376 --> 00:31:15,960 - But do not say stupid things, come on. - They are not stupid thing. 359 00:31:18,876 --> 00:31:22,918 OK, OK, whatever. A child is a child, but... is also a huge burden, right? 360 00:31:23,626 --> 00:31:25,418 Stop, stop. What did you say? 361 00:31:26,168 --> 00:31:28,168 I mean, do you have children? 362 00:31:28,585 --> 00:31:30,043 Yes, so what? 363 00:31:30,251 --> 00:31:33,126 Yes, yes. Why did you make them? Would you explain why you made them? 364 00:31:34,501 --> 00:31:36,043 But I did not make them. 365 00:31:36,251 --> 00:31:40,126 Well, with you or without you, your wife made them. 366 00:31:40,293 --> 00:31:42,501 The point is, why did you both make them? Why keep making children? 367 00:31:42,668 --> 00:31:46,001 Perhaps because they'd become your support in your old age. 368 00:31:46,168 --> 00:31:48,668 Do you see today any son supporting his own father? 369 00:31:48,835 --> 00:31:51,918 Quite the contrary, parents are who support their own jobless sons. 370 00:31:52,626 --> 00:31:56,626 He's of no use to the family. The company does not want him. 371 00:31:57,085 --> 00:32:00,168 Why? Because a child means a seat on the train... 372 00:32:00,335 --> 00:32:02,793 a place in the school, a job, a place in the hospital,... 373 00:32:02,960 --> 00:32:05,543 there's no jobs, hospitals don't work... 374 00:32:05,710 --> 00:32:08,460 so they get tired and at eighteen they make a revolution. 375 00:32:08,626 --> 00:32:10,543 Now they're small, but they'll grow, you'll see. 376 00:32:11,001 --> 00:32:15,626 Would you like to have a child at 18 who made a revolution or planted a bomb, eh? 377 00:32:16,751 --> 00:32:19,668 But back to us, Commissioner, I know why you made them. 378 00:32:19,835 --> 00:32:23,543 To photograph them, to kiss their faces,... 379 00:32:23,710 --> 00:32:26,376 to take a walk, to photograph them... 380 00:32:26,585 --> 00:32:29,501 for comparison with other children? 381 00:32:29,710 --> 00:32:32,585 We start that way: mine is smarter than yours, yours is well bred, mine isn't,... 382 00:32:32,751 --> 00:32:35,501 yours is... less pretty than mine. 383 00:32:37,376 --> 00:32:41,418 Oh! Yes... if you can eliminate defective dogs, you can abandon them. 384 00:32:41,585 --> 00:32:44,918 But not a child, a child you have to keep. 385 00:32:45,085 --> 00:32:47,751 Like him. I gave him a hand and he got angry. 386 00:32:47,918 --> 00:32:49,876 He's an ingrate, he is! 387 00:32:50,293 --> 00:32:51,751 Finished? 388 00:32:52,376 --> 00:32:53,835 Yes, I'm done. 389 00:32:54,168 --> 00:32:55,918 Handcuffs and to the cell, carry on. 390 00:32:56,085 --> 00:32:58,793 The prophets always pay for other people's sins. 391 00:33:01,793 --> 00:33:03,001 Good night. 392 00:33:05,835 --> 00:33:08,418 "L'Oca"! Do you know what that newspaper cost me? 393 00:33:08,585 --> 00:33:12,335 Five km on foot. Each week, from one booth to another. To seize it. 394 00:33:12,626 --> 00:33:15,960 They make it, and I go seize it. Do you know how many men we have here? 395 00:33:16,168 --> 00:33:20,085 Four, including me. Plus two dogs they gave us to follow tracks. 396 00:33:20,251 --> 00:33:23,168 The truth is that they gave them because this is the countryside. 397 00:33:23,585 --> 00:33:26,918 Could not we use these dogs for the search? 398 00:33:27,085 --> 00:33:30,293 We could try, but it takes a personal object of the victim. 399 00:33:30,460 --> 00:33:31,293 Why a victim? 400 00:33:31,460 --> 00:33:35,460 What else could we call it? The deceased? Do you have a personal object with you? 401 00:33:35,626 --> 00:33:39,335 No, I haven't. But I can go to my in-laws' home, not far from here. 402 00:33:39,501 --> 00:33:41,876 Whatever. But first you'll have to make a statement. 403 00:34:11,835 --> 00:34:13,793 It's Giancarlo. 404 00:34:16,501 --> 00:34:19,043 - Is there anyone home? - They're all gone. 405 00:34:20,085 --> 00:34:22,293 And if Eugenio had come here, who would he find? 406 00:34:22,460 --> 00:34:24,335 He would find me in front of the door. 407 00:34:24,543 --> 00:34:28,043 Yes, but I need some of Eugene's clothes, so the police dogs can smell it. 408 00:34:28,418 --> 00:34:30,085 They haven't left the key. 409 00:34:30,293 --> 00:34:31,126 What fools! 410 00:34:31,293 --> 00:34:33,418 They were so shaken that they left in a hurry. 411 00:34:34,001 --> 00:34:37,626 Don't you know that tomorrow they'll be leaving for Australia? 412 00:34:37,835 --> 00:34:40,210 The second daughter is expecting a child. 413 00:34:40,418 --> 00:34:44,418 They were so desperate, they loved little Eugenio so much. How could he disappeared? 414 00:34:44,960 --> 00:34:46,543 Yes, well, they loved him. 415 00:34:46,793 --> 00:34:50,835 But, meanwhile, they did everything possible to get rid of him. 416 00:35:12,876 --> 00:35:15,043 But what have you done, so that your grandparents can't keep you anymore? 417 00:35:15,210 --> 00:35:16,876 Me? Nothing. 418 00:35:23,126 --> 00:35:24,085 May I be excused? 419 00:35:35,418 --> 00:35:36,710 Will we meet again? 420 00:35:37,418 --> 00:35:38,710 But what questions! 421 00:35:41,543 --> 00:35:45,793 Do you know... you should try to get back together. 422 00:35:45,960 --> 00:35:48,626 Eugenio needs his family. 423 00:35:50,001 --> 00:35:52,960 - Yes, Dad, we know. - You know, but... 424 00:36:00,043 --> 00:36:02,876 You can come with us. Are you happy with that? 425 00:36:03,043 --> 00:36:05,085 - I'm staying here. - What did you say? 426 00:36:05,251 --> 00:36:06,960 I'm staying here! 427 00:36:18,251 --> 00:36:19,960 So, are we going? 428 00:36:21,335 --> 00:36:24,335 - He doesn't want to come. - Why not? 429 00:36:36,043 --> 00:36:37,460 What's this I hear? 430 00:36:39,001 --> 00:36:40,460 I'm not going. 431 00:36:42,126 --> 00:36:43,168 I'm not going. 432 00:36:43,335 --> 00:36:44,543 Why not? 433 00:36:46,251 --> 00:36:47,626 I don't want to. 434 00:36:48,293 --> 00:36:51,793 Enough of your stupid whims. Your grandparents are tired. 435 00:36:51,960 --> 00:36:54,876 You should be happy to go with us. 436 00:36:55,668 --> 00:36:57,126 Are you listening? 437 00:36:59,793 --> 00:37:02,710 Go find the bag, it's all ready. 438 00:37:05,168 --> 00:37:06,376 I'm not going. 439 00:37:09,751 --> 00:37:11,918 Let him be, don't do that. Come on! 440 00:37:12,376 --> 00:37:16,543 It seems he's good with us and doesn't want to leave. 441 00:37:18,668 --> 00:37:20,460 You can trust your grandmother. 442 00:37:20,835 --> 00:37:23,835 You are a little man now. It should be you who decides. 443 00:37:24,001 --> 00:37:25,251 Do you really want to stay with us, 444 00:37:25,876 --> 00:37:28,918 or do you want to go back to the city with your mom and dad? 445 00:37:34,335 --> 00:37:35,293 No to what? 446 00:37:35,501 --> 00:37:38,168 That's enough. Come on, get in the car. 447 00:37:39,085 --> 00:37:41,460 Don't do that. You'll hurt him. 448 00:37:41,626 --> 00:37:42,543 Enough! 449 00:37:42,710 --> 00:37:43,918 Leave him alone! 450 00:37:45,418 --> 00:37:47,710 - Get in! - I won't allow it! 451 00:37:47,918 --> 00:37:49,835 He's my son, God sake! 452 00:37:50,001 --> 00:37:51,668 Eugenio, come here! 453 00:37:52,210 --> 00:37:54,168 Violence doesn't solve anything. 454 00:37:56,293 --> 00:37:58,085 Eugenio, come to your grandfather. 455 00:37:59,668 --> 00:38:01,376 Come to me, dear. Come on. 456 00:38:14,418 --> 00:38:16,460 - Hey, don't hit him. - Now what's with him? 457 00:38:16,626 --> 00:38:18,501 Can you tell me what came over you? 458 00:38:18,668 --> 00:38:20,793 Why does it bother you so much to go with us? 459 00:38:20,960 --> 00:38:23,751 Come to your grandfather, come on. Let's talk calmly, you and I. 460 00:38:23,918 --> 00:38:26,585 Come on, tell me, does it upset you so much to leave? 461 00:38:26,751 --> 00:38:30,710 This is only for a short time. Then you can come back here if you want to. 462 00:38:34,585 --> 00:38:35,710 Be good now. 463 00:38:36,460 --> 00:38:38,960 Oh, sorry. Did I hurt you? 464 00:38:39,626 --> 00:38:42,960 Listen, now you're going to fetch your bag yourself. OK? 465 00:39:23,876 --> 00:39:24,876 But what am I supposed to do with you, eh? 466 00:39:29,960 --> 00:39:31,251 No, not that way. 467 00:39:31,418 --> 00:39:32,251 Come here! 468 00:39:39,376 --> 00:39:41,001 Eugenio, open up! 469 00:39:41,418 --> 00:39:43,710 I'll break down the door! Open up! 470 00:39:43,918 --> 00:39:45,793 I think you'd better leave him. 471 00:39:46,293 --> 00:39:48,626 Come get him in a few days. 472 00:39:49,626 --> 00:39:52,001 It is better to leave him, come get him in a few days. 473 00:39:52,293 --> 00:39:55,376 Enough, we've already decided. You should have thought of that before. 474 00:39:55,543 --> 00:39:57,710 You're the one who should have thought before getting married. 475 00:40:05,293 --> 00:40:06,835 What's up with you? Are you ill? 476 00:40:07,043 --> 00:40:10,751 You know that I suffer from asthma. 477 00:40:12,085 --> 00:40:13,626 Have you the pills? 478 00:40:14,293 --> 00:40:16,626 Mom, a glass of water, hurry! 479 00:40:26,043 --> 00:40:29,251 You've made your father feel sick, are you happy now? 480 00:40:29,668 --> 00:40:32,168 Eugenio... Do you understand? 481 00:40:32,335 --> 00:40:35,543 Because of you, your father is ill. Shame on you! 482 00:40:35,710 --> 00:40:37,710 Not true! Dad isn't sick. 483 00:40:37,876 --> 00:40:41,751 On the contrary, it's quite true. He's very sick and it's all your fault. 484 00:40:47,293 --> 00:40:48,668 No, I'll go. 485 00:40:57,001 --> 00:40:59,085 Can I lay in your bed? 486 00:41:12,585 --> 00:41:14,168 What animals are these? 487 00:41:16,085 --> 00:41:18,043 Amphibious turtles. 488 00:41:18,710 --> 00:41:20,501 Do they live in water? 489 00:41:20,668 --> 00:41:22,168 They are amphibious. 490 00:41:28,168 --> 00:41:31,376 You've got a photo of mom... Why not mine, too? 491 00:41:31,751 --> 00:41:34,585 I've asked for one, but you didn't send it. 492 00:41:41,876 --> 00:41:43,085 Do you smoke? 493 00:41:48,835 --> 00:41:51,293 This child tends to overreact. 494 00:41:51,460 --> 00:41:54,376 Eugenio is a perfectly normal child. 495 00:41:56,251 --> 00:41:57,460 Sit. 496 00:42:11,876 --> 00:42:15,418 Mom and Dad haven't been able to keep you with them up to now. 497 00:42:16,043 --> 00:42:19,793 But now... why don't you want to go with us, eh? 498 00:42:20,543 --> 00:42:22,085 Because I don't feel like it. 499 00:42:23,043 --> 00:42:25,168 What do you mean, "I don't feel like it"? 500 00:42:27,168 --> 00:42:30,793 You know that I can force you? But I don't feel like doing it by force. 501 00:42:31,876 --> 00:42:35,835 Do it by force. But you have asthma. 502 00:42:43,210 --> 00:42:45,876 Fernanda, you see him. I can't stand him anymore. 503 00:43:02,960 --> 00:43:06,418 Come, come, don't cry. But can you tell me what's come over you? 504 00:43:08,960 --> 00:43:13,168 If I come with you, I'd have to leave all my animals. 505 00:43:13,335 --> 00:43:16,001 But maybe we can bring a couple of them, eh? 506 00:43:16,168 --> 00:43:18,210 Can I bring the duck? 507 00:43:19,460 --> 00:43:20,751 What about the rabbit? 508 00:43:22,126 --> 00:43:23,960 But I also want the bunny. 509 00:43:24,126 --> 00:43:26,876 Yes, even the bunny. 510 00:43:59,251 --> 00:44:03,126 What an ugly name! Why did we name him Eugenio? 511 00:44:03,293 --> 00:44:06,585 After his grandfather. For continuity of the name. 512 00:44:08,126 --> 00:44:11,710 Maybe if his name weren't Eugenio, all this wouldn't have happened. 513 00:44:27,960 --> 00:44:29,168 Can you help me? 514 00:44:38,043 --> 00:44:39,668 How many TVs! 515 00:44:43,793 --> 00:44:45,335 Funny, right? 516 00:44:49,210 --> 00:44:51,168 Mamma mia, what a mess. 517 00:44:51,501 --> 00:44:53,668 In two minutes I'll put everything in order. 518 00:44:58,543 --> 00:45:00,210 Daddy, Daddy... 519 00:45:00,543 --> 00:45:02,335 Are you talking to me? 520 00:45:03,001 --> 00:45:06,335 I'm just not used to being called Dad. 521 00:45:06,501 --> 00:45:08,043 Call me Giancarlo, OK? 522 00:45:08,210 --> 00:45:09,335 Tell me, what's up? 523 00:45:09,501 --> 00:45:12,085 Food for the animals — you don't have any? 524 00:45:12,251 --> 00:45:16,210 I don't think so. Neither for animals, nor for us. I'll look for it. 525 00:45:17,168 --> 00:45:20,835 Listen, Eugenio, would you like to spend one month at sea with me? Huh? 526 00:45:21,001 --> 00:45:21,835 Where? 527 00:45:22,376 --> 00:45:24,668 A beautiful place. 528 00:45:36,626 --> 00:45:38,168 Times have changed. 529 00:45:38,335 --> 00:45:41,251 We go from summer to winter in a flash. 530 00:45:41,418 --> 00:45:43,293 Then comes early frost, 531 00:45:43,460 --> 00:45:46,501 the fruit gets frozen, it costs three times the price... 532 00:45:46,668 --> 00:45:49,793 and I sell less fruit, and I earn less, my dear. 533 00:45:49,960 --> 00:45:52,168 This morning I didn't even want to go to the general market. 534 00:45:52,335 --> 00:45:53,376 Do you want something? 535 00:45:54,668 --> 00:45:56,043 What do you want? 536 00:45:56,210 --> 00:45:57,751 Lettuce. 537 00:45:59,543 --> 00:46:01,043 Capuchin Lettuce is all right? 538 00:46:10,335 --> 00:46:12,335 100 lire per 100 grams — how much do you want? 539 00:46:12,501 --> 00:46:15,710 I have only 500 lire and I have to get some bran, too. 540 00:46:15,876 --> 00:46:18,210 - Bran? - Yes, it's for ducks. 541 00:46:18,376 --> 00:46:19,543 For ducks? 542 00:46:19,710 --> 00:46:21,751 Yes. That's for the rabbits. 543 00:46:21,918 --> 00:46:24,501 This one here is too good. 544 00:46:25,793 --> 00:46:27,918 Guerrino, shut the boxes, we have to close. 545 00:46:28,418 --> 00:46:29,876 Yes, right away. 546 00:46:37,876 --> 00:46:39,001 You, take this. 547 00:46:41,543 --> 00:46:45,335 Take this one, which for rabbits... it's even too good, 548 00:46:45,501 --> 00:46:47,376 and it costs you nothing. 549 00:46:47,543 --> 00:46:52,376 Tomorrow I'll bring the dry bread... Just tell me where you live. 550 00:46:54,168 --> 00:46:56,751 This is much better than what you asked for. 551 00:46:56,918 --> 00:46:57,876 What? 552 00:46:58,043 --> 00:46:59,293 The thread. 553 00:46:59,460 --> 00:47:01,001 Ah, the bran. 554 00:47:02,710 --> 00:47:06,001 I have to close your market stall. 555 00:47:06,168 --> 00:47:09,001 I'm coming, I'm with a customer. 556 00:47:09,793 --> 00:47:11,001 Who is this, your father? 557 00:47:11,168 --> 00:47:13,251 No, the shop is his. 558 00:47:18,710 --> 00:47:22,085 I've already eaten rabbits, they are very tasty. 559 00:47:24,335 --> 00:47:27,460 Where do you live, so tomorrow I can bring you some dry bread? 560 00:47:27,626 --> 00:47:30,543 Right near here, number 12, apartment 123. 561 00:47:35,126 --> 00:47:37,251 By the way, I don't eat the animals. 562 00:47:37,751 --> 00:47:38,960 I do. 563 00:47:40,543 --> 00:47:42,501 When I speak, I have to shut up, 564 00:47:42,668 --> 00:47:45,085 and when I shut you, you say I oppress you. 565 00:47:45,293 --> 00:47:47,085 - I want to sleep. - Can I? 566 00:47:47,251 --> 00:47:48,126 Again? 567 00:47:48,335 --> 00:47:51,835 Why should I be blamed if you wake up me? And then if I can't go back to sleep. 568 00:47:53,043 --> 00:47:55,668 We'll never get to sleep if you keep going back and forth. 569 00:47:56,585 --> 00:48:00,460 It's me who can't sleep if you keep talking. 570 00:48:11,210 --> 00:48:12,751 Hand me a cigarette. 571 00:48:28,251 --> 00:48:30,376 Don't you see that smoking is bad for you? 572 00:48:33,543 --> 00:48:34,960 Now go sleep. 573 00:48:36,543 --> 00:48:38,085 Close the door! 574 00:48:46,793 --> 00:48:48,876 Come on, I want to talk to you. 575 00:48:49,043 --> 00:48:51,793 I don't want to talk, I want to sleep. Do you understand? 576 00:48:52,085 --> 00:48:53,960 OK, sleep. 577 00:48:56,918 --> 00:49:00,168 If you do that, I'll take a taxi and go to my house. 578 00:49:00,376 --> 00:49:01,585 Don't be like that. 579 00:49:01,751 --> 00:49:03,626 Don't get so... 580 00:49:07,793 --> 00:49:09,418 What are you doing here again? 581 00:49:09,585 --> 00:49:12,418 I'm hot. Can I take off my pajamas like you did? 582 00:49:12,585 --> 00:49:15,168 I wasn't wearing them to start with, I didn't take them off. 583 00:49:15,335 --> 00:49:17,668 Take off your pajamas but go to sleep, come on. 584 00:49:21,918 --> 00:49:23,168 Fernanda, back to bed. 585 00:49:24,751 --> 00:49:27,085 I'll sleep, but only if you sleep too. 586 00:49:27,251 --> 00:49:30,793 OK, let's sleep. You go back to bed, come on. 587 00:49:36,585 --> 00:49:37,460 Close the door. 588 00:49:40,043 --> 00:49:44,710 If you left, that would frustrate the legitimate expectations of our child. 589 00:49:44,876 --> 00:49:46,835 Yes, but go to sleep. 590 00:49:51,460 --> 00:49:53,210 Don't smoke, it's bad for you. 591 00:49:53,376 --> 00:49:55,085 What the hell do you care? 592 00:49:55,251 --> 00:49:57,043 Nothing, just trying to be logical. 593 00:49:57,210 --> 00:50:00,043 You have asthma, you shouldn't smoke. 594 00:50:00,751 --> 00:50:03,043 I would rather do something else. 595 00:50:16,085 --> 00:50:17,126 I have to pee. 596 00:50:19,460 --> 00:50:20,835 I think you're overdoing it. 597 00:50:21,043 --> 00:50:23,835 All right. But if you keep talking, 598 00:50:24,001 --> 00:50:27,335 I'll never get to sleep. You both have to agree. 599 00:50:27,793 --> 00:50:32,418 Now I'll make you a nice chamomile and then let's see if you don't sleep. 600 00:50:32,585 --> 00:50:33,751 I'll sleep, I'll sleep. 601 00:50:33,918 --> 00:50:36,168 You'll drink a chamomile. 602 00:50:51,751 --> 00:50:53,085 What are you doing? 603 00:50:53,585 --> 00:50:56,335 I'm taking 2,000 lire for dry bread. 604 00:50:56,793 --> 00:50:57,710 Dry bread? 605 00:50:57,918 --> 00:50:59,460 Yes, for the animals. 606 00:50:59,626 --> 00:51:01,710 Couldn't you ask Fernanda? 607 00:51:01,876 --> 00:51:02,876 She left. 608 00:51:05,876 --> 00:51:06,835 Where did she go? 609 00:51:07,043 --> 00:51:08,501 How should I know? 610 00:51:10,626 --> 00:51:12,876 This is my friend, Guerrino. 611 00:51:13,626 --> 00:51:15,251 Good morning. 612 00:51:16,626 --> 00:51:19,710 Check out all the TVs! Are they all yours? 613 00:51:19,876 --> 00:51:22,043 No, my father repairs them. He's an electronic engineer. 614 00:51:25,210 --> 00:51:26,543 Where do I put this bread? 615 00:51:26,876 --> 00:51:28,918 Here, I'll show you the animals. 616 00:51:31,418 --> 00:51:34,543 The other one is named Fernanda, like my mother. 617 00:51:35,543 --> 00:51:38,793 The rabbit Bianca gave birth to 9 children, but 8 died. 618 00:51:38,960 --> 00:51:42,418 They got cold. Only one survived. 619 00:51:46,168 --> 00:51:47,668 He's named Arturo. 620 00:51:47,835 --> 00:51:51,793 Rabbits breed in any season, just like humans. 621 00:51:52,335 --> 00:51:54,418 - Cute. - He's a male. 622 00:51:55,376 --> 00:51:58,668 Now I must... I must go, or else I'll be late. 623 00:52:01,168 --> 00:52:04,376 Hey, would you put aside more vegetables for the rabbits? 624 00:52:06,460 --> 00:52:07,668 What's this here? 625 00:52:07,835 --> 00:52:10,835 It's the bread for the animals. He brought it. 626 00:52:11,001 --> 00:52:13,335 - And who's he? - Guerrino, a friend of mine. 627 00:52:13,501 --> 00:52:14,876 Good morning. 628 00:52:15,043 --> 00:52:19,418 Have breakfast, then get dressed, so we can go buy things for the sea. 629 00:52:19,585 --> 00:52:21,126 Ah, you're leaving for real? 630 00:52:21,293 --> 00:52:23,168 Sure, why do you ask? 631 00:52:23,626 --> 00:52:25,460 Fernanda, the phone! 632 00:52:50,626 --> 00:52:52,585 Hey, I'll make a proposal: 633 00:52:52,751 --> 00:52:56,960 Would you come here every morning to feed animals while I'm away? 634 00:52:57,126 --> 00:52:58,668 Yes, but how much? 635 00:52:58,835 --> 00:52:59,876 Every morning. 636 00:53:00,043 --> 00:53:02,126 No, I mean you how much would you give me. 637 00:53:05,085 --> 00:53:06,710 Ahhh, well... 1,000 lire each day? 638 00:53:06,876 --> 00:53:08,210 Maybe. 639 00:53:11,001 --> 00:53:12,626 Come here a moment. 640 00:53:21,085 --> 00:53:23,835 Forget the sea. You won't be going. 641 00:53:24,626 --> 00:53:26,876 You know... I have a job offer. 642 00:53:28,168 --> 00:53:32,043 3,000,000 in less than two months. I can't turn it down. 643 00:53:32,793 --> 00:53:35,251 You understand these things, you're a little man, right? 644 00:53:35,418 --> 00:53:37,751 After that we'll go to sea, together, OK? 645 00:53:39,085 --> 00:53:40,460 I'm going back to the grandparents? 646 00:53:40,626 --> 00:53:44,168 No, no, you'll stay here with your dad. Is that true, Giancarlo? 647 00:53:45,001 --> 00:53:47,293 Sure, we'll stay together, right? 648 00:53:47,460 --> 00:53:50,168 Like two good friends, eh? OK? 649 00:53:50,335 --> 00:53:54,293 Guerrino, forget it. I'm not leaving. 650 00:53:54,626 --> 00:53:57,001 Yes, but now I can go? 651 00:53:57,168 --> 00:53:59,376 Yeah, but we'll keep meeting up. 652 00:53:59,543 --> 00:54:01,626 Sure, if you want. 653 00:54:08,251 --> 00:54:10,585 As soon as I see it's possible, you'll come to me. 654 00:54:10,751 --> 00:54:13,668 If you are patient, when I come back we'll go to the sea. OK? 655 00:54:13,835 --> 00:54:15,835 Are you sad that I'm going? 656 00:54:16,501 --> 00:54:19,168 Ah, so you don't care if I go? 657 00:54:19,335 --> 00:54:23,376 Yes, I care a lot, I just said that not to make you sad. 658 00:54:23,543 --> 00:54:24,835 So, you are sad? 659 00:54:25,001 --> 00:54:26,626 Yeah, I'm sad. You're sad? 660 00:54:26,793 --> 00:54:30,085 Yes, yes, but I shouldn't be. Work is first and foremost. 661 00:54:33,126 --> 00:54:34,585 Bye. A kiss. 662 00:55:19,376 --> 00:55:21,043 Somebody rang. 663 00:55:33,418 --> 00:55:35,543 Is my TV ready? 664 00:55:35,710 --> 00:55:36,793 Who are you? 665 00:55:36,960 --> 00:55:38,376 Ragionier Carmelotti. 666 00:55:41,168 --> 00:55:44,293 It is the third time that you've forced me to come here! 667 00:55:45,460 --> 00:55:47,876 Not ready. Come back tomorrow. 668 00:55:49,876 --> 00:55:53,251 I've had enough. This is the third time I've come here. 669 00:55:53,418 --> 00:55:55,751 Do you understand? I'm not going without my TV. 670 00:55:55,918 --> 00:55:57,043 There it is! 671 00:55:59,876 --> 00:56:01,001 Does it work? 672 00:56:01,501 --> 00:56:04,293 This is true and genuine failure. 673 00:56:14,293 --> 00:56:17,668 What's the lesson to be learned from this incident? 674 00:56:17,835 --> 00:56:22,085 Never accept work from unpleasant people. 675 00:56:33,168 --> 00:56:35,793 Guerrino! Dad, look. Guerrino, Guerrino, come. 676 00:56:39,168 --> 00:56:41,043 What are you doing here, Guerrino? 677 00:56:41,751 --> 00:56:45,793 The fruit man fired me because he said I stole fruit. 678 00:56:47,210 --> 00:56:50,460 - Is this car new? - Nearly new... 679 00:56:50,626 --> 00:56:52,251 Look, it'll reach 180. 680 00:56:52,418 --> 00:56:53,793 Close to, close to. 681 00:56:55,168 --> 00:56:56,168 What did it cost? 682 00:56:56,585 --> 00:56:57,710 Two million. 683 00:56:57,876 --> 00:57:01,210 - A little cash and a lot in fees. - Don't you want a ride? 684 00:57:03,251 --> 00:57:05,251 Get in. 685 00:57:26,501 --> 00:57:27,918 Hello. Is Giancarlo here? 686 00:57:28,085 --> 00:57:30,918 He's working. Giancarlo, a client... 687 00:57:31,085 --> 00:57:33,293 Nice or nasty? 688 00:57:33,751 --> 00:57:36,168 I don't know. Judge for yourself. 689 00:57:40,460 --> 00:57:42,501 So who are you? A helper? 690 00:57:42,668 --> 00:57:44,543 No, I'm his son. 691 00:57:44,710 --> 00:57:46,251 But what's this, your son's here with you? 692 00:57:46,418 --> 00:57:47,876 And why shouldn't he be? 693 00:57:49,043 --> 00:57:50,418 This smells... 694 00:57:52,710 --> 00:57:54,835 Uhhh. Rabbits, ducks... 695 00:57:55,001 --> 00:57:56,960 Uh, I cook them great. 696 00:57:57,126 --> 00:58:00,210 I don't eat the rabbits, I study them. 697 00:58:00,376 --> 00:58:02,626 I've come to take a shower. 698 00:58:03,335 --> 00:58:04,543 May I? 699 00:58:04,710 --> 00:58:05,918 There. 700 00:58:07,001 --> 00:58:08,710 I know, I know. 701 00:58:20,418 --> 00:58:21,710 Eugenio... 702 00:58:26,168 --> 00:58:27,293 Come here. 703 00:58:35,376 --> 00:58:37,626 Why not go to the movies? 704 00:58:38,835 --> 00:58:41,085 Can I take Guerrino? 705 00:58:45,710 --> 00:58:47,126 Where will you meet him? 706 00:58:47,293 --> 00:58:48,918 At the traffic lights. 707 00:58:56,460 --> 00:58:57,793 1,000 lire. 708 00:58:57,960 --> 00:59:01,668 Do you want one, Miss?, 1,000 lire. A packet, 1,000 lire. Want it? 709 00:59:21,085 --> 00:59:22,793 What are you doing here? 710 00:59:22,960 --> 00:59:27,168 I'm helping a friend. I earn money, too. Dad says it's OK. 711 00:59:27,376 --> 00:59:29,876 - Dad says it's OK? - Get in now, we're going home. 712 00:59:30,043 --> 00:59:32,126 No, not home. 713 00:59:32,376 --> 00:59:35,710 - Because...there's no one there. - What do you mean? 714 00:59:35,876 --> 00:59:39,710 How can it be that there's no one? Your father leaves you on the street alone? 715 00:59:39,876 --> 00:59:41,876 No, I have the keys. I can go in whenever I want. 716 00:59:42,043 --> 00:59:44,460 - Well, then go. - No, not now! 717 00:59:44,626 --> 00:59:46,710 - Why not now? - Because I can't. 718 00:59:47,043 --> 00:59:48,876 Are you sure your dad isn't home? 719 00:59:49,043 --> 00:59:51,460 Sure he's not home. He's out on a job. 720 00:59:51,835 --> 00:59:52,918 Give me the keys. 721 00:59:53,085 --> 00:59:55,251 - What keys? - The keys to your home. 722 01:00:13,335 --> 01:00:17,043 I have lost them. Yes, yes. I just lost them. Ask him. 723 01:00:21,293 --> 01:00:24,210 All right. We'll come back another time. Let's go. 724 01:00:29,626 --> 01:00:30,918 Have a fine work day. 725 01:00:45,835 --> 01:00:49,626 Son of a bitch. He stole my handkerchiefs. 726 01:00:49,793 --> 01:00:51,876 You'll pay for them! 727 01:00:52,210 --> 01:00:54,543 Hey, where is the phone? 728 01:00:56,543 --> 01:00:58,168 Back there. 729 01:01:05,043 --> 01:01:07,251 Hello. If I knew you were coming... 730 01:01:07,460 --> 01:01:08,918 What would you have done? 731 01:01:09,543 --> 01:01:11,918 Sorry. I've got a phone call. 732 01:01:16,418 --> 01:01:17,751 Hello? Ah, it's you. 733 01:01:18,501 --> 01:01:22,543 Yes, thanks for letting me know, but... now it's too late. 734 01:01:33,418 --> 01:01:35,418 If Milena comes to see me again, does it bother you? 735 01:01:35,793 --> 01:01:38,293 No. As long as I can go to Guerrino. 736 01:01:39,710 --> 01:01:42,251 What if she sometimes... sleeps here? 737 01:01:43,418 --> 01:01:44,960 I have my own bed. 738 01:01:45,751 --> 01:01:48,251 So I'll only bother you to pee. 739 01:01:49,668 --> 01:01:50,793 Eat. 740 01:01:56,001 --> 01:01:58,085 You don't like Mom anymore? 741 01:01:59,335 --> 01:02:01,043 Yeah, I like her. 742 01:02:02,210 --> 01:02:03,918 Eat, eat. 743 01:02:04,085 --> 01:02:06,793 So it's her who doesn't love you? 744 01:02:07,793 --> 01:02:09,460 Forget it. Eat. 745 01:02:13,793 --> 01:02:17,335 But, you and Mom, when you're in the same bed, what do you do? 746 01:02:17,501 --> 01:02:19,585 These are things that don't concern you. Eat. 747 01:02:19,751 --> 01:02:24,251 Of course they concern me! If you hadn't mated, I wouldn't exist. 748 01:02:25,501 --> 01:02:26,793 Eat, come on. 749 01:02:27,335 --> 01:02:28,710 Yes, eat... 750 01:02:32,168 --> 01:02:33,293 Mom is a feminist? 751 01:02:34,335 --> 01:02:35,460 Right. 752 01:02:52,918 --> 01:02:54,543 Look, Mom. 753 01:03:00,210 --> 01:03:03,835 Hey, you promised you wouldn't take me to my grandparents' house anymore. 754 01:03:04,585 --> 01:03:07,001 Yes, to grandmother Anna and grandfather Eugenio's, I won't. 755 01:03:07,168 --> 01:03:10,710 But to my mother's, to grandmother's Egidia, I will. 756 01:03:11,418 --> 01:03:14,210 She is your grandmother too, right? 757 01:03:14,668 --> 01:03:16,793 She also has the right to see you. 758 01:03:17,585 --> 01:03:19,668 I want to be with you. 759 01:03:23,460 --> 01:03:26,043 - Is my mother here? - Yes, yes, she is. She's playing cards. 760 01:03:26,210 --> 01:03:28,960 Uncle Tristano is here, too. I'll let her know. 761 01:03:32,210 --> 01:03:33,501 How is my father? 762 01:03:33,668 --> 01:03:35,876 Hey, a real disaster, like always. 763 01:03:57,210 --> 01:03:59,001 Dad, it's me, Giancarlo. 764 01:04:01,626 --> 01:04:03,335 Don't you recognize me? 765 01:04:30,751 --> 01:04:32,501 Dad, how are you? 766 01:04:42,168 --> 01:04:44,126 I brought Eugenio... 767 01:04:45,668 --> 01:04:47,043 My son. 768 01:04:54,835 --> 01:04:57,168 Eugenio came to see you. 769 01:05:02,001 --> 01:05:04,335 I think he recognized you. 770 01:05:06,918 --> 01:05:08,460 Darling. 771 01:05:15,085 --> 01:05:18,543 - I think he's worsened. - He's being treated by the best doctors. 772 01:05:18,710 --> 01:05:21,251 The paralysis is progressive — expectations are minimal. 773 01:05:21,418 --> 01:05:23,585 We must prepare for the worst. 774 01:05:23,751 --> 01:05:26,710 You know that I wouldn't have recognized if you hadn't come with your father? 775 01:05:26,876 --> 01:05:30,251 You're simply sprouting up — you're a little man already. 776 01:05:31,085 --> 01:05:34,418 All I have here are a few friends who try to distract me with a little poker game. 777 01:05:35,460 --> 01:05:37,710 You could dress decently, 778 01:05:37,918 --> 01:05:38,960 at least once. 779 01:05:40,085 --> 01:05:44,085 This is Eugenio... greet Tristano, he loves you as well, did you know that? 780 01:05:44,251 --> 01:05:45,793 Turn around, Eugenio. 781 01:05:45,960 --> 01:05:49,585 How you've grown! You know I'd held you in my arms? 782 01:05:49,751 --> 01:05:53,168 Egidia, you had two aces in sight against two. You must get back. 783 01:05:53,335 --> 01:05:56,460 Coming, coming. Now I'm going to bring tea. 784 01:05:57,835 --> 01:05:59,335 Well, I'm going. Goodbye. 785 01:05:59,668 --> 01:06:01,960 Ah, yes, Dad. Me too. 786 01:06:03,835 --> 01:06:05,710 And excuse my jeans. 787 01:06:08,710 --> 01:06:11,293 - Grandfather was really an admiral? - Right. 788 01:06:11,460 --> 01:06:15,085 - Tristano is also Admiral? - Indeed! All admirals. 789 01:07:01,168 --> 01:07:03,251 Giancarlo, the telephone. 790 01:07:17,918 --> 01:07:19,043 Where are you calling from? 791 01:07:19,418 --> 01:07:22,876 Where do you want me to call from? From Spain. 792 01:07:23,751 --> 01:07:25,835 How's Eugenio? 793 01:07:26,001 --> 01:07:28,918 My father phoned me. What have you been up to? 794 01:07:29,210 --> 01:07:33,251 Ah, yes. They passed by here, and raised a bit of a mess. 795 01:07:35,251 --> 01:07:38,251 Send him to me here, I can keep him perfectly. 796 01:07:39,501 --> 01:07:40,585 Why not, he doesn't want to? 797 01:07:41,085 --> 01:07:44,835 Well, he's fine being here with me. Is that not so, Eugenio? 798 01:07:46,168 --> 01:07:49,751 Tell him that I suffer for not seeing him for so long. That's also true. 799 01:07:50,210 --> 01:07:54,085 You suffer for not seeing Eugenio? And I won't send him to you! 800 01:07:54,251 --> 01:07:56,585 Is it true, Eugenio, that you want to stay with me? 801 01:07:58,460 --> 01:08:03,001 Nooo. Passed through here... two days ago to take a shower. 802 01:08:03,293 --> 01:08:04,835 But she is in Rome? 803 01:08:06,085 --> 01:08:08,126 Come on, send him to me — so you're more free. 804 01:08:08,501 --> 01:08:10,376 And... how well you have settled in? 805 01:08:11,001 --> 01:08:15,626 Don't worry. If I tell you I can keep him, I can. Yes, let me talk to him. 806 01:08:16,085 --> 01:08:17,210 Wait. 807 01:08:17,793 --> 01:08:19,668 Mom wants to talk to you. 808 01:08:28,918 --> 01:08:32,585 OK. I agreed with Giancarlo. 809 01:08:32,751 --> 01:08:35,085 We bought a car. 810 01:08:38,626 --> 01:08:41,585 No, no. I want to stay with Giancarlo. 811 01:08:42,293 --> 01:08:43,418 Thanks. 812 01:08:48,335 --> 01:08:49,460 A kiss. 813 01:09:08,501 --> 01:09:10,876 You shouldn't give up an opportunity like this, 814 01:09:11,085 --> 01:09:14,460 - only to please me. - I'll go some other time. 815 01:09:16,501 --> 01:09:19,085 You may not get another chance like this... 816 01:09:19,501 --> 01:09:21,585 Spain is interesting. 817 01:09:22,918 --> 01:09:24,001 Have you been there? 818 01:09:24,168 --> 01:09:26,085 Yes. If not, how could I tell you about it? 819 01:09:27,710 --> 01:09:30,001 And then there are the bullfights. 820 01:09:32,168 --> 01:09:33,835 Are those where they kill the bulls? 821 01:09:36,960 --> 01:09:40,501 No... it's not quite so violent a show as they say. 822 01:09:41,043 --> 01:09:46,668 It's interesting. It's a struggle... between the bull and the bullfighter. 823 01:09:47,793 --> 01:09:49,043 Have you seen a bullfight yourself? 824 01:09:49,668 --> 01:09:52,418 Sure, if not, how could I tell you? 825 01:09:54,835 --> 01:09:58,251 So you would do whatever it took to send me to Spain? 826 01:09:59,210 --> 01:10:01,001 Of course not, what are you saying? 827 01:10:01,710 --> 01:10:03,335 It's just that... 828 01:10:04,126 --> 01:10:08,085 it seems to me that such an opportunity is not to be missed. 829 01:10:08,585 --> 01:10:11,710 And then there's Mom, she has a right to see you. 830 01:10:13,626 --> 01:10:15,876 OK, tell Mom. 831 01:10:27,876 --> 01:10:32,418 Dear Fernanda, today at the airport while saying goodbye to Eugenio, 832 01:10:32,585 --> 01:10:34,626 I felt like a traitor. 833 01:10:34,793 --> 01:10:37,835 I can't get this thought out of my head... 834 01:10:38,001 --> 01:10:42,043 that no one could explain why Eugenio exists, apart from biology,... 835 01:10:42,210 --> 01:10:44,001 except as a burden. 836 01:10:44,168 --> 01:10:47,668 Deep in our souls we are two civilized people, compared to many others. 837 01:10:47,835 --> 01:10:51,793 Yet the end of our relationship, which left Eugenio as a byproduct... 838 01:10:51,960 --> 01:10:55,210 has been worked out with great reasonableness. 839 01:10:55,376 --> 01:10:58,293 We've always let him know, and so... 840 01:10:58,460 --> 01:11:02,418 I'm sending him to you so that Milena, to his eyes, doesn't take your place. 841 01:11:03,293 --> 01:11:05,876 At least temporarily. Why? 842 01:11:06,043 --> 01:11:10,918 Because we can't tell him that his biological father needs to have sex 843 01:11:11,085 --> 01:11:13,210 and so does his mother...? 844 01:11:13,376 --> 01:11:16,626 All this is uncomfortable, and I feel like I'm a worm. 845 01:11:16,793 --> 01:11:19,460 I don't know why, but that's how it is. Or rather, I do know. 846 01:11:19,626 --> 01:11:22,460 We are deceiving him. But he's understood things anyway. 847 01:11:24,335 --> 01:11:25,168 This is for you:... 848 01:11:25,335 --> 01:11:29,168 "Important international company seeks, on behalf of the Italian Reliant... 849 01:11:29,335 --> 01:11:32,543 "an electrical engineering expert. Good knowledge of English." 850 01:11:32,710 --> 01:11:34,251 - Do you speak English? - No. 851 01:11:34,918 --> 01:11:36,876 Let's find another one, come on. 852 01:11:37,251 --> 01:11:41,293 "Malaysia: able to manage independently with push and ability." 853 01:11:41,460 --> 01:11:44,710 "Push"? Mmm. I can't imagine you. 854 01:11:45,751 --> 01:11:48,668 Good knowledge of English for this one, too... 855 01:11:50,210 --> 01:11:53,335 Let's see. "Fast-growing company with... 856 01:11:53,918 --> 01:11:55,876 "highly challenging and dynamic ambience, 857 01:11:56,043 --> 01:11:58,710 "opportunity for frequent movements with reimbursement of expenses." 858 01:11:58,876 --> 01:12:00,293 You can eat caviar every day. 859 01:12:00,460 --> 01:12:04,085 English is a must, and evening dress, even here. 860 01:12:04,293 --> 01:12:08,835 Do you have experience in marketing, merchandising, promotion? 861 01:12:10,168 --> 01:12:11,668 No one answers. 862 01:12:11,835 --> 01:12:14,126 English proficiency is required. 863 01:12:14,335 --> 01:12:18,793 They say that there's no work in Italy. You just have to have studied English! 864 01:12:19,710 --> 01:12:23,126 I bet you speak Latin. Huh? 865 01:12:23,293 --> 01:12:25,876 So why not find a place in a seminary? 866 01:12:29,251 --> 01:12:33,085 What's up to you? Are you angry because you don't speak English? 867 01:12:34,501 --> 01:12:37,001 You know that I was fond of Eugenio? 868 01:12:37,793 --> 01:12:40,168 Even dogs get fond. 869 01:13:03,751 --> 01:13:06,168 - Who is it? - I'm looking for Guerrino. 870 01:13:06,335 --> 01:13:08,918 Guerrino isn't here. Who are you, what do you want? 871 01:13:09,085 --> 01:13:11,335 I am the father of a friend of your son. 872 01:13:11,501 --> 01:13:13,626 I am the father of Eugenio. I don't know if Guerrino has ever spoken... 873 01:13:13,793 --> 01:13:15,668 Yes, yes, I was told. Come in. 874 01:13:18,001 --> 01:13:20,668 - Will Guerrino be back soon? - Why wouldn't he come back? 875 01:13:20,835 --> 01:13:23,876 - But what's going on? - We can't find Eugenio. 876 01:13:29,126 --> 01:13:30,835 Teresa, come and make coffee. 877 01:13:31,001 --> 01:13:34,168 - How long has he been on the run? - He hasn't run away. 878 01:13:34,710 --> 01:13:39,085 Don't worry, I have a 8 year-old child, so many times he's out even for a month. 879 01:13:39,251 --> 01:13:41,043 Women police used to bring him back to me. 880 01:13:42,168 --> 01:13:44,918 Teresa, how many days has Tonino been out? 881 01:13:45,085 --> 01:13:46,251 Twelve days. 882 01:13:46,418 --> 01:13:48,668 The man's Eugenio's father. 883 01:13:50,418 --> 01:13:51,876 Go make coffee, go. 884 01:13:52,043 --> 01:13:54,293 But when will Guerrino be back? 885 01:13:54,460 --> 01:13:58,210 Guerrino is a nice boy. If he hasn't earned 15,000 lire, he won't come home. 886 01:13:58,668 --> 01:14:02,001 Because if he doesn't, he knows I'll show him such a long face... 887 01:14:02,210 --> 01:14:04,751 But not always, because they take him away to work. 888 01:14:17,668 --> 01:14:18,918 I don't know what to think. 889 01:14:19,293 --> 01:14:20,626 How long has your child been missing? 890 01:14:21,001 --> 01:14:22,126 Since yesterday night. 891 01:14:22,293 --> 01:14:26,210 This time at least you should make him pay for it. But not with the hands. 892 01:14:26,543 --> 01:14:30,918 That only tickles the brain. With the whip. It hurts and doesn't leave marks. 893 01:14:42,543 --> 01:14:43,710 Did my son come here often? 894 01:14:44,085 --> 01:14:48,418 Your boy? Sure. He's a smart kid. 895 01:14:48,626 --> 01:14:50,626 It's right that he wants to be a vet. 896 01:14:50,835 --> 01:14:52,876 He's made for studying. 897 01:14:53,210 --> 01:14:54,751 He wants to be a vet? 898 01:14:56,543 --> 01:14:58,626 He told me so himself. You didn't know? 899 01:15:05,335 --> 01:15:06,876 How much did you earn? 900 01:15:07,626 --> 01:15:09,168 Have you seen Eugenio? 901 01:15:10,251 --> 01:15:12,335 - 16,000. - Have you seen Eugenio? 902 01:15:12,751 --> 01:15:13,835 No. Why? 903 01:15:14,001 --> 01:15:15,376 He's gone. 904 01:15:16,085 --> 01:15:19,085 Have you seen the doctor's son? Tell the truth, or I'll shake you. 905 01:15:20,543 --> 01:15:24,168 You needn't do that. I came here without much hope. 906 01:15:30,751 --> 01:15:32,210 Have you got a cigarette? 907 01:15:46,876 --> 01:15:51,293 Young people have discovered everything, everything but the sense of duty. 908 01:15:51,460 --> 01:15:53,126 Enough about Eugenio, it's not the time for that. 909 01:15:53,335 --> 01:15:55,585 Why isn't it the time? 910 01:15:56,876 --> 01:16:00,251 When we got married, did we take things lightly? 911 01:16:03,043 --> 01:16:07,001 And our two children, have we brought them up laughing and joking? 912 01:16:10,835 --> 01:16:13,126 You have to tell it like it is. 913 01:16:13,293 --> 01:16:14,126 Eugenio, enough. 914 01:16:14,793 --> 01:16:16,335 Why is it enough? 915 01:16:17,876 --> 01:16:19,918 Since we got married... 916 01:16:20,835 --> 01:16:23,751 did we ever think of splitting up? 917 01:16:31,918 --> 01:16:34,043 These two were thinking of splitting up even before they got married. 918 01:16:34,210 --> 01:16:35,960 I beg you, Eugenio, don't provoke things. 919 01:16:36,168 --> 01:16:37,710 Provoking who, them? 920 01:16:38,251 --> 01:16:39,710 No, me! 921 01:16:40,793 --> 01:16:41,918 I don't understand. 922 01:16:44,043 --> 01:16:46,710 For thirty years you haven't understood. 923 01:16:48,585 --> 01:16:50,460 Why do you say that? 924 01:16:56,376 --> 01:17:00,168 Here's the moronic one, to trust a child to a wastrel like Moustache, 925 01:17:00,335 --> 01:17:01,960 - a humorist. - Any news? 926 01:17:03,626 --> 01:17:05,751 - Nothing. - Then you'll explain why you made them 927 01:17:05,960 --> 01:17:08,335 throw you out of the house. Is it true that you sold it? 928 01:17:11,376 --> 01:17:12,876 Don't you want me to call the manager. 929 01:17:13,085 --> 01:17:14,543 He's a friend of mine. 930 01:17:35,293 --> 01:17:37,376 Everything is our fault. 931 01:17:37,626 --> 01:17:39,585 But, come on, Fernanda. 932 01:17:44,418 --> 01:17:47,918 I'm so afraid that something's happened to him. 933 01:17:49,043 --> 01:17:52,001 No, no. We'll find him, I'm sure. 934 01:17:52,793 --> 01:17:58,001 I need something, some clothes of Eugenio to let the police dogs smell them. 935 01:18:01,460 --> 01:18:02,918 Will this do? 936 01:18:03,376 --> 01:18:05,168 Yes, I think so. 937 01:18:05,335 --> 01:18:08,210 A soon as I learn anything I'll call you. Goodbye. 938 01:18:14,918 --> 01:18:16,793 - Are you all right? - No, it's nothing, nothing. 939 01:18:16,960 --> 01:18:18,501 What is it? 940 01:18:24,126 --> 01:18:26,126 - What is it? - She had an abortion. 941 01:18:26,293 --> 01:18:27,126 How could she have an abortion? 942 01:18:27,293 --> 01:18:31,335 She had an abortion. Please, I want to be alone with my daughter. 943 01:18:31,501 --> 01:18:34,168 Go. You too, please. All of you, leave. 944 01:18:34,335 --> 01:18:36,335 - When she's like so, I want to know, too. - Later, later. 945 01:18:36,501 --> 01:18:38,126 Please leave us alone. 946 01:18:38,335 --> 01:18:40,585 Mom, now's not the time. I'm tired, give me a break. 947 01:18:40,751 --> 01:18:42,835 I want a word with you. 948 01:18:44,793 --> 01:18:45,835 Speak. 949 01:18:46,043 --> 01:18:49,335 Cry. React. Have no guilt. 950 01:18:49,501 --> 01:18:52,918 You and your guilt. Why should I be guilty? 951 01:18:53,085 --> 01:18:55,251 There's no sense of guilt. 952 01:19:13,001 --> 01:19:15,085 You mother hasn't shown up yet. 953 01:19:15,251 --> 01:19:18,626 She's not there. But what if someone is holding a sign with my name? 954 01:19:18,835 --> 01:19:20,543 What's your name? 955 01:19:28,418 --> 01:19:30,751 Excuse me, have you come for a child? 956 01:19:32,376 --> 01:19:34,876 Can you show me some ID, please? 957 01:19:46,126 --> 01:19:49,918 Eugenio... Eugenio, go with this man who'll take you to your mother. 958 01:19:52,376 --> 01:19:55,168 - Here's Eugenio. - Oh, you've had a good trip? 959 01:19:57,460 --> 01:19:59,126 Can I have that thing? 960 01:20:35,793 --> 01:20:39,043 I didn't come to the airport because I was working. Do you mind? 961 01:20:40,543 --> 01:20:44,460 A little, but not much. In fact a lot, but it's no biggie. 962 01:20:45,001 --> 01:20:48,418 I thought you'd be happy to see me — why are you crying? 963 01:20:48,585 --> 01:20:51,668 - Me?, I'm not crying. - You have tears. 964 01:20:55,460 --> 01:20:58,418 Ah, yes, I was crying. I'm hungry. 965 01:20:58,835 --> 01:21:03,001 Good. Now we'll dress smart and we'll eat together on the terrace of the hotel. 966 01:21:04,668 --> 01:21:08,251 Oh, what a mess! What can I put you in the upper part, eh? 967 01:21:08,418 --> 01:21:09,501 Who sleeps there? 968 01:21:09,668 --> 01:21:13,918 Nobody. Tonight you sleep there. Go have a shower, come on. 969 01:21:14,085 --> 01:21:16,793 Since you work all day, I can go to a bullfight? 970 01:21:16,960 --> 01:21:20,126 Bullfight? No, no. It would upset you very much. 971 01:21:20,293 --> 01:21:23,501 I went once and I felt very bad. 972 01:21:24,085 --> 01:21:26,543 - And what is this? - Stuff of mine! 973 01:21:37,793 --> 01:21:40,168 - Have you woken up? - Why can't I go with you? 974 01:21:40,376 --> 01:21:44,543 Because I should be working. And we have no place in the car. 975 01:21:46,668 --> 01:21:48,918 Read the magazine that I've left, eh? 976 01:22:13,668 --> 01:22:18,085 "10am, tennis, the court is already booked and paid." 977 01:22:18,251 --> 01:22:20,043 What a joke. 978 01:22:21,960 --> 01:22:26,335 "After tennis, a dip in the pool, not in the sea, because it's dangerous." 979 01:22:26,501 --> 01:22:27,876 Good night. 980 01:22:30,043 --> 01:22:33,501 "At 1pm eat brunch on the terrace of the hotel." 981 01:22:33,668 --> 01:22:35,460 Well, that's possible. 982 01:23:00,876 --> 01:23:02,585 Are you Italian? 983 01:23:03,960 --> 01:23:05,168 Do you speak Spanish? 984 01:23:08,043 --> 01:23:11,251 Excuse me, could you order for me, because I don't understand the menu? 985 01:23:13,168 --> 01:23:15,251 But, it depends on what you want — do you want meat or fish? 986 01:23:16,293 --> 01:23:17,835 Soup. 987 01:23:22,668 --> 01:23:25,835 Mister, have you known my mother for a long time? 988 01:23:26,501 --> 01:23:28,960 But I don't know whether I know her or not. Who's your mother? 989 01:23:31,751 --> 01:23:34,126 Maybe I'm wrong. Maybe you don't know her. 990 01:23:34,293 --> 01:23:38,001 My mother came here for work. I came to see her. 991 01:23:38,626 --> 01:23:40,001 I'm her son. 992 01:23:44,168 --> 01:23:47,543 That tall lady, blonde, very beautiful. 993 01:23:48,626 --> 01:23:50,251 Last night you also gave her a book. 994 01:23:51,543 --> 01:23:53,626 Well, yes. We are friends, yes. 995 01:23:54,543 --> 01:23:56,501 And you both intend to sleep together? 996 01:23:57,168 --> 01:23:58,876 Hey, you know you're a great meddler? 997 01:24:00,960 --> 01:24:02,085 Excuse me. 998 01:24:05,960 --> 01:24:08,501 Today I met a friend of yours. 999 01:24:10,335 --> 01:24:12,126 Oh yeah? And where did you meet him? 1000 01:24:13,085 --> 01:24:14,626 In the restaurant. 1001 01:24:16,876 --> 01:24:19,710 Do the two of you have a good relationship? 1002 01:24:19,876 --> 01:24:22,376 Yes, but what are you getting at? 1003 01:24:22,543 --> 01:24:24,335 Better than Dad? 1004 01:24:24,501 --> 01:24:26,835 Dad and I are always good friends. 1005 01:24:27,001 --> 01:24:29,501 Sleep, come on, Eugenio. Good night. 1006 01:24:36,293 --> 01:24:38,376 Dad's never beaten you? 1007 01:24:38,543 --> 01:24:41,543 Are you crazy? No man has ever beaten me. 1008 01:24:44,418 --> 01:24:46,335 Then I'll beat you! 1009 01:24:49,585 --> 01:24:51,460 Quit it, Eugenio! Oh, you're hurting me. Please. Ouch. 1010 01:24:53,501 --> 01:24:55,335 Will you take me to the bullfight? 1011 01:24:55,751 --> 01:24:58,501 - No! Eugenio, be quiet! - Will you take me to bullfight? 1012 01:25:02,585 --> 01:25:05,668 You're hurting me, be still, Eugenio. I'll take you! 1013 01:26:08,626 --> 01:26:11,335 What are they doing? They'll bring out another bull now? 1014 01:26:12,251 --> 01:26:14,418 I can't take it anymore. Let's go. 1015 01:26:14,585 --> 01:26:16,210 No, no. Stay here. 1016 01:26:16,376 --> 01:26:20,460 But you're pale as a paper sheet! We're both going to feel bad. 1017 01:26:20,626 --> 01:26:22,251 And I want to stay and that's final! 1018 01:26:22,835 --> 01:26:24,543 No! You stay! 1019 01:26:30,251 --> 01:26:32,543 Don't be so stubborn, Eugenio. 1020 01:26:32,710 --> 01:26:35,585 But Dad... but dad loves bullfighting. 1021 01:26:35,751 --> 01:26:40,418 But, if your father's never been to Spain, where could he have him seen a bullfight? 1022 01:26:40,585 --> 01:26:41,876 I don't believe you. 1023 01:26:42,043 --> 01:26:43,501 It's true. 1024 01:26:43,668 --> 01:26:46,001 I say... I say no. 1025 01:26:46,168 --> 01:26:49,543 I say that he's never been to Spain. 1026 01:26:53,460 --> 01:26:57,793 It is useless to suffer for a show you don't like. Let's just leave, right? 1027 01:26:58,751 --> 01:27:01,585 But why is everyone so excited? 1028 01:27:09,168 --> 01:27:10,460 Ah. Ah, it's you. 1029 01:27:12,460 --> 01:27:14,085 Yes. How is Eugenio? 1030 01:27:15,751 --> 01:27:20,293 No, I told him about bullfighting to encourage him to go to Spain. 1031 01:27:23,918 --> 01:27:27,460 You are stupid! It is always wrong to lie to children. 1032 01:27:27,626 --> 01:27:30,585 No, now he's calmed down, he's still asleep. 1033 01:27:30,751 --> 01:27:33,710 I've found a notebook where he writes poetry. 1034 01:27:33,876 --> 01:27:37,626 Listen. I'll read one. It seems impossible that he could have written it. 1035 01:27:37,793 --> 01:27:39,001 Listen. 1036 01:27:41,126 --> 01:27:42,418 "Nostalgia. 1037 01:27:42,585 --> 01:27:45,793 "Today I rediscovered an old faded memory, 1038 01:27:46,085 --> 01:27:47,876 "in an old wrinkled coat. 1039 01:27:48,043 --> 01:27:50,293 "It actually returns me to days of yore 1040 01:27:50,460 --> 01:27:51,876 "when I used to play in the garden. 1041 01:27:52,710 --> 01:27:56,293 "Now I don't play anymore because of a horrible virtue, 1042 01:27:56,460 --> 01:27:58,293 "old age." 1043 01:27:58,460 --> 01:28:02,626 "Horrible virtue, old age." It looks like a line of Quasimodo. 1044 01:28:03,460 --> 01:28:04,501 When? 1045 01:28:05,293 --> 01:28:09,168 Your father? Why didn't you tell me right away? 1046 01:28:17,418 --> 01:28:20,668 Giancarlo... Listen, I have a lot of things to tell you. 1047 01:28:20,835 --> 01:28:24,418 First, I'm sorry about my grandfather. 1048 01:28:24,585 --> 01:28:27,710 It's true... he has ceased to suffer. 1049 01:28:27,876 --> 01:28:32,876 But what I meant... Why did you say that you liked the bullfights? 1050 01:28:33,460 --> 01:28:37,001 I can't speak too long, this call is expensive. 1051 01:28:37,710 --> 01:28:40,001 What do you mean, it doesn't cost anything? 1052 01:28:40,168 --> 01:28:41,876 What hotel? 1053 01:28:42,043 --> 01:28:43,668 Down here? 1054 01:28:44,043 --> 01:28:46,126 I'll rush downstairs... No, no. You come. 1055 01:28:46,293 --> 01:28:48,626 No. Do as you like. 1056 01:29:02,710 --> 01:29:05,085 Eugenio! But what are you doing? You saw me so you ran away? 1057 01:29:05,251 --> 01:29:07,251 I wasn't wearing any pants. 1058 01:29:09,210 --> 01:29:11,335 - How did you get here? - In the car. 1059 01:29:11,501 --> 01:29:14,043 In the car? You actually made it get here? 1060 01:29:14,210 --> 01:29:17,918 True, it is a bomb. With it I could get to Madagascar, if I wanted to. 1061 01:29:18,085 --> 01:29:19,626 And where will you sleep, in the hotel? 1062 01:29:19,793 --> 01:29:21,835 Yes, and who pays? I brought the tent. 1063 01:29:22,001 --> 01:29:24,668 The tent? I can sleep with you in the tent? 1064 01:29:24,835 --> 01:29:26,001 Of course. 1065 01:29:26,376 --> 01:29:28,168 Pass me the shovel. 1066 01:29:32,626 --> 01:29:33,751 Would you hold it? 1067 01:29:37,085 --> 01:29:38,876 And how many sleeping bags did you bring? 1068 01:29:39,043 --> 01:29:41,001 Two. One for me, one for you. 1069 01:29:41,168 --> 01:29:42,126 What about Mom? 1070 01:29:42,293 --> 01:29:44,876 Mom is a woman, she sleeps in the hotel. 1071 01:29:45,710 --> 01:29:47,001 Right. 1072 01:29:53,876 --> 01:29:55,335 Here's Mom. 1073 01:30:01,501 --> 01:30:05,293 - Who's that man over there? - A friend of Mom, don't you know him? 1074 01:30:05,460 --> 01:30:08,710 - Where did you met him? - He took us to the bullfight. 1075 01:30:08,876 --> 01:30:10,001 I see. 1076 01:30:14,960 --> 01:30:17,960 Great! You've settled well, eh? 1077 01:30:18,126 --> 01:30:21,751 - Want to help? - No. I want to sleep with you. 1078 01:30:22,876 --> 01:30:24,585 I have sleeping bags for only two. 1079 01:30:24,751 --> 01:30:27,751 No matter, we'll fit into one. 1080 01:30:33,543 --> 01:30:37,085 I wonder how it happened, but it's so, 1081 01:30:37,710 --> 01:30:39,793 now I'm here. 1082 01:30:43,876 --> 01:30:48,001 They didn't want me, or maybe they did, 1083 01:30:48,168 --> 01:30:50,251 now I'm here. 1084 01:30:53,960 --> 01:30:58,460 And I'm going for a walk to see 1085 01:31:00,668 --> 01:31:04,585 If I would like the thing, at least a little, 1086 01:31:05,460 --> 01:31:09,085 I would like to know 1087 01:31:09,960 --> 01:31:15,043 if for the others I'm too much, or maybe not. 1088 01:31:20,335 --> 01:31:23,418 Better not let them see us, or Mom gets angry. 1089 01:31:24,418 --> 01:31:25,876 What is this thing for? 1090 01:31:26,043 --> 01:31:28,293 To put on a show. 1091 01:31:37,543 --> 01:31:40,793 Hey, hey. I made a color proof, look. 1092 01:31:41,376 --> 01:31:42,460 This is not about color. 1093 01:31:42,668 --> 01:31:44,710 The director says it's too small. 1094 01:31:50,751 --> 01:31:53,085 Well, now take the measurements, and count the steps. 1095 01:31:59,751 --> 01:32:01,293 One, two, three, four, five, six, seven. Nearly seven meters. 1096 01:32:03,001 --> 01:32:05,085 Ah, short of eight... it's too small. 1097 01:32:06,293 --> 01:32:08,918 But who called this woman? 1098 01:32:10,335 --> 01:32:12,210 No, here I can't do my show. 1099 01:32:12,501 --> 01:32:13,918 But can we discuss it? 1100 01:32:14,085 --> 01:32:16,376 What do you want to discuss? You're stupid! 1101 01:32:26,668 --> 01:32:30,335 She made us spend so much money... You can go back to Italy. 1102 01:32:43,585 --> 01:32:46,835 You knocked out him with a right or a left? 1103 01:32:47,001 --> 01:32:49,585 I didn't knocked out him, I just hit him. 1104 01:32:52,168 --> 01:32:54,210 I just accomplished a dream. 1105 01:32:58,376 --> 01:33:02,543 Dad left me the house with everything in it. 1106 01:33:05,626 --> 01:33:09,251 Mom, I think she wants to move to Tristano's. 1107 01:33:11,293 --> 01:33:13,585 We could move into it. 1108 01:33:13,751 --> 01:33:17,293 The whole house just for us? Are you happy, Mom? 1109 01:33:30,293 --> 01:33:31,585 Merry Christmas. 1110 01:33:31,751 --> 01:33:33,876 Hi, Eugenio, greetings. 1111 01:33:39,126 --> 01:33:42,793 - What's in here? - Ah, ah, you want to know too early. 1112 01:33:42,960 --> 01:33:45,543 - Where's Mom? - She's busy in the kitchen. 1113 01:33:46,543 --> 01:33:48,543 What are you expecting from Santa Claus? 1114 01:33:48,710 --> 01:33:50,501 Ah, I expect to get a dog. 1115 01:33:50,668 --> 01:33:54,085 No, dogs in the city are unhappy. They suffer very much. 1116 01:33:54,251 --> 01:33:57,460 If you want a dog, come to the countryside with us. 1117 01:34:07,126 --> 01:34:09,043 What are you expecting from Santa Claus? 1118 01:34:09,668 --> 01:34:11,126 Well, I expected a dog. 1119 01:34:11,293 --> 01:34:14,376 You can't be sure, you haven't opened the packages yet. 1120 01:34:14,543 --> 01:34:16,626 Besides, a dog in a package? 1121 01:34:16,793 --> 01:34:19,918 Do you understand that dogs in the city are unhappy? 1122 01:34:20,210 --> 01:34:23,126 And then they become old, sick, and you have to care for them. 1123 01:34:23,293 --> 01:34:25,085 How empty my home looks. 1124 01:34:25,251 --> 01:34:28,043 Yet they've only taken down a few ornaments. 1125 01:34:29,210 --> 01:34:30,376 What about the silver? 1126 01:34:30,543 --> 01:34:33,210 We've put it in a safe place. Merry Christmas. 1127 01:34:33,376 --> 01:34:35,251 In a safe place, where? 1128 01:34:36,460 --> 01:34:38,793 Well, I've understood and will not pry further. 1129 01:34:39,251 --> 01:34:42,626 But this is the first time something like this has happened in our family. 1130 01:34:42,835 --> 01:34:47,251 In our family, however, it's happened often, and it's not a disgrace. 1131 01:35:03,210 --> 01:35:04,501 To the table. 1132 01:35:09,085 --> 01:35:13,168 - Oh, look how beautiful the table is. - Fernanda, it's perfect. 1133 01:35:13,335 --> 01:35:17,126 - Ah, it's really Christmassy. - Tristano... Dad goes there. 1134 01:35:25,668 --> 01:35:27,918 We're all sitting at the table. 1135 01:35:28,751 --> 01:35:31,251 - Need help? - No, thanks. 1136 01:35:37,251 --> 01:35:39,668 We could invite Guerrino over. 1137 01:35:42,751 --> 01:35:45,543 Why not? But we can't invite him by himself. 1138 01:35:45,710 --> 01:35:47,751 We should invite the whole family. 1139 01:35:47,918 --> 01:35:50,376 Surely they would feel uncomfortable. 1140 01:35:50,543 --> 01:35:54,876 As they say, Easter with whom you want and Christmas with your folks. 1141 01:35:56,043 --> 01:35:57,251 Who is Guerrino? 1142 01:35:57,418 --> 01:35:59,126 A street child. 1143 01:35:59,293 --> 01:36:02,835 For Guerrino we could make a nice Christmas present. OK? 1144 01:36:11,335 --> 01:36:15,876 Now, let's see what has the grandfather given to the brave housewife. 1145 01:36:24,126 --> 01:36:25,251 How wonderful! 1146 01:36:26,210 --> 01:36:27,876 Look, Fernanda, how many things can be made. 1147 01:36:32,293 --> 01:36:35,085 Fruit juices, mayonnaise, eggnog, 1148 01:36:35,293 --> 01:36:37,543 pink meat, ground coffee... 1149 01:36:37,710 --> 01:36:40,251 Enough with these photos already! 1150 01:36:45,876 --> 01:36:48,335 Mama, don't you know that it's 100 percent useful? 1151 01:36:48,501 --> 01:36:51,668 It's time you went to sleep, it's after midnight. 1152 01:36:51,835 --> 01:36:54,210 But, hey, Mama, it's Christmas, come on. 1153 01:36:54,376 --> 01:36:56,876 It's late, come on. 1154 01:36:58,085 --> 01:37:00,751 But, yeah, come on. Say goodnight to Dad. 1155 01:37:00,960 --> 01:37:03,001 Come on. Be nice. 1156 01:37:07,668 --> 01:37:11,710 Fernanda, would you fix me a chamomile? It seems I've eaten too much. 1157 01:37:53,210 --> 01:37:54,335 Are you tired? 1158 01:37:54,626 --> 01:37:56,543 No. Why should I be? 1159 01:37:57,168 --> 01:37:58,960 You look wrecked. 1160 01:37:59,876 --> 01:38:02,376 Maybe because I'm pregnant. 1161 01:38:06,626 --> 01:38:10,335 - Did you have to spit it out like that? - And how should I tell you? 1162 01:38:13,460 --> 01:38:14,668 Are you sure? 1163 01:38:14,835 --> 01:38:16,126 Certain. 1164 01:38:19,085 --> 01:38:20,751 This we dedicate to Eugenio. 1165 01:38:20,918 --> 01:38:23,668 I'm sure he wants a little brother. 1166 01:38:25,876 --> 01:38:28,293 Instead I've decided to get an abortion. 1167 01:39:04,501 --> 01:39:05,960 Are you crazy? 1168 01:39:06,418 --> 01:39:09,293 Do you see that I exist? I exist! 1169 01:39:09,460 --> 01:39:11,251 I break plates. 1170 01:39:12,043 --> 01:39:13,460 Glasses. 1171 01:39:13,918 --> 01:39:14,960 Look! 1172 01:39:15,126 --> 01:39:16,585 But what do you think you're doing? 1173 01:39:16,960 --> 01:39:19,918 To prove that I exist. If I didn't do it this way, I wouldn't exist for you. 1174 01:39:20,085 --> 01:39:22,168 Women don't exist. 1175 01:39:22,876 --> 01:39:25,460 - But what's all this shit? - I didn't say shit! 1176 01:39:27,168 --> 01:39:31,335 You said first off a brother. Never mind the chance of a sister. 1177 01:39:32,168 --> 01:39:34,251 Ah, OK. But don't take words literally. 1178 01:39:34,460 --> 01:39:37,543 Words? You, macho, give your macho son... 1179 01:39:37,710 --> 01:39:40,668 another macho that I am responsible for giving birth to. 1180 01:39:40,835 --> 01:39:45,585 But you don't offer anything to anyone because this time I'm getting an abortion. 1181 01:39:51,501 --> 01:39:55,793 I'm not your cow, with children I do what I want. Do you understand? 1182 01:39:56,501 --> 01:39:58,710 Enough. Stop talking crap and shit. 1183 01:39:58,876 --> 01:40:01,710 Crap and shit, "shit" is the only word you know! 1184 01:40:01,918 --> 01:40:04,626 What shit are you going to say? Now enough. Calm down, be reasonable. 1185 01:40:04,793 --> 01:40:06,918 I don't want to be reasonable. My head's ready to explode. 1186 01:40:07,085 --> 01:40:09,126 Then get cured. Talk to a psychiatrist. 1187 01:40:09,293 --> 01:40:12,335 You think I'm just a nuisance? You've left me all alone all Christmas. 1188 01:40:12,501 --> 01:40:15,168 - Go to your father. - He's an imbecile like you. 1189 01:40:15,335 --> 01:40:17,126 Calm down! Do it at least for Eugenio. 1190 01:40:17,293 --> 01:40:20,751 I don't care about him, he's just like the others! 1191 01:40:30,960 --> 01:40:33,626 You even toasted without me! 1192 01:40:33,835 --> 01:40:35,210 Just because my place is in the kitchen. 1193 01:40:35,376 --> 01:40:37,085 I just realized it later, you must believe me. 1194 01:40:37,251 --> 01:40:40,710 You don't realize anything. 1195 01:40:41,585 --> 01:40:44,126 But what shit should I realize, then? 1196 01:40:51,251 --> 01:40:54,126 For months I've been playing the role of good little housewife. 1197 01:40:54,293 --> 01:40:56,210 Just to see how far you get. 1198 01:40:56,376 --> 01:40:58,335 Calm down, eh. Calm down! 1199 01:40:58,751 --> 01:41:02,585 I wanted to see if you'd come to understand. But you understand nothing. 1200 01:41:02,751 --> 01:41:04,960 You're just acting out the role of an old-fashioned husband. 1201 01:41:05,126 --> 01:41:06,460 But what's all this about an old-fashioned husband? 1202 01:41:06,668 --> 01:41:10,210 This evening you've crossed the line. The experiment has failed. Leave! 1203 01:41:17,085 --> 01:41:19,501 I'm leaving. You'll never see me again. 1204 01:41:26,460 --> 01:41:28,460 I'll be going back with the grandparents? 1205 01:41:43,960 --> 01:41:48,043 I wonder how it happened, but it is so 1206 01:41:48,210 --> 01:41:50,293 now I'm here. 1207 01:41:53,376 --> 01:41:58,376 But I in the meantime I pass from one hand to the other. 1208 01:41:59,543 --> 01:42:04,293 I eat, I drink, I sleep, but I do not know why. 1209 01:42:04,835 --> 01:42:09,001 And I would go away 1210 01:42:09,960 --> 01:42:14,793 with no one to take care of me. 1211 01:42:15,043 --> 01:42:18,835 I wonder how it happened, but it is so 1212 01:42:19,251 --> 01:42:21,335 now I'm here. 1213 01:42:32,876 --> 01:42:34,960 He's wrong sometimes, I'd say. 1214 01:42:35,126 --> 01:42:38,043 I'd say he's never been trained. 1215 01:42:47,960 --> 01:42:48,793 Where? 1216 01:42:49,960 --> 01:42:53,293 On Anagnina street? But are you sure it's him? 1217 01:42:55,710 --> 01:42:57,251 Bring him here. 1218 01:42:58,210 --> 01:42:59,335 Is he unharmed? 1219 01:43:00,543 --> 01:43:01,376 He's unharmed. 1220 01:43:03,085 --> 01:43:06,585 He doesn't want to come? Yes, now the father will take custody. 1221 01:43:06,793 --> 01:43:08,585 Yes, he's here with me, here with me. 1222 01:43:08,751 --> 01:43:10,918 OK, I'll order it right away. 1223 01:43:12,668 --> 01:43:16,043 They found him about 15km from here. He's in a barn. 1224 01:43:16,210 --> 01:43:18,793 The farmer telephoned our regional colleagues. 1225 01:43:18,960 --> 01:43:22,668 He says he won't come, but he's unharmed. This I've been assured of. 1226 01:43:22,835 --> 01:43:24,710 He wanted to see a cow give birth. 1227 01:43:26,543 --> 01:43:28,085 Can I go there? 1228 01:43:28,793 --> 01:43:32,335 I really saw the birth of the bull, I saw him get out of the cow. 1229 01:43:33,793 --> 01:43:35,710 Yes, OK. But now let's go. 1230 01:43:35,876 --> 01:43:39,126 You know we spent a night of anguish? You could have shown some signs of life. 1231 01:43:39,585 --> 01:43:41,751 Now come on, we'll take the first plane to London. 1232 01:43:41,918 --> 01:43:44,668 I don't feel like going to England. 1233 01:43:48,751 --> 01:43:51,251 But, how can you say you don't feel like coming to London? 1234 01:43:52,293 --> 01:43:55,501 Now, don't make my life difficult. 1235 01:43:58,876 --> 01:44:00,210 So... maybe you don't want to because of Milena? 1236 01:44:00,668 --> 01:44:03,876 Milena? She doesn't love me any more than Mom does. 1237 01:44:14,876 --> 01:44:16,001 But... where do you want to go? 1238 01:44:19,543 --> 01:44:23,376 The owner said I can stay here as long as I want. 1239 01:44:23,751 --> 01:44:26,960 When I saw him I said: What's your name? Should I tell someone? 1240 01:44:27,126 --> 01:44:30,418 But he didn't want me to let anyone know. I offered him to let him eat and sleep, 1241 01:44:30,585 --> 01:44:32,293 but he wouldn't listen. 1242 01:44:33,168 --> 01:44:34,460 He doesn't want to go to England. 1243 01:44:37,293 --> 01:44:40,251 In these circumstances it seems inappropriate to compel him. 1244 01:44:40,418 --> 01:44:42,501 You... What do you say? 1245 01:44:44,168 --> 01:44:45,960 You are completely wrong. 1246 01:44:46,793 --> 01:44:48,585 You... Can't you? 1247 01:44:49,668 --> 01:44:52,501 We're about to leave for Australia. 1248 01:44:53,460 --> 01:44:56,168 I can't impose this thing on Tristano. 1249 01:44:56,335 --> 01:44:58,668 There are some good boarding schools. 1250 01:45:03,460 --> 01:45:07,168 Mom, it's better this way. Just give the time to settle myself in Milan. 1251 01:45:07,626 --> 01:45:08,543 And how do we do that? 1252 01:45:08,960 --> 01:45:12,251 Your sister is waiting for us. We've already bought the tickets. 1253 01:45:13,460 --> 01:45:14,585 Here he is. 1254 01:45:29,085 --> 01:45:30,793 Eugenio, where are you going? 1255 01:45:32,001 --> 01:45:32,876 Turn around, Eugenio. 1256 01:45:41,751 --> 01:45:43,918 Uh, how beautiful it is. Look how small it is. 1257 01:45:44,085 --> 01:45:46,335 - How many days old is he? - Born last night. 1258 01:45:50,626 --> 01:45:52,418 How touching he is. 1259 01:45:57,876 --> 01:46:01,001 The calves are always so tender. 1260 01:46:01,793 --> 01:46:04,376 And to think that we eat them. How cruel we are! 1261 01:46:04,543 --> 01:46:07,293 How long is the gestation of a cow? 1262 01:46:08,085 --> 01:46:09,335 Nine months. 1263 01:46:10,126 --> 01:46:11,960 Ah, like women. 1264 01:46:12,168 --> 01:46:14,418 But when does the mother suckle him, the cow? 1265 01:46:14,626 --> 01:46:17,210 Now we separate them from the mother at birth. 1266 01:46:17,418 --> 01:46:20,751 - But why not leave him with his mom? - He'd drink all the milk. 1267 01:46:20,918 --> 01:46:23,085 And what would we drink?