1
00:00:24,600 --> 00:00:28,560
Silas has gained a friend:
Godik the Lame...
2
00:00:28,600 --> 00:00:34,080
from the swamp near where Silas
had his valuable stallion stolen.
3
00:00:35,120 --> 00:00:38,560
Sword-swallower Philip has appeared.
4
00:00:38,600 --> 00:00:43,120
In Godik's shelter where
Silas wanted to stay...
5
00:00:43,160 --> 00:00:47,560
Philip and Nanina have
slaughtered a stolen pig.
6
00:00:47,600 --> 00:00:53,120
Silas didn't want to see Philip ever again.
The boy ran away from the circus...
7
00:00:53,160 --> 00:00:56,080
... where he was treated badly.
8
00:00:56,120 --> 00:01:01,080
Silas wants his freedom at any cost.
9
00:01:02,600 --> 00:01:08,640
I'll mutilate your feet so
you can't run away again.
10
00:01:08,680 --> 00:01:12,040
And then you'll be a sword-swallower.
11
00:01:12,160 --> 00:01:16,160
Then we won't have to steal any more pigs.
12
00:01:16,200 --> 00:01:17,600
It's good that he is back.
13
00:01:17,640 --> 00:01:20,880
- I'll take him to the wagon.
- Don't hurt him.
14
00:01:20,920 --> 00:01:23,840
- You don't care about me.
- Shut up!
15
00:01:28,640 --> 00:01:31,080
Ugly brat.
16
00:01:31,160 --> 00:01:33,600
Nanina, help me.
17
00:01:34,640 --> 00:01:36,600
Nanina, hurry.
18
00:01:37,880 --> 00:01:41,360
What the Hell has Silas done now?
19
00:01:45,640 --> 00:01:48,600
- Did you put that there?
- Yeah.
20
00:01:48,640 --> 00:01:55,120
- What are those things?
- Traps. The otter hunter uses them.
21
00:01:56,160 --> 00:02:00,760
- Is that what heppened to you leg?
- No, I've always walked with a limp.
22
00:02:00,880 --> 00:02:04,600
Silas! Come back. We love you.
23
00:02:04,640 --> 00:02:08,120
Don't bother. We've got things to do here.
24
00:02:09,640 --> 00:02:13,600
- Is that woman your mother?
- Yes.
25
00:02:16,640 --> 00:02:20,600
- Can I help you?
- Shut up. - Keep moving.
26
00:02:28,160 --> 00:02:31,160
You saved me. Thanks.
27
00:02:31,200 --> 00:02:33,400
It was nothing.
28
00:02:33,440 --> 00:02:39,160
I made this for you. Sheathe your knife
in it — otherwise you'll cut yourself.
29
00:02:39,200 --> 00:02:46,120
It's otter pelt. The otter hunter had it,
but that one's different from most others.
30
00:02:51,440 --> 00:02:54,120
This is the first time...
31
00:02:54,200 --> 00:02:58,440
anyone ever gave me anything.
32
00:02:58,480 --> 00:02:59,880
Thank you.
33
00:03:42,680 --> 00:03:44,400
You've found a fine friend.
34
00:03:44,440 --> 00:03:47,920
His people wanted him to kidnap him.
35
00:03:47,960 --> 00:03:49,640
Him? Of course not.
36
00:03:49,680 --> 00:03:52,200
He's the guy who cheated
Bartolin out of his horse.
37
00:03:55,200 --> 00:03:59,680
Tomorrow morning when the rooster crows,
come into the village.
38
00:03:59,720 --> 00:04:01,160
Yes, but...
39
00:04:02,480 --> 00:04:05,880
You want your horse back or not?
40
00:04:12,240 --> 00:04:16,640
He knows everything,
that the fishermen had you in a cage.
41
00:04:16,840 --> 00:04:19,920
- Why didn't he help me?
- You saved yourself...
42
00:04:22,240 --> 00:04:26,160
- Now he's helping me.
- Looks like it.
43
00:04:26,240 --> 00:04:28,200
I have to go.
44
00:04:28,240 --> 00:04:32,680
Come tomorrow morning.
Make sure nobody sees you.
45
00:05:14,240 --> 00:05:18,720
Everyone knows you're
looking for your horse.
46
00:05:18,760 --> 00:05:21,680
- Where is he?
- There in the stable.
47
00:05:21,720 --> 00:05:27,200
Take it easy, Emanuel came armed to
the teeth. He's out for blood.
48
00:05:27,520 --> 00:05:30,280
Climb onto that roof. Wait there.
49
00:05:30,320 --> 00:05:33,240
- And then?
- Wait and see.
50
00:05:36,520 --> 00:05:41,520
If they want to steal my pig,
I'll impale them dead.
51
00:05:41,560 --> 00:05:44,720
Right, dead as dead pigs.
52
00:05:44,760 --> 00:05:48,240
They are terrified of the robbers.
53
00:05:49,040 --> 00:05:51,480
If they only knew who the robber is.
54
00:05:53,520 --> 00:05:55,480
Careful...
55
00:06:28,760 --> 00:06:32,240
- Have you seen any robbers?
- Not a one.
56
00:06:45,760 --> 00:06:49,240
- Are things OK?
- They're going well.
57
00:07:02,800 --> 00:07:10,560
Hey, Bartolin. What are you here for? You
didn't come just for the market, did you?
58
00:07:10,600 --> 00:07:15,680
Oh, I get it — you want to
buy your horse back.
59
00:07:15,800 --> 00:07:18,280
The robbers. The robbers.
60
00:07:21,080 --> 00:07:23,040
The robbers are coming.
61
00:08:45,840 --> 00:08:51,360
They can't possibly know we stole that pig.
62
00:08:51,400 --> 00:08:52,800
Wait.
63
00:08:57,120 --> 00:08:59,560
They are horse thieves.
64
00:09:12,840 --> 00:09:17,520
Good day. Let us through.
We are a circus...
65
00:09:17,600 --> 00:09:19,840
and we want to entertain you.
66
00:09:19,920 --> 00:09:24,080
Are you Philip, the sword-swallower?
67
00:09:26,320 --> 00:09:30,400
Where is the boy who stole my horse?
68
00:09:30,600 --> 00:09:32,200
Which boy?
69
00:09:32,320 --> 00:09:37,360
That boy with you're teaching
to be a sword swallower.
70
00:09:37,400 --> 00:09:39,800
He's called Silas.
71
00:09:39,840 --> 00:09:43,560
What? Silas? Where is Silas?
72
00:09:43,600 --> 00:09:47,280
He's stolen a good farm horse.
73
00:09:47,360 --> 00:09:49,360
A black stallion.
74
00:09:49,400 --> 00:09:52,800
I think not. Where is the horse?
75
00:09:53,880 --> 00:09:56,160
In my barn.
76
00:09:56,640 --> 00:09:58,520
Then he is innocent.
77
00:09:58,560 --> 00:10:03,360
- Have you seen robbers?
- Robbers? No.
78
00:10:03,400 --> 00:10:07,400
They have stolen my fattest pig.
It weighed 100 kilos.
79
00:10:07,440 --> 00:10:10,880
- Today is market day anyway?
- Yes.
80
00:10:10,920 --> 00:10:14,360
Then open the way, please.
81
00:10:17,440 --> 00:10:21,400
Pepe, Carlos, Nanina, prepare everything.
82
00:10:25,440 --> 00:10:27,440
- Godik...
- Stay back.
83
00:10:27,640 --> 00:10:32,640
- When will Emanuel come with Blackie?
- If the market begins...
84
00:10:32,680 --> 00:10:34,400
then he'll want to sell him.
85
00:10:34,440 --> 00:10:39,400
- I'm hungry.
- I'll see what I can do. Stay there.
86
00:10:40,880 --> 00:10:45,720
Ladies and gentlemen, honored public...
87
00:10:45,760 --> 00:10:50,560
I have the great honor
to welcome you.
88
00:10:50,640 --> 00:10:56,120
First, you'll see Nanina,
the queen of the tightrope.
89
00:10:57,640 --> 00:11:00,600
Don't start the performance.
90
00:11:02,160 --> 00:11:05,120
I want to see the horse first.
91
00:11:47,680 --> 00:11:51,160
Where's Pepe? He should be doing the music.
92
00:11:52,200 --> 00:11:55,200
The farmers'll give money today.
93
00:11:55,240 --> 00:11:58,200
Pepe is mourning Silas.
94
00:11:58,240 --> 00:12:00,160
Stupid guy.
95
00:12:01,440 --> 00:12:07,640
And now, ladies and gentlemen,
I give you Nanina with two umbrellas.
96
00:12:30,680 --> 00:12:34,160
- Silas. Go away quickly.
- Only with my horse.
97
00:12:34,240 --> 00:12:37,600
Philip will kill you.
98
00:12:37,680 --> 00:12:40,200
Bartolin's looking for me.
99
00:12:40,240 --> 00:12:46,240
Last night he wanted to sell me.
Emanuel wanted me to drown.
100
00:12:46,280 --> 00:12:48,720
You didn't better your condition.
101
00:12:48,760 --> 00:12:51,880
I got a horse... I had one.
102
00:12:51,920 --> 00:12:56,200
But if you help me... Go on in there.
103
00:13:20,200 --> 00:13:25,880
And now you'll see Carlos
with his Greenlandic sled dogs.
104
00:13:55,960 --> 00:13:58,920
- Go get Pepe, soon.
- Right.
105
00:14:03,280 --> 00:14:07,760
Ladies and gentlemen,
you'll see in the next event...
106
00:14:07,800 --> 00:14:09,680
me.
107
00:14:29,960 --> 00:14:32,240
Finally...
108
00:15:28,880 --> 00:15:33,240
Lie down, I'll pull it out. Stay still.
109
00:15:39,840 --> 00:15:43,160
It was Silas, the evil bastard.
110
00:15:43,200 --> 00:15:46,440
That horse thief and scoundrel.
111
00:15:47,720 --> 00:15:49,480
But one thing:...
112
00:15:49,800 --> 00:15:54,920
I swear as I tell you,
I'll mutilate his feet and break his ribs.
113
00:15:55,000 --> 00:15:59,000
Then he'll fit into a suitcase
like an inflatable prop.
114
00:16:11,800 --> 00:16:13,440
Come, go around.
115
00:16:17,200 --> 00:16:18,760
Well done.
116
00:16:28,840 --> 00:16:33,680
Silas, about your horse —
you have to be patient.
117
00:16:33,960 --> 00:16:36,400
It's all I have.
118
00:16:36,520 --> 00:16:38,800
That's not true.
119
00:16:38,880 --> 00:16:41,240
But I can do it.
120
00:17:06,280 --> 00:17:09,480
- I recognized you.
- So did the otter hunter.
121
00:17:09,520 --> 00:17:13,280
- You're smart.
- This is better than on the roof.
122
00:17:13,600 --> 00:17:17,080
They want so sell your horse.
123
00:17:31,280 --> 00:17:34,240
It is my horse, Emanuel.
124
00:17:35,280 --> 00:17:40,280
You bought it from the boy and drowned him.
125
00:17:40,320 --> 00:17:45,240
Buy it back. If you have enough
money, you can make an offer.
126
00:17:47,320 --> 00:17:51,520
Did you lose the horse on a bet?
127
00:17:51,560 --> 00:17:55,760
I have lost nothing. Silas stole it.
128
00:18:00,960 --> 00:18:04,720
Pepe, your boyfriend Silas
is here somewhere.
129
00:18:04,760 --> 00:18:08,200
I smell him and I'll grab him.
130
00:18:08,320 --> 00:18:13,240
Excuse me, sir.
Would you buy Maria from us?
131
00:18:13,320 --> 00:18:17,800
A blind girl can deliver deliver
a lot of money to a circus.
132
00:18:22,200 --> 00:18:23,440
Does she eat a lot?
133
00:18:23,560 --> 00:18:26,360
Almost nothing,
sometimes a grain of corn.
134
00:18:32,560 --> 00:18:36,240
We'll talk about this later.
135
00:18:36,360 --> 00:18:38,280
Come, Maria.
136
00:18:42,560 --> 00:18:45,280
Now it's that girl you want?
137
00:18:45,560 --> 00:18:50,520
- What's it to you?
- A lot — leave her alone.
138
00:18:50,920 --> 00:18:51,720
I'll make my own choice here.
139
00:19:06,360 --> 00:19:10,800
Are you buying anything?
Is there anything you'd like?
140
00:19:12,360 --> 00:19:16,320
I have no money.
But there's nothing I need.
141
00:19:17,600 --> 00:19:19,560
I like you.
142
00:19:37,960 --> 00:19:41,440
It's mine, it's mine.
143
00:19:42,720 --> 00:19:48,200
You can't just sell it —
that horse is mine.
144
00:19:48,600 --> 00:19:51,080
Where's your proof?
145
00:19:52,120 --> 00:19:55,840
What proof? I know my own horse.
146
00:19:57,360 --> 00:20:00,880
You think I wouldn't recognize him?
147
00:20:00,920 --> 00:20:03,040
Then buy it back.
148
00:20:03,080 --> 00:20:08,600
My own horse? I've already paid for it!
Why should I let you have it?
149
00:20:08,880 --> 00:20:14,320
A good deed can't be repeated often enough.
150
00:20:16,600 --> 00:20:22,320
You are the robbers.
They're not there outside the village.
151
00:20:23,960 --> 00:20:25,440
You... you...
152
00:20:25,960 --> 00:20:29,760
and you... you are the robbers.
153
00:20:30,160 --> 00:20:31,600
Begin the bidding, then.
154
00:20:31,920 --> 00:20:34,880
I offer 300 pieces of silver.
155
00:20:37,400 --> 00:20:41,840
We could use that stallion.
156
00:20:42,160 --> 00:20:43,320
- 400.
- 410.
157
00:20:44,400 --> 00:20:46,360
- 500.
- 600.
158
00:20:46,400 --> 00:20:49,760
Otter Hunter, have you got that much?
159
00:20:49,800 --> 00:20:53,160
Can I trade against my other horses?
160
00:20:53,200 --> 00:20:56,240
Against all your other horses.
161
00:20:56,280 --> 00:20:59,320
Against my better judgement.
162
00:20:59,400 --> 00:21:01,880
I don't think so.
163
00:21:02,920 --> 00:21:07,160
You should mount up on your horse
and escape, don't you think?
164
00:21:07,200 --> 00:21:09,320
- 650.
- 700.
165
00:21:09,400 --> 00:21:10,880
750.
166
00:21:11,920 --> 00:21:13,360
I want Blackie.
167
00:21:13,400 --> 00:21:16,880
- 800.
- You want them all.
168
00:21:16,920 --> 00:21:19,640
- What do you want?
- That horse, damnit.
169
00:21:19,680 --> 00:21:22,200
What do you want with
the damned horse, huh?
170
00:21:22,240 --> 00:21:24,760
What the Hell do you think you're doing?
171
00:21:24,920 --> 00:21:27,880
Stop. It's my horse.
172
00:21:30,840 --> 00:21:32,280
Silas...
173
00:21:34,400 --> 00:21:38,400
- How did you know that it's me?
- I hear you.
174
00:21:38,440 --> 00:21:41,920
- They're selling my horse.
- And me.
175
00:21:41,960 --> 00:21:44,400
You don't know the otter hunter.
176
00:21:44,560 --> 00:21:48,400
- 1500.
- Agreed.
177
00:21:48,440 --> 00:21:53,680
They've robbed me. They've robbed me.
178
00:21:56,240 --> 00:21:57,720
Here's 1000.
179
00:22:00,240 --> 00:22:02,200
And 500.
180
00:22:02,240 --> 00:22:04,640
These are for me.
181
00:22:04,760 --> 00:22:07,200
I drove the price up for you.
182
00:22:07,240 --> 00:22:12,680
Everyone saw it, it was a fair auction.
183
00:22:12,760 --> 00:22:17,680
Fisherman, this is for food
and drink for Maria.
184
00:22:19,240 --> 00:22:24,720
If you try that again,
I'll come to you in the swamp.
185
00:22:25,440 --> 00:22:27,880
You have been warned.
186
00:22:48,480 --> 00:22:50,720
Watch out for that horse!
187
00:22:50,760 --> 00:22:52,160
Silas...
188
00:22:57,240 --> 00:23:00,760
He's stealing my horse! Grab him!
189
00:23:00,800 --> 00:23:04,200
My horse! Stop him!
190
00:23:04,240 --> 00:23:06,720
Silas, wait, I'll go with you.
191
00:23:09,760 --> 00:23:14,640
- Otter Hunter, take care of my mother.
- Godik, where are you going?
192
00:23:21,280 --> 00:23:24,240
There go my 1500 silver pieces.
193
00:23:24,280 --> 00:23:29,280
My lovely horse! It was far
too expensive! Such a beautiful horse!
194
00:23:39,920 --> 00:23:41,360
What's the matter?
195
00:23:41,400 --> 00:23:45,920
My horse is hungry and so am I. Aren't you?
196
00:23:45,960 --> 00:23:48,600
All right, then.
197
00:24:06,920 --> 00:24:09,440
What's that?
198
00:24:09,480 --> 00:24:12,040
A fodder beet.
199
00:24:12,080 --> 00:24:14,600
Can you eat them?
200
00:24:21,920 --> 00:24:25,920
I only know potatoes. Those are cooked.
201
00:24:28,960 --> 00:24:31,440
I'm not a horse.
202
00:24:31,480 --> 00:24:33,920
Then you starve.
203
00:24:33,960 --> 00:24:39,960
We have to have hot soup or some meat.
Potatoes would do.
204
00:24:40,000 --> 00:24:43,960
That costs money and we don't have any.
205
00:24:44,000 --> 00:24:46,160
Then we should earn it.
206
00:25:50,960 --> 00:25:53,920
You want to sit on my horse?
207
00:26:46,720 --> 00:26:50,680
You've done well, girl.
208
00:27:07,720 --> 00:27:10,000
Why did you suddenly freeze up?
209
00:27:10,040 --> 00:27:11,960
Oh... it's nothing...
210
00:27:12,240 --> 00:27:17,040
We are here exactly at the right time.
211
00:27:17,120 --> 00:27:21,960
You're cheerful. That's rare nowadays.
212
00:27:23,040 --> 00:27:25,680
You know that man?
213
00:27:28,040 --> 00:27:30,680
Are you scared?
214
00:27:32,040 --> 00:27:37,040
I salute my great colleague Silas.
215
00:27:37,080 --> 00:27:39,000
Come on, let's go..
216
00:27:41,040 --> 00:27:44,000
Hey, will I see you again?
217
00:27:44,280 --> 00:27:47,240
Hey, Silas.
218
00:27:47,280 --> 00:27:50,000
Why do you want, huh?
219
00:27:52,040 --> 00:27:57,000
He was my pupil.
Unfortunately, he ran away.
220
00:27:57,040 --> 00:28:02,000
He should amuse you
until I can get started.
221
00:28:03,280 --> 00:28:09,040
Keep it going well, Silas,
and play on your flute.
222
00:28:09,080 --> 00:28:12,240
You really have stolen a beautiful horse.
223
00:28:42,280 --> 00:28:44,000
What's your name?
224
00:28:44,040 --> 00:28:47,000
Jenny, but I'm actually called Jolanda.
225
00:29:07,080 --> 00:29:08,520
Are you hurt?
226
00:29:08,560 --> 00:29:14,080
The scissors sharpener grabbed
the girl and hid her in her wagon.
227
00:29:14,120 --> 00:29:16,040
There. She's getting away.
228
00:29:16,800 --> 00:29:20,400
Accomplished artists don't
pop out of thin air...
229
00:29:20,440 --> 00:29:24,040
... but many a small booby
can fall from his horse.
230
00:29:24,800 --> 00:29:28,040
Let me go. He wants to steal my horse.
231
00:29:29,080 --> 00:29:31,040
Let him go.
232
00:29:31,080 --> 00:29:33,800
That girl who was with you...
233
00:29:33,840 --> 00:29:35,280
That's my granddaughter.
234
00:29:35,320 --> 00:29:37,040
That old woman has taken her.
235
00:29:37,080 --> 00:29:41,040
Old women, we need not, we need young.
236
00:29:41,080 --> 00:29:44,800
Don't you understand it not?
She needs help.
237
00:29:44,840 --> 00:29:48,280
Go on, boy, come along.
238
00:29:48,320 --> 00:29:56,040
Ladies and gentlemen, now you'll see the
smallest sword-swallower in the world.
239
00:30:06,080 --> 00:30:07,280
Godik, run for it.
240
00:30:18,800 --> 00:30:21,760
Ferryman, load me on.
241
00:30:54,600 --> 00:30:57,080
One word and I stab you dead.
242
00:31:05,600 --> 00:31:08,800
Wait! She's stolen a child!
243
00:31:09,840 --> 00:31:13,320
What's that boy up to?
244
00:31:15,840 --> 00:31:18,360
We must do something.
245
00:31:18,400 --> 00:31:20,800
The water is too deep.
246
00:31:20,840 --> 00:31:25,800
We can't just let her kidnap that girl.
247
00:31:27,120 --> 00:31:30,360
So... great colleague...
248
00:31:30,400 --> 00:31:33,560
I'm glad I saw you again.
249
00:31:33,600 --> 00:31:39,120
But that old woman took a
little girl from the village.
250
00:31:39,160 --> 00:31:43,600
So what? We also grabbed you...
251
00:31:43,640 --> 00:31:46,320
long ago.
252
00:31:46,360 --> 00:31:48,800
Me? Kidnapped?
253
00:31:48,840 --> 00:31:51,720
Who's Nanina, then?
254
00:31:51,760 --> 00:31:54,560
Nanina isn't my mother?
255
00:32:28,160 --> 00:32:31,600
That old woman with that girl is gone now.
256
00:32:33,160 --> 00:32:35,640
What now?
257
00:32:35,680 --> 00:32:38,160
Shall we go?
258
00:32:38,200 --> 00:32:40,360
Where?
259
00:32:40,400 --> 00:32:44,880
Further downstream,
then we settle somewhere.
260
00:32:44,920 --> 00:32:47,840
Why would she take a young girl?
261
00:32:47,880 --> 00:32:50,760
Maybe someone wants to extort money.
262
00:32:50,880 --> 00:32:57,640
Why are adults so bad?
Only the children are good.
263
00:32:57,680 --> 00:32:59,840
Not all adults.
264
00:32:59,880 --> 00:33:05,640
There are many good people:
my mother, the otter hunter...
265
00:33:05,680 --> 00:33:11,360
- Then why did you leave?
- My mother is too poor.
266
00:33:16,640 --> 00:33:20,160
I'm a wood carver, but there's
already one in our village.
267
00:33:20,200 --> 00:33:24,200
Maybe I'll go back to carving cups.
268
00:33:24,240 --> 00:33:27,600
OK, not all adults.
269
00:33:39,680 --> 00:33:43,200
The river goes straight to my home city.
270
00:33:43,240 --> 00:33:45,400
I've never been there.
271
00:33:45,440 --> 00:33:48,880
Here the people have money,
and we're hungry.
272
00:34:16,680 --> 00:34:19,760
A deaf woman lives by the church.
273
00:34:19,800 --> 00:34:22,880
We can find cheap shelter there.
274
00:35:44,240 --> 00:35:47,480
The horses also need to be stabled.
275
00:35:47,520 --> 00:35:50,200
The horses, too.
276
00:35:50,240 --> 00:35:55,680
Inside. But it costs five extra.
277
00:36:11,240 --> 00:36:15,440
Come, I'll show you your room.
278
00:36:19,960 --> 00:36:22,720
Come on inside.
279
00:36:33,000 --> 00:36:35,440
Go on up.
280
00:36:45,000 --> 00:36:48,960
Find a nice place over there.
281
00:37:00,280 --> 00:37:03,240
We're not getting our money's worth.
282
00:38:07,320 --> 00:38:13,160
The more money people have,
the greedier they are.
283
00:38:13,600 --> 00:38:19,000
Never mind. There's still plenty
of cheese and bread.
284
00:38:37,800 --> 00:38:40,280
The sea is beautiful.
285
00:38:40,320 --> 00:38:44,520
- I've never been to sea.
- Me, neither.
286
00:38:46,320 --> 00:38:48,520
Let me check that out.
287
00:39:01,320 --> 00:39:04,000
I can make something of this.
288
00:39:04,040 --> 00:39:07,800
Then maybe I can contribute something.
289
00:39:07,840 --> 00:39:10,040
We'll buy a wooden carving knife.
290
00:39:10,080 --> 00:39:11,520
You'll buy it for me?
291
00:39:11,560 --> 00:39:17,760
Sure, why not? We're in this together.
292
00:39:17,800 --> 00:39:22,080
So far, I've earned all the money,
but now you can...
293
00:39:22,120 --> 00:39:24,840
start earning money for me... again.
294
00:39:24,880 --> 00:39:26,840
Don't worry about it.
295
00:39:26,880 --> 00:39:29,000
All right.
296
00:39:33,840 --> 00:39:37,280
It's salty, the whole sea is salty.
297
00:40:04,360 --> 00:40:09,600
What a ripoff that when you're in a town,
you even pay for straw.
298
00:40:09,640 --> 00:40:13,080
Then you've got no money for food.
299
00:40:13,120 --> 00:40:16,320
We... We have no money.
300
00:40:16,360 --> 00:40:20,080
Tomorrow I'll go into town
to sell your bowls.
301
00:40:20,120 --> 00:40:23,080
Well, who'll want them in town?
302
00:40:23,120 --> 00:40:25,320
Wait and see.
303
00:41:29,120 --> 00:41:31,080
It smells good.
304
00:41:31,120 --> 00:41:34,360
- What?
- It smells good.
305
00:41:35,400 --> 00:41:37,360
What?
306
00:41:37,400 --> 00:41:39,600
We are hungry.
307
00:41:41,880 --> 00:41:44,800
Beat it.
308
00:41:44,880 --> 00:41:47,840
Push off.
309
00:42:14,640 --> 00:42:18,880
- What do you want?
- Would you care to buy these bowls?
310
00:42:18,920 --> 00:42:22,680
- How much?
- Make an offer.
311
00:42:22,720 --> 00:42:26,440
- Then I'll give you 5.
- No.
312
00:42:26,480 --> 00:42:29,920
- 5½, then.
- No.
313
00:42:29,960 --> 00:42:31,680
5½ is plenty.
314
00:42:31,720 --> 00:42:33,120
Six.
315
00:42:33,160 --> 00:42:35,880
- All right, then.
- It's a deal.
316
00:42:44,440 --> 00:42:46,400
Thank you.
317
00:44:12,960 --> 00:44:15,960
- What is it?
- I have guests.
318
00:44:16,000 --> 00:44:17,920
That is too dangerous.
319
00:44:17,960 --> 00:44:23,200
The boys are innocent. They've paid for it.
320
00:44:23,240 --> 00:44:26,160
You can never get enough.
321
00:44:32,480 --> 00:44:37,200
The customs officials are already at
their posts today. We must hurry.
322
00:44:37,240 --> 00:44:39,720
The miller has 40 bars.
323
00:44:39,760 --> 00:44:42,160
It must be by next week.
324
00:44:42,200 --> 00:44:44,920
- How many are you taking now?
- Four.
325
00:44:52,960 --> 00:44:57,960
Why hide them in such
a hard place to reach?
326
00:44:58,000 --> 00:45:02,960
I can't ignore them.
The dumbest guys have eyes.
327
00:45:03,000 --> 00:45:05,160
Throw them out of here.
328
00:45:05,960 --> 00:45:08,160
I also live here.
329
00:45:08,200 --> 00:45:11,440
You live here doing very well for yourself.
330
00:45:24,000 --> 00:45:27,680
Aren't you afraid of the miller?
331
00:45:38,760 --> 00:45:40,200
She's not deaf.
332
00:45:40,240 --> 00:45:43,200
- What are they hiding?
- Contraband.
333
00:45:43,240 --> 00:45:48,000
You know what smugglers are?
She ships things across the border.
334
00:45:48,040 --> 00:45:49,720
It has to be kept secret.
335
00:45:49,760 --> 00:45:53,080
Or by sea. They were talking about a ship.
336
00:45:53,120 --> 00:45:56,400
- Red pepper, maybe.
- That's not so heavy.
337
00:45:56,480 --> 00:45:59,520
If she's gone, we could look.
338
00:45:59,560 --> 00:46:01,480
She never goes away.
339
00:46:01,520 --> 00:46:03,760
- Then we lure her away.
- How?
340
00:46:03,800 --> 00:46:05,480
I have an idea.