1 00:00:24,320 --> 00:00:26,280 Let's go, Silas. 2 00:00:26,320 --> 00:00:29,600 You go ahead. Do you want to? 3 00:00:29,640 --> 00:00:31,560 Well, come on, then. 4 00:00:31,600 --> 00:00:36,560 Japitus's father, the rich Mr. Sandal, prohibited... 5 00:00:36,600 --> 00:00:43,480 the boys from going to the port area, where beggars and villains lived. 6 00:00:44,360 --> 00:00:48,840 The boys didn't notice they were being followed by an old man. 7 00:00:50,000 --> 00:00:54,640 It was the beggar Bald Rian, who thought that Silas was rich. 8 00:00:54,960 --> 00:00:58,280 This was hardly surprising, since Silas no longer looked like a poor circus boy. 9 00:01:12,080 --> 00:01:16,320 - What are you doing here? - I wanted to look around. 10 00:01:16,360 --> 00:01:20,080 - Are those silver buttons? - Show-off. 11 00:01:20,120 --> 00:01:22,040 Let's see. 12 00:01:28,600 --> 00:01:31,280 You little bastard! 13 00:01:32,320 --> 00:01:34,560 Are you crazy? 14 00:01:34,600 --> 00:01:38,320 I'm telling you to get out of here. 15 00:01:38,360 --> 00:01:42,040 - Why? - Because I'm the boss. 16 00:01:42,080 --> 00:01:46,280 - Let's go. - Grab them. Give them a visit to remember! 17 00:02:04,600 --> 00:02:06,560 Help me, Silas. 18 00:02:12,080 --> 00:02:16,560 - Carneol, what are you doing here? - I had to keep an eye on you. 19 00:02:16,600 --> 00:02:21,600 You defended yourselves well, but they'll have to hear about this at home. 20 00:02:21,640 --> 00:02:24,600 Carneol, our bailiff. This is Silas. 21 00:02:24,640 --> 00:02:27,560 I know him. I've already put him to bed. 22 00:02:41,320 --> 00:02:45,600 Thea will heat the bathroom... 23 00:02:45,640 --> 00:02:48,600 and then you go to bed. 24 00:02:48,640 --> 00:02:52,560 Without supper. 25 00:02:52,600 --> 00:02:55,560 And tomorrow you'll have house arrest. 26 00:02:59,320 --> 00:03:03,560 That was unseemly! 27 00:03:03,600 --> 00:03:06,280 Fighting with street boys. 28 00:03:06,320 --> 00:03:12,280 With scum, thieves, criminals, perhaps even murderers. 29 00:03:16,320 --> 00:03:19,040 How could you do this? 30 00:03:19,080 --> 00:03:22,560 Wouldn't you rather learn to read and write? 31 00:03:24,600 --> 00:03:29,080 Reading and writing is useful. Come, Japitus, we're going. 32 00:03:29,120 --> 00:03:31,560 But I'm not crazy enough to learn Latin. 33 00:03:41,320 --> 00:03:43,280 How was Japitus? 34 00:03:43,320 --> 00:03:48,040 He stood his ground. I salute him. 35 00:03:54,600 --> 00:03:57,560 Silas's got a good influence over him. 36 00:04:04,600 --> 00:04:08,560 Alms, please, sir. May you be blessed. 37 00:04:18,080 --> 00:04:22,840 You sure you don't want to beg? Just look for your friend Silas? 38 00:04:22,880 --> 00:04:27,600 - Shabby coat and no money, eh? - And he has a black stallion. 39 00:04:27,640 --> 00:04:32,080 Alms. Help my misery. 40 00:04:32,120 --> 00:04:36,560 Alms. Have mercy on me. 41 00:04:39,320 --> 00:04:44,160 - Your first time to church, huh? - Yes. I'm very curious. 42 00:04:48,600 --> 00:04:50,560 Show-offs! 43 00:07:22,080 --> 00:07:26,320 May I introduce your new student? This is Silas. 44 00:07:26,360 --> 00:07:29,040 A pleasure. 45 00:07:29,080 --> 00:07:32,320 You'll eat with us this afternoon and... 46 00:07:32,360 --> 00:07:35,200 yes, on Sunday you can teach. 47 00:07:35,240 --> 00:07:38,040 Come on, otherwise you eat cold. 48 00:07:48,080 --> 00:07:54,040 Up, down, up and a point. 49 00:07:56,080 --> 00:08:00,240 Up, down, up... 50 00:08:00,360 --> 00:08:04,600 And a point on it. 51 00:08:04,640 --> 00:08:06,560 How stupid. 52 00:08:12,320 --> 00:08:15,280 This is an 'i'. 53 00:08:18,080 --> 00:08:21,840 - How old are you? - I don't know. 54 00:08:22,320 --> 00:08:25,040 - Never been to school? - No, never. 55 00:08:25,080 --> 00:08:30,600 I can play the flute, throw knives, catch bears, and milk cows. 56 00:08:30,640 --> 00:08:34,280 And ride, and many things you can't. 57 00:08:34,320 --> 00:08:38,320 But you can whistle a thousand times simultaneously. 58 00:08:38,360 --> 00:08:42,320 - That's an organ. - Oh, an organ. I want to learn. 59 00:08:42,360 --> 00:08:44,600 You're really better at that than me. 60 00:08:44,640 --> 00:08:48,280 Well, let's try the 'o'. 61 00:08:48,320 --> 00:08:52,040 - You know what an egg looks like? - Of course. 62 00:08:53,600 --> 00:08:58,600 This is an 'o'. Now write a page of 'i'... 63 00:08:58,640 --> 00:09:01,720 and a page of 'o's. 64 00:09:01,760 --> 00:09:04,840 Then you'll be sure. 65 00:09:05,320 --> 00:09:11,040 Why not two pages of each? I can learn it even better. 66 00:09:13,600 --> 00:09:16,040 We may hope. 67 00:09:23,080 --> 00:09:26,040 The past tense of amar, to love: Japitus! 68 00:09:26,080 --> 00:09:31,320 - Amabam, amabas, amabat... - And prepositions taking the ablative? 69 00:09:31,360 --> 00:09:36,040 After l-Ex, A-AB,-cum, sine, pro, and prae. 70 00:09:36,320 --> 00:09:38,080 Is that benighted Latin your language? 71 00:09:41,080 --> 00:09:43,280 Where do they speak it? 72 00:09:43,320 --> 00:09:46,320 - No where. - Why learn it? 73 00:09:46,360 --> 00:09:48,160 Civilization, Silas. 74 00:09:51,600 --> 00:09:54,040 Latin is civilization. 75 00:09:54,320 --> 00:09:58,400 If nobody understands it, it's stupid. 76 00:09:58,600 --> 00:10:01,320 Civilization cannot hear you. 77 00:10:01,600 --> 00:10:04,280 Civilization will claim you. 78 00:10:04,320 --> 00:10:07,920 - It stinks here. I'm... - Sit down. 79 00:10:07,960 --> 00:10:11,560 No, I want to go. Come on, Japitus. 80 00:10:21,600 --> 00:10:26,080 Silas, stay here. I'll complain to Mr. Sandal. 81 00:10:26,120 --> 00:10:27,280 Why? 82 00:10:37,600 --> 00:10:39,560 Stay here. Stay here. 83 00:10:39,600 --> 00:10:43,320 Are you crazy, Japitus? I will complain to your father. 84 00:10:43,600 --> 00:10:47,080 - I've never done this. - What's it like? - Cool! 85 00:11:09,320 --> 00:11:11,560 You must first ask permission. 86 00:11:11,600 --> 00:11:15,560 Who? There's no one on board and I want to see the ship. 87 00:11:15,640 --> 00:11:19,640 Do you always do immediately whatever occurs to you? 88 00:11:19,680 --> 00:11:22,080 Of course. What else? 89 00:11:22,120 --> 00:11:26,120 Bad boy, what have you doing there? 90 00:11:26,160 --> 00:11:28,560 Get off the boat. 91 00:11:28,600 --> 00:11:31,960 But it doesn't always turn out well. 92 00:11:44,120 --> 00:11:47,560 - Look at that. - Fresh fish. 93 00:12:05,360 --> 00:12:10,640 - Do you want my ship from the inside? - Sure. Thank you. 94 00:12:10,680 --> 00:12:13,560 See? Being asked first is much better. 95 00:12:25,120 --> 00:12:30,640 Holy shit — and this is what you think is better? 96 00:12:30,680 --> 00:12:32,600 What's going on? 97 00:12:32,640 --> 00:12:36,640 I am sure old man Sandal will pay well... 98 00:12:36,680 --> 00:12:40,120 or things will go badly for you. 99 00:12:40,640 --> 00:12:42,600 For us? 100 00:12:42,640 --> 00:12:44,600 Yes, for you. 101 00:12:44,640 --> 00:12:47,600 A good Sunday morning, Silas. 102 00:12:47,640 --> 00:12:53,080 Elegant, Silas, elegant. You really look like a rich boy. 103 00:12:54,640 --> 00:13:00,120 And you're Japitus, the heir to the Sandal fortune. Right? 104 00:13:00,160 --> 00:13:03,080 Is that Silas? 105 00:13:03,120 --> 00:13:05,000 You keep out of it. 106 00:13:19,360 --> 00:13:21,320 Come here. 107 00:13:21,360 --> 00:13:25,640 - Looking for a new Jenny? - Oh, what Jenny. 108 00:13:25,680 --> 00:13:28,960 Jenny was a nice little girl. 109 00:13:29,360 --> 00:13:32,240 I liked her a lot... 110 00:13:32,280 --> 00:13:34,440 but this guy here... 111 00:13:34,480 --> 00:13:36,640 this young master... 112 00:13:38,640 --> 00:13:41,280 is worth gold, do you understand? 113 00:13:44,640 --> 00:13:46,080 Damnit. 114 00:13:46,120 --> 00:13:50,320 Yes, Silas. Glare at me like a dying fish. 115 00:13:51,120 --> 00:13:54,920 I'm still the old, bad old hag. 116 00:13:56,640 --> 00:14:01,160 I'm growing older, Silas. But I'm still poor. 117 00:14:03,120 --> 00:14:05,080 Tie up Silas. 118 00:14:15,360 --> 00:14:18,640 And you, write a letter to your father. 119 00:14:18,680 --> 00:14:22,320 Can you write? I can't. 120 00:14:22,360 --> 00:14:25,040 - You can't read and write? - Silence. 121 00:14:25,640 --> 00:14:28,600 Tie him tight. He knows tricks. 122 00:14:28,640 --> 00:14:32,120 He's a big boy. Pay close attention to him. 123 00:14:32,160 --> 00:14:34,080 Write it on this:... 124 00:14:35,640 --> 00:14:40,040 "We have kidnapped your son Japitus. 125 00:14:40,640 --> 00:14:45,560 "If you want him back alive... 126 00:14:48,120 --> 00:14:52,360 leave a thousand gold pieces... 127 00:14:52,400 --> 00:14:56,600 in a box of kurkeikschors." 128 00:14:58,360 --> 00:15:01,600 - You got that? - Kurkeikschors. 129 00:15:01,640 --> 00:15:06,080 - They're made of corks. - I know, boy. 130 00:15:07,640 --> 00:15:13,120 "Come to the north city wall... 131 00:15:13,160 --> 00:15:18,600 "on the bridge over the canal." 132 00:15:19,120 --> 00:15:21,160 You got that? 133 00:15:31,640 --> 00:15:36,000 And you watch that little bastard, that Silas. 134 00:15:36,040 --> 00:15:40,360 Duff him up if he's difficult, but don't kill him. 135 00:15:40,400 --> 00:15:43,080 He's an old friend of mine. 136 00:15:45,640 --> 00:15:47,280 You got it. 137 00:16:06,120 --> 00:16:09,640 Hey, kiddo, you want an apple? 138 00:16:09,920 --> 00:16:15,320 Then take this letter to that home. 139 00:16:31,640 --> 00:16:34,600 Hey, what's this? Wait! 140 00:16:39,640 --> 00:16:42,320 Are you really Silas? 141 00:16:42,640 --> 00:16:45,320 But you're a rich stinker. 142 00:16:45,360 --> 00:16:48,560 - How did you work that out? - It's plain to see. 143 00:16:52,640 --> 00:16:55,840 I can also write, Japitus. 144 00:16:56,360 --> 00:17:01,360 You wrote something quite different: where we are and who we are. 145 00:17:01,400 --> 00:17:03,600 - But you said nothing? - No. 146 00:17:03,640 --> 00:17:09,160 - Then you helped us. - But I didn't do anything. 147 00:17:09,360 --> 00:17:13,040 If the old bag finds out and takes revenge... 148 00:17:13,360 --> 00:17:16,120 A little kid gave me this, sir. 149 00:17:16,160 --> 00:17:17,800 What is it? 150 00:17:21,120 --> 00:17:25,120 "Your son Japitus has been kidnapped. 151 00:17:25,160 --> 00:17:28,120 "Is kidnapped. 152 00:17:28,640 --> 00:17:33,360 "If you want him back healthy and alive... 153 00:17:33,400 --> 00:17:37,320 "put 1000 gold pieces into a box... 154 00:17:37,360 --> 00:17:43,640 "and bring it tomorrow to the bridge over the canal. 155 00:17:43,680 --> 00:17:46,080 "Dear Dad,... 156 00:17:46,120 --> 00:17:50,360 "We're held by the old hag, old port,... 157 00:17:50,400 --> 00:17:53,600 "black workboat." 158 00:17:55,000 --> 00:17:57,600 Carneol! Carneol! 159 00:17:57,640 --> 00:18:00,080 Go notify the militia! Quickly! 160 00:18:03,640 --> 00:18:06,320 Since when can you read and write? 161 00:18:06,640 --> 00:18:11,320 When I was young, I worked for wealthy people. 162 00:18:11,360 --> 00:18:16,440 I did bookkeeping, but I didn't want to petrify behind a desk. 163 00:18:16,640 --> 00:18:20,800 I ran away to seek my freedom. It worked. 164 00:18:21,120 --> 00:18:24,440 Why are you helping us? 165 00:18:24,640 --> 00:18:27,080 - Because I... - What? 166 00:18:27,120 --> 00:18:31,200 The old bag's back. I've got to go help her. 167 00:18:34,120 --> 00:18:36,600 Now it gets exciting. 168 00:18:39,640 --> 00:18:43,880 Cast off, Bald Rian. We're leaving. 169 00:18:46,640 --> 00:18:48,600 Hurry up! 170 00:18:58,360 --> 00:19:01,120 Come on, hurry. 171 00:19:01,640 --> 00:19:07,320 - That sounds like a nightmare. - She's worse than her bear is. 172 00:19:33,640 --> 00:19:37,040 Carneol! Read this. 173 00:19:37,640 --> 00:19:39,160 "Your son..." 174 00:19:39,480 --> 00:19:42,640 Japitus has been kidnapped. And Silas, too.. 175 00:19:43,120 --> 00:19:47,600 - "Your son..." - You know the old port? 176 00:19:54,360 --> 00:19:56,600 Come on. We're going. 177 00:20:44,640 --> 00:20:46,680 There, at the quay. 178 00:20:54,120 --> 00:20:57,320 Gone? They're gone? 179 00:20:57,360 --> 00:21:02,360 There's nothing here. No black workboat, no crime. 180 00:21:02,400 --> 00:21:04,600 We march back to barracks. 181 00:21:07,360 --> 00:21:09,800 Forward, march. 182 00:21:10,120 --> 00:21:14,640 They must be near here somewhere. Such a boat can't just disappear. 183 00:21:14,680 --> 00:21:18,720 Boys often run away from school. They're monkey tricks. 184 00:21:18,800 --> 00:21:22,360 - You can't leave! - We have other things to do. 185 00:21:22,400 --> 00:21:25,840 We'll come back again tonight. 186 00:21:26,360 --> 00:21:31,040 Mr. Sandal, there is bear spoor. There was a bear here. 187 00:21:31,640 --> 00:21:33,280 What do you mean? 188 00:21:36,120 --> 00:21:42,320 - Do you help boats cast off? - Of course. That's my job. 189 00:21:42,640 --> 00:21:45,640 A boat with two youngsters on board. 190 00:21:45,680 --> 00:21:48,640 And a bear. Have you seen a bear? 191 00:21:48,680 --> 00:21:50,960 Half an hour ago. 192 00:21:51,360 --> 00:21:55,320 It surprised me the old hag went with the tide going out. 193 00:21:55,640 --> 00:22:00,120 Crazy bitch. She stinks as bad as her bear. 194 00:22:00,160 --> 00:22:04,640 - The old hag? - She's going with the wind. 195 00:22:04,680 --> 00:22:07,440 That's right. 196 00:22:07,640 --> 00:22:10,080 Why leave at low tide? 197 00:22:10,120 --> 00:22:14,880 What is it now? Are people going to smuggle the weather? 198 00:22:14,920 --> 00:22:19,640 - Tell us, man. - You can only see the rocks at low tide. 199 00:22:19,680 --> 00:22:22,600 But not everywhere. That's dangerous. 200 00:22:22,640 --> 00:22:27,040 When the tide rises, she can beat against the cliffs. 201 00:22:27,360 --> 00:22:31,320 - What's this all about, anyway? - They've kidnapped my son. 202 00:22:31,640 --> 00:22:36,000 You can't go after them in a boat. It's too dangerous. 203 00:22:36,040 --> 00:22:40,360 And climbing down from the cliffs is nearly impossible. 204 00:22:41,640 --> 00:22:45,640 This isn't good. And our militia... 205 00:22:46,120 --> 00:22:49,560 It's about six hours until flood tide. I can work with that. 206 00:22:51,520 --> 00:22:54,920 Old bastard. 207 00:22:58,960 --> 00:23:01,480 Don't you worry, Silas. 208 00:23:01,520 --> 00:23:05,520 You're safe, it's six hours until the flood tide. 209 00:23:05,560 --> 00:23:08,960 If I don't get the ransom... 210 00:23:09,000 --> 00:23:12,520 nothing will save you from crashing against the cliffs. 211 00:23:12,560 --> 00:23:16,800 I'm sorry, but now he's ruined everything. 212 00:23:17,000 --> 00:23:19,600 If they grab you, we die. 213 00:23:19,720 --> 00:23:22,400 I'll mention it to them. 214 00:23:23,000 --> 00:23:25,480 Do you know Melinda? 215 00:23:26,000 --> 00:23:27,960 Of course not. 216 00:23:28,000 --> 00:23:33,000 That wet rat washes your shirts, Japitus the rich doesn't know her. 217 00:23:33,040 --> 00:23:34,480 See you later. 218 00:24:40,040 --> 00:24:44,520 Shouldn't we really bring in the militia? 219 00:24:44,560 --> 00:24:51,000 The old hag'll kill the guys. Think about what Silas said. 220 00:27:17,440 --> 00:27:23,680 Hand carved shells for sale. Wooden plates and bowls for sale. 221 00:27:23,720 --> 00:27:26,400 I carved them myself. 222 00:27:26,440 --> 00:27:30,640 Wooden plates, wooden bowls, hand carved. 223 00:27:34,160 --> 00:27:37,400 Wooden plates and bowls. 224 00:27:37,440 --> 00:27:41,640 I've never seen wooden bowls here. 225 00:27:41,680 --> 00:27:46,160 For us in the village, there was a woodcutter who did them. 226 00:27:46,200 --> 00:27:48,160 They looked just like these. 227 00:27:48,200 --> 00:27:53,480 - It's good you really have the touch. - I know — they're like porcelain. 228 00:27:53,520 --> 00:27:56,920 - Where do you live? - By the harbor. 229 00:27:56,960 --> 00:28:00,960 - What do you want for it? - Pay what you think is fair. 230 00:28:01,000 --> 00:28:06,480 Maybe only ten, but the beautiful memories... 231 00:28:06,520 --> 00:28:09,840 I'll give you fifteen. 232 00:28:09,880 --> 00:28:13,160 - Thank you. - Satisfied? 233 00:28:13,480 --> 00:28:19,440 Silas will be happy. He gets his first maths lesson today. 234 00:28:24,720 --> 00:28:26,200 Where did she go? 235 00:28:26,480 --> 00:28:29,800 To get the money by — do you know Melinda? 236 00:28:30,200 --> 00:28:34,440 - A washerwoman. - From the laundry at the river? 237 00:28:35,720 --> 00:28:37,680 I'm going with Silas to town. 238 00:28:37,720 --> 00:28:41,680 If anything happens to Japitus, you'll suffer for it! Come on, Silas! 239 00:30:01,520 --> 00:30:03,960 Would they have gone away already? 240 00:30:16,000 --> 00:30:18,480 - Who is Melinda? - Over there. 241 00:30:19,560 --> 00:30:24,800 - Are you Melinda? - Yes. What's it to you? 242 00:30:24,840 --> 00:30:27,400 Where is the old hag? Speak! 243 00:30:27,440 --> 00:30:30,000 - I don't know. - Don't lie! 244 00:30:32,040 --> 00:30:33,280 Stay here. Don't even budge! 245 00:30:35,280 --> 00:30:37,240 Who's that idiot? 246 00:30:41,560 --> 00:30:46,040 So you're Silas. You stay with the Sandals in the house where the rich live. 247 00:30:46,080 --> 00:30:48,760 Where's the old hag? 248 00:30:48,800 --> 00:30:52,400 The family lives in Sandal's expensive house. 249 00:30:52,800 --> 00:30:58,040 It's the most dignified of the city, since before I've been servant. 250 00:30:58,080 --> 00:31:03,640 - Where is the old hag? - I still say I don't know. 251 00:31:03,680 --> 00:31:09,200 Don't twist it around. The old hag is here, I feel it. 252 00:31:30,040 --> 00:31:31,120 Hello, stooge! 253 00:31:33,320 --> 00:31:36,240 Suds, the best quality. 254 00:31:57,080 --> 00:32:02,720 Let me go, fool. Mr. Sandal has enough money. 255 00:32:35,080 --> 00:32:39,080 - What happened? - Call the militia! 256 00:32:39,120 --> 00:32:42,120 She kidnapped the son of Sandal. 257 00:32:42,600 --> 00:32:45,640 Let me in, let me through. 258 00:32:56,640 --> 00:32:57,720 Old hag. 259 00:32:59,640 --> 00:33:03,120 I'm getting old, Silas. 260 00:33:03,640 --> 00:33:08,640 I would have put the money to good use. 261 00:33:08,680 --> 00:33:11,160 To care for the bear. 262 00:33:11,200 --> 00:33:13,640 Don't die, old hag. 263 00:33:13,680 --> 00:33:15,840 Oh, come on. 264 00:33:15,880 --> 00:33:20,320 When I was young, I was also in the circus. 265 00:33:20,640 --> 00:33:23,080 I often walked the trapeze. 266 00:33:25,640 --> 00:33:28,320 Ouch, my back. 267 00:33:31,120 --> 00:33:36,680 - The money. Where's the money? - It drifted out to sea. 268 00:33:39,360 --> 00:33:41,880 You'll be going to jail, right? 269 00:33:43,880 --> 00:33:46,320 Maybe forever. 270 00:33:50,640 --> 00:33:55,600 You had a good suit on you. 271 00:33:57,880 --> 00:34:00,320 You shouldn't ditch classes. 272 00:34:03,640 --> 00:34:08,080 And don't disobey! Here — fresh lettuce. 273 00:34:12,160 --> 00:34:16,680 - How did you get that bowl? - Bought it from a youngster. 274 00:34:16,720 --> 00:34:19,200 With red hair and a gray horse? 275 00:34:19,400 --> 00:34:23,080 Yes, one of those beggars in the port. 276 00:34:24,400 --> 00:34:27,520 - Godik's there! - Where you going? 277 00:34:27,920 --> 00:34:31,680 - Mr. Sandal wants you speak. - I must find Godik. 278 00:34:31,720 --> 00:34:34,040 Not just this minute. 279 00:34:39,680 --> 00:34:44,280 What where you doing in that neighborhood for a second time? 280 00:34:44,680 --> 00:34:47,240 There's not as boring a here. 281 00:34:52,920 --> 00:34:55,360 This city is great. 282 00:34:55,400 --> 00:35:03,080 The people in that neighborhood collude every time — its a big clique. 283 00:35:03,120 --> 00:35:05,240 But they're still not all bad. 284 00:35:15,680 --> 00:35:18,520 They could have murdered you guys. 285 00:35:20,720 --> 00:35:25,040 I know the old hag. She's a poor old woman. 286 00:35:25,440 --> 00:35:27,360 Where is she now? 287 00:35:27,960 --> 00:35:32,200 Now she's in the hospital under the militia's guardianship. 288 00:35:32,240 --> 00:35:36,440 - And Bald Rian? - He's in jail. 289 00:35:36,960 --> 00:35:40,480 Don't let that happen, Father. Please! 290 00:35:41,200 --> 00:35:43,680 The militia won't let him go. 291 00:35:43,720 --> 00:35:48,080 He's not bad. He shouldn't be in jail. 292 00:35:48,120 --> 00:35:52,440 Take him on as a new groomsman, Father. 293 00:35:52,960 --> 00:35:54,920 We still have Tobias. 294 00:35:54,960 --> 00:35:57,920 Bald Rian is better suited. 295 00:35:57,960 --> 00:36:01,160 And Tobias' s better as a bailiff. 296 00:36:03,720 --> 00:36:05,400 A storekeeper? 297 00:36:05,440 --> 00:36:08,680 Yes. He says your ships need English steam engines now. 298 00:36:08,720 --> 00:36:11,960 Then Carneol can go back to Venice. He'd like that. 299 00:36:14,960 --> 00:36:19,200 You said I could ask for something — that's what I want. 300 00:36:19,240 --> 00:36:21,960 Tobias says I should buy English steam engines? 301 00:36:24,960 --> 00:36:26,720 That's not such a bad idea. 302 00:36:28,720 --> 00:36:32,000 Good, but first on probation. 303 00:36:32,200 --> 00:36:33,920 Cool! 304 00:36:37,480 --> 00:36:40,680 - I'm looking for Godik! - Who? - GODIK! 305 00:38:00,280 --> 00:38:03,240 Excuse me, Bald Rian. 306 00:38:03,280 --> 00:38:08,120 This guy Godik living in the port — how do I find him? 307 00:38:08,520 --> 00:38:10,560 How do I get there? 308 00:38:56,080 --> 00:38:57,000 Godik! 309 00:38:57,200 --> 00:38:58,280 Silas! 310 00:39:05,560 --> 00:39:08,160 Where have you been, buddy? 311 00:39:08,560 --> 00:39:11,840 Why didn't you come sooner? 312 00:39:11,880 --> 00:39:13,800 What do you look like? 313 00:40:05,560 --> 00:40:06,640 Stop here. 314 00:40:09,080 --> 00:40:14,240 I've got to show you something. The best in town. 315 00:40:56,880 --> 00:40:58,320 That's it. 316 00:41:13,600 --> 00:41:17,560 - I don't know how. - Of course not. 317 00:41:22,360 --> 00:41:24,920 - It needs air. - Air? 318 00:41:25,120 --> 00:41:27,600 Air to breathe, like you. 319 00:41:27,880 --> 00:41:31,400 I'd like to play a thousand flutes. 320 00:41:31,600 --> 00:41:34,080 - Ninety-six. - Please! 321 00:41:36,600 --> 00:41:37,960 Play on it. 322 00:42:42,400 --> 00:42:44,640 Good to see you again. 323 00:42:44,680 --> 00:42:46,920 You've changed. 324 00:42:47,400 --> 00:42:51,360 It just seems that way. It's these clothes. 325 00:42:51,400 --> 00:42:56,040 The Sandal family wanted me to dress like this, so I did. 326 00:42:56,440 --> 00:43:00,000 You should get to know Mr. Sandal. 327 00:43:00,200 --> 00:43:02,320 Why did you think I searched for you? 328 00:43:04,240 --> 00:43:05,920 You mean... 329 00:43:13,200 --> 00:43:16,040 Listen. Bring it in here. 330 00:43:16,440 --> 00:43:21,040 Have you ever had Spinetti red sauce and eaten it with meat? 331 00:43:44,680 --> 00:43:48,400 They've never eaten Spinetti. Only Anna cooks it. 332 00:44:06,200 --> 00:44:09,160 This is the experience Japitus need. 333 00:44:09,480 --> 00:44:13,600 He has become much livelier and not so shy. 334 00:44:14,000 --> 00:44:18,040 Fedder complains that his Latin is falling off. 335 00:44:18,240 --> 00:44:21,080 He refuses to learn the pluperfect! 336 00:44:21,480 --> 00:44:26,040 This is important. The pluperfect is a luxury. 337 00:44:26,240 --> 00:44:30,560 So eat tons of its, don't leave me any! 338 00:44:33,480 --> 00:44:36,200 - And Silas, have you tasted it? - Sure! 339 00:44:37,720 --> 00:44:39,960 This is also our farewell dinner. 340 00:44:40,480 --> 00:44:43,520 What? Why? 341 00:44:43,720 --> 00:44:47,640 I told you, I was only staying here for a week at most.